Arrêté royal autorisant la Régie des Bâtiments à intervenir en qualité de conseiller en faveur de l'Institut belge des Services postaux et des Télécommunications dans sa recherche d'un nouvel hébergement et à assister cet institut pendant les travaux de première installation dans la nouvelle surface immobilière à prendre en location | Koninklijk besluit tot machtiging van de Regie der Gebouwen om als raadgever op te treden voor het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie tijdens zijn zoektocht naar een nieuwe huisvesting en om dit instituut te begeleiden gedurende de eerste installatiewerken in de nieuw in te huren gebouwoppervlakte |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal autorisant la Régie des Bâtiments à intervenir en qualité de conseiller en faveur de l'Institut belge des Services postaux et des Télécommunications dans sa recherche d'un nouvel hébergement et à assister cet institut pendant les travaux de première installation dans la nouvelle surface immobilière à prendre en location ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments, telle que modifiée ultérieurement, notamment les articles 2 et 2bis; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot machtiging van de Regie der Gebouwen om als raadgever op te treden voor het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie tijdens zijn zoektocht naar een nieuwe huisvesting en om dit instituut te begeleiden gedurende de eerste installatiewerken in de nieuw in te huren gebouwoppervlakte ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen, zoals nadien gewijzigd, nzonderheid de artikelen 2 en 2bis ; |
Vu la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des | Gelet op de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van |
secteurs des postes et des télécommunications belges, notamment | de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector, |
l'article 13; | inzonderheid artikel 13; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 octobre 2007, sur | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 5 oktober |
la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de nos | 2007, op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La Régie des Bâtiments est autorisée à intervenir en |
Artikel 1.De Regie der Gebouwen wordt ertoe gemachtigd om als |
qualité de conseiller en faveur de l'Institut belge des Services | raadgever op te treden voor het Belgisch Instituut voor Postdiensten |
postaux et des Télécommunications (IBPT) dans sa recherche d'un nouvel | en Telecommunicatie (BIPT) tijdens zijn zoektocht naar een nieuwe |
hébergement et à assister cet institut pendant les travaux de première | huisvesting en om dit instituut te begeleiden gedurende de eerste |
installation dans la nouvelle surface immobilière à prendre en | installatiewerken in de nieuw in huren gebouwoppervlakte. |
location. Art. 2.§ 1er. La Régie assistera à l'IBPT et lui prêtera conseil lors |
Art. 2.§ 1. De Regie der Gebouwen zal het BIPT begeleiden en raad |
de : | geven tijdens : |
- la recherche de bâtiments potentiels, l'analyse de la surface et des | - het zoeken van mogelijke gebouwen, het analyseren van de oppervlakte |
conditions financières; | en van de financiële voorwaarden; |
- la négociation et la rédaction du contrat de bail. | - de onderhandeling en redactie van het huurcontract. |
La Régie des Bâtiments assistera l'IBPT dans : | De Regie der Gebouwen zal het BIPT begeleiden voor : |
- le contrôle des procédures d'adjudication, la vérification des | - de controle op de gunningprocedures, het nazicht van de |
spécifications et des budgets relatifs aux travaux de première | voorschriften en de budgetten voor de eerste installatiewerken; |
installation; - l'octroi des réceptions provisoire et définitive. | - de toekenning van de voorlopige en definitieve oplevering. |
La Régie des Bâtiments assurera la préparation des décisions à prendre | De Regie der Gebouwen zal de beslissingen die door het BIPT moeten |
par l'IBPT. | worden genomen, voorbereiden. |
§ 2. L'IBPT reste responsable de ce qui concerne : | § 2. Het BIPT blijft verantwoordelijk voor : |
- le programme des besoins; | - het behoeftenprogramma; |
- toutes les décisions à prendre pendant toute la durée de la | - alle beslissingen die tijdens de ganse procedure moeten genomen |
procédure; | worden; |
- la signature du contrat de bail et d'éventuels avenants; | - de ondertekening van het huurcontract en van eventuele bijaktes; |
- l'approbation des spécifications et des budgets relatifs aux travaux | - de goedkeuring van de voorschriften en budgetten voor de eerste |
de première installation; | installatiewerken; |
- tous les paiements. | - alle betalingen. |
Art. 3.L'IBPT paiera à la Régie des Bâtiments, pour les prestations |
Art. 3.Het BIPT zal de Regie der Gebouwen voor de geleverde |
fournies, une rétribution qui sera précisée dans une convention entre | prestaties een vergoeding betalen die zal bepaald worden in een |
parties. | overeenkomst tussen beide partijen. |
Art. 4.L'autorisation visée à l'article 1er est valable pour le |
Art. 4.De machtiging bedoeld in het artikel 1 geldt voor de door het |
déménagement projeté par l'IBPT hors de ses locaux actuels, avenue de | BIPT geplande verhuis vanuit zijn huidige lokalen, Sterrenkundelaan |
l'Astronomie 14, à 1210 Bruxelles. | 14, te 1210 Brussel. |
Art. 5.Les modalités d'exécution des articles qui précèdent seront |
Art. 5.De uitvoeringsmodaliteiten van de vorige artikels zullen in |
précisées dans une convention à conclure entre la Régie des Bâtiments | een tussen de Regie de Gebouwen en het BIPT af te sluiten overeenkomst |
et l'IBPT. | nader worden bepaald. |
Art. 6.La convention de coopération visé à l'article 5 ne régit pas |
Art. 6.De in artikel 5 bedoelde samenwerkingsovereenkomst regelt niet |
le traitement du dossier relatif à l'hébergement actuel de l'IBPT, | de afhandeling van het dossier van de huidige vestiging van het BIPT |
pour lequel l'IBPT ne sollicite aucune intervention de la part de la | waarvoor het BIPT geen tussenkomst van de Regie der Gebouwen vraagt. |
Régie des Bâtiments. | |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. | Gegeven te Brussel, 20 december 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |