Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la formation permanente | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de permanente vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
formation permanente (1) | de permanente vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
formation permanente. | de permanente vorming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 19 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 30 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009 |
Formation permanente (Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le | Permanente vorming (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder |
numéro 92714/CO/106.02) | het nummer 92714/CO/106.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. | het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. |
Art. 2.Chaque ouvrie(è)r(e) a droit à deux jours de formation pendant |
Art. 2.Elke arbeid(st)er heeft recht op twee dagen vorming in de |
la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010. | periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010. |
Ces jours de formation seront octroyés à raison d'une journée en 2009 et une journée en 2010. Une attention particulière sera accordée à la gestion du stress, la mise en contact avec les matières dangereuses et la prévention de plaintes de maux de dos. Les jours de formation peuvent être organisés soit par le fonds social, soit par l'employeur ou par d'autres instances de formation. Art. 3.Une formation de base en sécurité doit être organisée par l'employeur pour tout(e) ouvrie(è)r(e) engagé(e) pendant la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010. |
Deze vormingsdagen worden toegekend a rato van één dag in het jaar 2009 en één dag in het jaar 2010. Er wordt in het bijzonder aandacht besteed aan stressbeleid, omgaan met gevaarlijke stoffen en voorkoming van rugklachten. De vormingsdagen kunnen zowel worden georganiseerd door het sociaal fonds, als door de werkgevers zelf of door andere opleidingsinstellingen. Art. 3.Voor de arbeid(st)ers die tijdens de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 in dienst worden genomen, moet een |
Les modalités de la formation de base en sécurité seront déterminées | basisinitiatie veiligheid worden georganiseerd door de werkgever. |
De modaliteiten van de basisinitiatie veiligheid worden op | |
au niveau des entreprises mais au moins 2 heures doivent être données | ondernemingsvlak vastgelegd maar minstens 2 uren moeten gegeven worden |
le premier jour de travail. | op de eerste werkdag. |
La durée de cette formation de base est fixée à 8 heures et est prise | De duur van deze basisinitiatie wordt vastgesteld op 8 uur en wordt in |
en compte pour le calcul de la durée de formation reprise à l'article | rekening gebracht voor de berekening van de opleidingstijd zoals |
2 et doit être terminée endéans les 3 mois de l'entrée en service. | voorzien in artikel 2 en moet gegeven worden binnen de 3 maanden na |
L'ouvrie(è)r(e) qui a suivi la totalité de la formation signe un | indiensttreding. De arbeid(st)er die de volledige initiatie gevolgd |
formulaire pour confirmation. La nature du formulaire est déterminée | heeft tekent een formulier ter bevestiging. De aard van het formulier |
par l'entreprise. | wordt bepaald door de onderneming. |
Art. 4.Les ouvrie(è)r(e)s à temps partiel bénéficient de ces jours de |
Art. 4.Deeltijdse arbeid(st)ers genieten van de opleidingsdagen a |
formation en proportion de leurs prestations. | rato van hun deeltijdse prestaties. |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december |
2010. | 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |