| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 19 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari |
| Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
| couturières, relative au régime de chômage avec complément | kleermaaksters en naaisters, betreffende het stelsel van werkloosheid |
| d'entreprise (1) | met bedrijfstoeslag (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
| tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, |
| Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
| couturières, relative au régime de chômage avec complément | kleermaaksters en naaisters, betreffende het stelsel van werkloosheid |
| d'entreprise. | met bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 19 september 2014. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
| couturières | naaisters |
| Convention collective de travail du 16 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 |
| Régime de chômage avec complément d'entreprise (Convention enregistrée | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
| le 24 mars 2014 sous le numéro 120299/CO/107) | (Overeenkomst geregistreerd op 24 maart 2014 onder het nummer |
| 120299/CO/107) | |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
de werkgever, de werklieden en werksters met inbegrip van de |
| l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers | huisarbeiders, van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid |
| domestiques, des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters |
| des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, CP 107 (arrêté | en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - |
| royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge du 8 février 1991). | Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991). |
| CHAPITRE II. - Droit au régime de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK II. - Recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 2.Ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers domestiques, à |
Art. 2.Werklieden en werksters, met inbegrip van de huisarbeiders, |
| partir de 58 ans avec 15 ans de travail salarié dans l'entreprise. | vanaf 58 jaar met 15 jaar loondienst in de onderneming. |
| § 1er. Le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | § 1. De regeling van de aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
| travailleurs âgés, en cas de licenciement, tel qu'il a été introduit | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, zoals ingesteld door |
| par la convention collective de travail n° 17 conclue au Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
| national du travail le 19 décembre 1974, s'applique aux ouvriers et | Arbeidsraad op 19 december 1974, wordt toegepast op de werklieden en |
| ouvrières, y compris les ouvriers domestiques, à partir de 58 ans, | werksters met inbegrip van de huisarbeiders vanaf 58 jaar, indien ze |
| s'ils sont licenciés par leur employeur (sauf pour motif grave) et à | worden ontslagen door hun werkgever (behalve om dringende redenen) en |
| condition qu'ils disposent d'une carrière de 38 ans. | op voorwaarde dat ze over een loopbaan van 38 jaar beschikken. |
| § 2. Aux termes de la présente convention, les travailleurs concernés | § 2. De betrokken werknemers kunnen volgens deze overeenkomst slechts |
| ne peuvent partir en régime de chômage avec complément d'entreprise | in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag treden voor zover |
| que s'ils répondent aux conditions concernant l'attribution | ze voldoen aan de voorwaarden betreffende de toekenning van |
| d'indemnités de chômage en cas de régime de chômage avec complément | werkloosheidsuitkeringen in geval van het stelsel van werkloosheid met |
| d'entreprise. | bedrijfstoeslag. |
| § 3. L'âge dont il est question au § 1er du présent article doit être | § 3. De leeftijd waarvan sprake in § 1 van dit artikel moet ten |
| atteint au plus tard à l'expiration effective du délai de préavis ou à | laatste bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de |
| la date à laquelle l'indemnité de rupture est attribuée et, dans tous | opzeggingstermijn of op de datum waarop de verbrekingsvergoeding wordt |
| les cas, avant l'expiration de la présente convention collective de | toegekend en in alle geval vóór het verstrijken van deze collectieve |
| travail. | arbeidsovereenkomst. |
| § 4. Les articles 4 à 10 de la convention collective de travail n° 17 | § 4. De artikelen 4 tot en met 10 van de collectieve |
| sont également d'application. | arbeidsovereenkomst nr. 17 zijn eveneens van toepassing. |
| § 5. Les dispositions en matière de "reprise du travail après | § 5. De bepalingen inzake "werkhervatting na ontslag" voorzien in de |
| licenciement" prévues dans la convention collective de travail n° | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies, gesloten in de |
| 17tricies, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 | Nationale Arbeidsraad op 19 december 2006, zijn van toepassing. |
| décembre 2006, sont d'application. | |
| § 6. Les dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | § 6. De bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
| prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
| les générations, sont d'application. | Generatiepact, zijn van toepassing. |
| § 7. Le régime de chômage avec complément d'entreprise appliqué sur la | § 7. Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag toegepast op |
| base de la présente convention prend fin lorsque le salarié atteint | basis van deze overeenkomst neemt een einde wanneer de werknemer de |
| l'âge de la retraite. | pensioenleeftijd bereikt. |
| CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et durée de validité | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor bepaalde |
| une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2014 et | duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2014 en eindigt op 31 december |
| expire le 31 décembre 2014. | 2014. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 |
| september 2014. | |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |