Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les nouveaux régimes de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er juillet 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
nouveaux régimes de travail (1) | nieuwe arbeidsregelingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de nieuwe |
nouveaux régimes de travail. | arbeidsregelingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2000. | Gegeven te Brussel, 20 december 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | |
Commission paritaire pour les entreprises de garage | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1997 |
Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 4 november | |
Convention collective de travail du 1er juillet 1997 | 1997 onder het nummer 45824/CO/112) |
Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 4 novembre 1997 | |
sous le numéro 45824/CO/112) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article 20bis |
Art. 2.Onderhavig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel |
§ 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifié par l'article | 20bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd door artikel |
37 du chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 sur la | 37 van hoofdstuk V van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot |
promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité. | bevordering van de werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring |
Cela implique que le présent accord régit les dérogations en matière | van het concurrentievermogen. Dit impliceert dat het onderhavig |
de temps de travail pour les entreprises relevant de la compétence de | akkoord de afwijkingen inzake arbeidstijd regelt voor de ondernemingen |
la Commission paritaire des entreprises de garage. | die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
garagebedrijf ressorteren. | |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Surcroîts de travail saisonniers | Sectie 1. - Seizoenpieken |
Art. 3.Pour pouvoir faire face à une augmentation prévue du travail |
Art. 3.Om het hoofd te kunnen bieden aan een voorziene toename van |
dans l'entreprise durant certaines périodes de l'année, les | het werk in het bedrijf tijdens sommige periodes van het jaar, kunnen |
entreprises peuvent instaurer une semaine de travail flottante, comme | de ondernemingen een glijdende werkweek instellen, zoals voorzien in |
prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, | artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, volgens de hierna |
d'après les modalités mentionnées ci-après, à condition qu'elle ne | |
dépasse pas la moyenne de la durée hebdomadaire conventionnelle, soit | volgende modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een periode van een |
38 heures, sur une période d'un an. | jaar, de conventionele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, zijnde 38 |
uren niet overschrijden. | |
Art. 4.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
Art. 4.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement, van de |
de l'entreprise, ci-après dénommé "règlement de travail". | onderneming hierna genoemd "arbeidsreglement". |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés et aux périodes de suspension de l'exécution du contrat | feestdagen en de periodes van schorsing van uitvoering van de |
de travail, fixés par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de | arbeidsovereenkomst vastgesteld bij de wet van 3 juli 1978, |
travail, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | betreffende de arbeidsovereenkomsten gelden als arbeidstijd voor de |
travail qui doit être respectée sur l'année. | berekening van de arbeidsduur die over het jaar moet nageleefd worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou | § 2. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven het |
au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de | normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt |
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. La durée de travail | maximum 2 uur per dag. De dagelijkse arbeidsduur mag evenwel nooit de |
journalière ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures. | 9 uren overschrijden. |
§ 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou | § 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de |
au-dessus de la limite hebdomadaire du travail, fixée dans le | wekelijkse grens van de arbeid, zoals vastgesteld in het |
règlement de travail, s'élève à 5 heures maximum par semaine. La durée | arbeidsreglement, bedraagt maximum 5 uur per week. De wekelijkse |
de travail hebdomadaire ne peut toutefois jamais dépasser 45 heures. | arbeidsduur mag evenwel nooit de 45 uren overschrijden. |
§ 4. Les périodes de travail pendant lesquelles la durée de travail | § 4. De arbeidsperiodes tijdens dewelke de wekelijkse arbeidsduur mag |
hebdomadaire peut être dépassée sont définies suivant un maximum de 60 | worden overschreden, worden bepaald met een maximum van 60 |
journées de travail par an. Les heures effectuées au-delà des limites | |
normales fixées à l'article 4 seront récupérées dans le courant des | arbeidsdagen per jaar. De uren die boven de gewone in artikel 4 |
trois mois calendrier suivant cette période, en restant toutefois dans | bedoelde grenzen worden verricht, worden gerecupereerd in de loop van |
drie kalendermaanden die op deze periode volgen, echter binnen de | |
les limites définies au § 1er. | grenzen bepaald in § 1. |
§ 5. Le choix de la (des) période(s) se fait avant le 31 décembre de | § 5. De keuze van de periode(s) gebeurt voor 31 december van het |
l'année calendrier précédente. | voorafgaande kalenderjaar. |
§ 6. Dans les entreprises ayant une délégation syndicale, le système | § 6. In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging bestaat, worden |
et les périodes sont déterminés suivant un accord paritaire entre les | het stelsel en de periodes bepaald volgens een paritair akkoord tussen |
délégations syndicales et l'employeur. | de vakbondsafvaardigingen en de werkgever. |
Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs et dépourvues de | In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en zonder |
délégation syndicale, la procédure d'adaptation du règlement de | vakbondsafvaardiging kan de procedure inzake aanpassing van het |
travail peut être lancée au plus tôt 30 jours après qu'elles aient | arbeidsreglement slechts opgestart worden ten vroegste 30 dagen nadat |
communiqué cette adaptation par lettre recommandée auprès du président | zij die aanpassing per aangetekend schrijven hebben meegedeeld aan de |
de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
§ 7. Les organisations syndicales nationales ou le président de la | § 7. De nationale vakbondsorganisaties of de voorzitter van het |
commission paritaire reçoivent copie de la décision qui est affichée | paritair comité ontvangen een afschrift van de beslissing die in de |
dans l'entreprise. | onderneming wordt uitgehangen. |
Section 2. - Augmentation imprévue du travail | Sectie 2. - Onvoorziene toename van het werk |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire face à une augmentation imprévue du |
Art. 5.§ 1. Om het hoofd te kunnen bieden aan een onvoorziene toename |
travail, des prestations complémentaires de 5 heures maximum peuvent | van het werk, mogen bijkomende prestaties met een maximum van 5 uren |
être effectuées par semaine. | per week worden verricht. |
§ 2. Ces heures sont prestées dans le cadre de l'article 25 de la loi | § 2. Die uren worden gepresteerd binnen het raam van artikel 25 van de |
sur le travail du 16 mars 1971. | arbeidswet van 16 maart 1971. |
§ 3. Ces heures seront récupérées dans les 30 jours calendrier. Ce | § 3. Deze uren worden binnen de 30 kalenderdagen gerecupereerd. Deze |
temps de travail variable est uniquement presté par des volontaires. | variabele werktijd wordt enkel verricht door vrijwilligers. Deze |
Ces prestations complémentaires doivent être communiquées par | |
l'affichage, 24 heures à l'avance, d'un avis comme prévu à l'article | bijkomende prestaties dienen te worden meegedeeld door aanplakking, 24 |
14 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail et | uren op voorhand, van een bericht zoals voorzien in artikel 14 van de |
dans les modifications ultérieures de celui-ci. | wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen en de |
latere wijzigingen ervan. | |
§ 4. La disposition dérogatoire doit être annoncée au conseil | § 4. De afwijkende regeling dient gemeld te worden aan de |
d'entreprise ou à la délégation syndicale ou, à défaut, à la | ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis aan |
commission paritaire. | het paritair comité. |
§ 5. L'entreprise peut, jusqu'à un maximum de 60 jours par an et par | § 5. De onderneming kan, tot beloop van maximum 60 werkdagen per jaar |
travailleur, recourir au régime de temps de travail souple pour cause | en per werknemer, beroep doen op de soepele werktijdregeling wegens |
de surcroît de travail, dans le cadre de la limite annuelle définie à | onvoorziene toename van het werk, binnen het raam van de jaargrens |
l'article 6. | bepaald in artikel 6. |
Section 3. - Limite annuelle | Sectie 3. - Jaargrens |
Art. 6.La durée totale des périodes prévues aux sections 1re et 2 ne |
Art. 6.De totale duur van de periodes voorzien onder sectie 1 en 2 |
peut pas dépasser 60 journées de travail par an et par ouvrier. | mogen 60 werkdagen per jaar en per werkman niet overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling |
Art. 7.Les dispositions susmentionnées ne portent pas préjudice aux |
Art. 7.Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de wettelijke |
dispositions légales, aux conventions d'entreprise existantes ou aux | bepalingen, aan de bestaande ondernemingsovereenkomsten of aan de |
discussions qui sont en cours dans les entreprises. | besprekingen die in de ondernemingen aan de gang zijn. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duurtijd |
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 januari |
janvier 1997 au 30 juin 1999. | 1997 tot en met 30 juni 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |