| Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal de commerce de Termonde | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Dendermonde |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| 19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal établissant le règlement particulier | 19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
| du tribunal de commerce de Termonde | bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Dendermonde |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu le Code judiciaire, notamment l'article 84, modifié par la loi du | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 84, |
| 17 juillet 1997, l'article 85, modifié par la loi du 15 juillet 1970, | gewijzigd bij de wet van 17 juli 1997, op artikel 85, gewijzigd bij de |
| l'article 86, l'article 88, modifié par la loi du 15 juillet 1970, | wet van 15 juli 1970, op artikel 86, op artikel 88, gewijzigd bij de |
| l'article 89, modifié par la loi du 17 février 1997, l'article 90, | wet van 15 juli 1970, op artikel 89, gewijzigd bij de wet van 17 |
| modifié par la loi du 22 décembre 1998, l'article 91, modifié par les | februari 1997, op artikel 90 gewijzigd bij de wet van 22 december |
| lois des 3 août 1992, 11 juillet 1994 et 28 mars 2000, l'article 92, | 1998, op artikel 91, gewijzigd bij de wetten van 3 augustus 1992, 11 |
| modifié par les lois des 3 août 1992 et 28 novembre 2000 et les | juli 1994 en 28 maart 2000, op artikel 92, gewijzigd bij de wetten van |
| articles 93, 95 et 96; | 3 augustus 1992 en 28 november 2000 en op de artikelen 93, 95 en 96; |
| Vu l'arrêté royal du 9 novembre 1970 établissant le règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 9 november 1970 tot vaststelling |
| particulier du tribunal de commerce de Termonde, modifié par l'arrêté | van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te |
| royal du 14 décembre 1999; | Dendermonde, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 december 1999; |
| Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep | |
| Vu l'avis du premier président de la cour d'appel de Gand, du premier | te Gent, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent, van de |
| président de la cour du travail de Gand, du procureur général à Gand, | procureur-generaal te Gent, van de voorzitter van de rechtbank van |
| du président du tribunal de commerce de Termonde, du procureur du Roi | koophandel te Dendermonde, van de procureur des Konings te |
| à Termonde, du greffier en chef du tribunal de commerce de Termonde et | Dendermonde, van de hoofdgriffier van de rechtbank van koophandel te |
| du bâtonnier de l'Ordre des avocats de Termonde; | Dendermonde en van de stafhouder van de Orde van advocaten te |
| Sur la proposition de notre Ministre de la Justice, | Dendermonde; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le tribunal de commerce de Termonde comprend sept |
Artikel 1.De rechtbank van koophandel te Dendermonde bestaat uit |
| chambres et une chambre d'instruction commerciale. | zeven kamers en één kamer voor handelsonderzoek. |
Art. 2.Les causes sont réparties comme suit, parmi les chambres qui |
Art. 2.De zaken worden als volgt verdeeld onder de kamers die zitting |
| siègent aux jours fixés ci-après, toujours au Palais de Justice, | houden op de hierna bepaalde dagen, telkens in het Gerechtsgebouw, |
| Noordlaan 31, à 9200 Termonde : | Noordlaan 31, 9200 Dendermonde : |
| - la première chambre : la chambre d'introduction pour toutes les | - de eerste kamer : inleidingskamer voor alle zaken met uitzondering |
| affaires à l'exception des différents en matière de faillites et de | van de geschillen inzake faillissement en gerechtelijke akkoorden |
| concordats judiciaires visés à l'article 574, 2°, du Code judiciaire | bedoeld in artikel 574, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en pleitzaken |
| et des plaidoiries le jeudi matin à 9 h 30 m; | donderdagvoormiddag te 9 u. 30 m.; |
| - la deuxième chambre : les plaidoiries chaque jeudi matin à 9 h 30 m; | - de tweede kamer : pleitzaken elke donderdagvoormiddag te 9 u. 30 m.; |
| - la troisième chambre : les plaidoiries chaque mardi matin à 9 h 30 | - de derde kamer : pleitzaken elke dinsdagvoormiddag te 9 u. 30 m.; |
| m; - la quatrième chambre : les plaidoiries chaque lundi matin à 9 h 30 m; | - de vierde kamer : pleitzaken elke maandagvoormiddag te 9 u. 30 m.; |
| - la cinquième chambre : les plaidoiries chaque vendredi matin à 9 h | - de vijfde kamer : pleitzaken elke vrijdagvoormiddag te 9 u. 30 m.; |
| 30 m; - la sixième chambre : la chambre d'introduction et les plaidoiries | |
| pour les différents en matière de faillites et de concordats | - de zesde kamer : inleidingskamer en pleitzaken voor de geschillen |
| judiciaires visés à l'article 574, 2°, du Code judiciaire chaque lundi | inzake faillissement en gerechtelijk akkoord bedoeld in artikel 574, |
| matin à 9 h 30 m; | 2°, van het Gerechtelijk Wetboek elke maandagvoormiddag te 9 u. 30 m.; |
| - la septième chambre : les plaidoiries pour les différents en matière | - de zevende kamer : pleitzaken voor de geschillen inzake |
| de faillites et de concordats judiciaires chaque mercredi matin à 9 h | faillissement en gerechtelijk akkoord elke woensdagvoormiddag te 9 u. |
| 30 m. | 30 m. |
| La chambre d'instruction commerciale siège tous les jours ouvrables à partir de 9 heures. | De kamer voor handelsonderzoek zetelt alle werkdagen vanaf 9 uur. |
| Les audiences en référé et comme en référé ont lieu chaque mercredi à | De zittingen in kortgeding en zoals in kortgeding hebben plaats elke |
| 9 h 30 m. | woensdag te 9 u. 30 m. |
Art. 3.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
Art. 3.De kamers kunnen naargelang van de behoeften van de dienst, |
| audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et | buitengewone zittingen houden waarvan zij zelf de dagen en de uren |
| les heures, avec l'accord du président du tribunal. | bepalen in overeenstemming met de voorzitter van de rechtbank. |
Art. 4.Lorsque les besoins du service le justifient, le président du |
Art. 4.Indien de behoeften van de dienst het vergen, kan de |
| tribunal peut, après avoir pris l'avis du procureur du Roi, décider de | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des |
| faire tenir par une ou plusieurs chambres, des audiences | Konings te hebben ingewonnen, beslissen dat één of meer kamers |
| supplémentaires dont il fixe les jours et les heures. | bijkomende zittingen zullen houden op de dagen en de uren die hij |
Art. 5.Le président du tribunal peut, après avoir pris l'avis du |
vaststelt. Art. 5.De voorzitter van de rechtbank kan ook, na het advies van de |
| procureur du Roi, modifier temporairement le nombre et les | procureur des Konings te hebben ingewonnen, voorlopig het aantal en de |
| attributions des chambres. | bevoegdheden van de kamers wijzigen. |
Art. 6.Le président du tribunal fixe, après avoir pris l'avis du |
Art. 6.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
| procureur du Roi, les jours et heures des audiences de vacation et il | procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dag en het uur van de |
| établit la liste des magistrats qui y siègent. | vakantiezittingen en wijst de magistraten aan die er zitting dienen te nemen. |
| De président du tribunal peut à tout moment modifier cette liste en | De voorzitter van de rechtbank kan ten allen tijde die lijst wijzigen |
| fonction des besoins du service. | met oog op de behoeften van de dienst. |
Art. 7.L'arrêté royal du 9 novembre 1970 fixant le règlement |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 9 november 1970 tot vaststelling |
| particulier du tribunal de commerce de Termonde, modifié par l'arrêté | van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te |
| royal du 14 décembre 1999, est abrogé. | Dendermonde, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 december |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
1999, wordt opgeheven. Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
| au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 19 september 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |