Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification et coordination du chapitre VI concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de revenu | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging en coördinatie van hoofdstuk VI tot toekenning van een aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 29 maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het inkomen verbonden vraagstukken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, |
paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification et | gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging |
coordination du chapitre VI concernant l'octroi d'une indemnité | en coördinatie van hoofdstuk VI tot toekenning van een aanvullende |
vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 29 | |
complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 mars 1975 | maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het inkomen |
relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de revenu (1) | verbonden vraagstukken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging en |
et coordination du chapitre VI concernant l'octroi d'une indemnité | coördinatie van hoofdstuk VI tot toekenning van een aanvullende |
complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 mars 1975 | vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 29 |
relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de revenu. | maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het inkomen |
verbonden vraagstukken. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2007. | Gegeven te Brussel, 19 november 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 29 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 |
Modification et coordination du chapitre VI concernant l'octroi d'une | Wijziging en coördinatie van hoofdstuk VI tot toekenning van een |
indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 | aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol |
mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de | van 29 maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het |
revenu (Convention enregistrée le 8 juin 2007 sous le numéro | inkomen verbonden vraagstukken (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni |
83252/CO/104) | 2007 onder het nummer 83252/CO/104) |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
l'accord sectoriel du 29 mai 2007 dans la sidérurgie - Ouvriers - | Sectoraal Akkoord van 29 mei 2007 in de staalindustrie - Arbeiders - |
2007-2008. Elle modifie et coordonne le chapitre VI, concernant | 2007-2008. Deze overeenkomst wijzigt en coördineert hoofdstuk VI tot |
l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du | toekenning van een aanvullende vergoeding bij de |
protocole du 26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité | werkloosheidsuitkering, van het protocol van 26 maart 1975 over de met |
d'emploi et de revenu, modifié en dernier lieu par la convention | de vastheid van betrekking en van het inkomen verbonden vraagstukken, |
collective de travail du 12 mai 2005 (enregistrée sous le n° | tenslotte gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei |
2005 (geregistreerd onder het nr. 74879/CO/104 en algemeen verbindend | |
74879/CO/104 et rendue obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2006, | verklaard door koninklijk besluit van 19 april 2006, gepubliceerd in |
publié au Moniteur belge du 25 septembre 2006). | het Belgisch Staatsblad van 25 september 2006). |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
relevant de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de |
104) et aux travailleurs et travailleuses qui sont liés à ces | ijzernijverheid (PC nr. 104) en op de werknemers en werkneemsters die |
entreprises par un contrat de travail d'ouvrier. | door een arbeidsovereenkomst voor arbeider aan deze ondernemingen |
CHAPITRE III. - Dispositions modifiant le chapitre VI du protocole du | gebonden zijn. HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van hoofdstuk VI van het |
26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de | protocol van 26 maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en |
revenu | van het inkomen verbonden vraagstukken |
Art. 3.L'article 27 du protocole du 26 mars 1975 précité est remplacé |
Art. 3.Artikel 27 van bovenvermeld protocol van 26 maart 1975 wordt |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 27.§ 1er. A dater du 1er avril 2007, il est garanti au chômeur |
« Art. 27.§ 1. Vanaf 1 april 2007 wordt aan de gedeeltelijk werkloze, |
partiel, suivant les modalités précisées ci-après, 85 p.c. de sa | volgens de hierna gepreciseerde modaliteiten, 85 pct. van zijn normaal |
rémunération normale brute plafonnée au montant de l'allocation de | brutoloon gewaarborgd, begrensd tot het bedrag van de dagelijkse |
chômage journalière. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Ce relèvement du pourcentage est assorti de la condition que le | § 2. Deze verhoging van het percentage is gekoppeld aan de voorwaarde |
cumul de toutes les allocations ne peut avoir pour conséquence que le | dat de cumul van alle uitkeringen niet tot gevolg mag hebben dat het |
salaire net normal du travailleur soit dépassé. | normale nettoloon van de werknemer overschreden wordt. |
§ 3. Par « rémunération normale brute », il y a lieu d'entendre : la | § 3. Onder het « normale brutoloon » wordt het loon verstaan dat in |
rémunération prise en considération pour l'établissement de | aanmerking komt voor het vaststellen van de wettelijke |
l'allocation légale de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 4. L'indemnité complémentaire de chômage est octroyée pour les | § 4. De bijkomende werkloosheidsuitkering wordt toegekend voor de |
journées pour lesquelles une allocation légale de chômage est perçue | dagen waarop een wettelijke werkloosheidsuitkering door de werknemer |
par le travailleur. » | verkregen wordt. » |
Art. 4.L'article 28 du même protocole est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 28 van ditzelfde protocol wordt vervangen door |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 28.Le relèvement du montant plancher sectoriel tel que fixé |
« Art. 28.De verhoging van het sectorale minimumbedrag zoals bepaald |
par l'article 27, § 1er, est sans effet pour les entreprises qui ont | in artikel 27, § 1, blijft zonder gevolgen voor de ondernemingen die |
fixé des niveaux d'indemnisation plus favorables que l'indemnisation | uitkeringsniveaus hebben vastgelegd die gunstiger zijn dan de |
résultant de l'application du taux de 85 p.c. De plus, ce relèvement | uitkering voortvloeiend uit de toepassing van de 85 pct. Bovendien mag |
deze verhoging in geen geval een stijging met zich meebrengen van de | |
ne peut en aucun cas entraîner de majoration de la garantie globale | globale waarborg die voorzien is in geval van economische werkloosheid |
qui est prévue en cas de chômage économique dans les entreprises qui | in de ondernemingen die gunstigere uitkeringsniveaus hebben |
ont fixé des niveaux d'indemnisation plus favorables. » | vastgelegd. » |
Art. 5.L'article 32 du même protocole est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 32 van ditzelfde protocol wordt vervangen door |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 32.La présente convention produit ses effets le 1er avril |
« Art. 32.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april |
2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être | 2007. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan door elk |
dénoncée par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de | van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzegtermijn |
trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | van drie maanden, per aangetekend schrijven bij de post betekend aan |
président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi | de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, evenals |
qu'à chacune des parties signataires. » | aan elk van de ondertekenende partijen. » |
CHAPITRE IV. - Annexe portant coordination du chapitre VI, concernant | HOOFDSTUK IV. - Bijlage houdende coördinatie van hoofdstuk VI, |
collectieve arbeidsovereenkomst tot toekenning van een aanvullende | |
l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du | vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 26 |
protocole du 26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité | maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het inkomen |
d'emploi et de revenu | verbonden vraagstukken |
Art. 6.Les parties signataires joignent en annexe à la présente |
Art. 6.De ondertekenende partijen voegen in bijlage aan deze |
convention la version coordonnée du chapitre VI du protocole du 26 mars 1975. | overeenkomst de gecoördineerde versie toe van hoofdstuk VI van het protocol van 26 maart 1975. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en duur |
Art. 7.La présente convention produit ses effets le 1er avril 2007. |
Art. 7.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | 2007. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan door elk |
par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de trois | van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzegtermijn |
mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président | van drie maanden, per aangetekend schrijven bij de post betekend aan |
de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'à | de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, evenals |
chacune des parties signataires. | aan elk van de ondertekenende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 29 mai 2007 portant | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 tot |
modification et coordination du chapitre VI, concernant l'octroi d'une | wijziging en coördinatie van hoofdstuk VI, collectieve |
arbeidsovereenkomst tot toekenning van een aanvullende vergoeding bij | |
indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 | de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 26 maart 1975 over de |
mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de | met de vastheid van betrekking en van het inkomen verbonden |
revenu | vraagstukken |
CHAPITRE VI. - Convention collective de travail concernant | HOOFDSTUK VI. - Collectieve arbeidsovereenkomst tot toekenning |
l'octroi d'une indemnité complémentaire de chômage | van een aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkering |
Art. 23.La présente convention organise un régime d'indemnité |
Art. 23.Deze overeenkomst voorziet een aanvullende vergoeding bij de |
complémentaire à l'allocation de chômage légale en cas de chômage | wettelijke werkloosheidsuitkering in geval van gedeeltelijke |
partiel. | werkloosheid. |
Art. 24.Toute demande de dérogation aux dispositions de la présente |
Art. 24.Elk verzoek tot afwijking van de bepalingen van onderhavige |
convention devra être adressée par écrit au président de la commission | overeenkomst moet schriftelijk gericht worden tot de voorzitter van |
paritaire et faire l'objet d'une approbation de la commission | het paritair comité en het onderwerp uitmaken van de goedkeuring van |
paritaire. | het paritair comité. |
Art. 25.Par chômage partiel au sens de la présente convention, il y a |
Art. 25.In de geest van de huidige overeenkomst wordt onder |
lieu d'entendre le chômage résultant de causes économiques et institué | gedeeltelijke werkloosheid verstaan deze die uit economische gevolgen |
en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative | voortspruit en ingesteld is in toepassing van artikel 51 van de wet |
aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 26.Afin de répartir le travail de la manière la plus équitable |
Art. 26.Teneinde de arbeid op de meest billijke wijze onder de |
entre les travailleurs, il est procédé, dans la mesure des | werknemers te verdelen, zal voor zover dit technisch mogelijk is en |
possibilités techniques et suivant les disponibilités en main-d'oeuvre, à une mise en chômage par roulement, étant entendu que ce système ne peut entraîner l'attribution pour un même poste de travail, à la fois d'une indemnité complémentaire de chômage au travailleur titulaire et d'une compensation salariale au travailleur temporairement muté à ce poste. Si des difficultés apparaissaient à ce dernier sujet, une solution équilibrée entre l'octroi d'indemnités complémentaires de chômage et celui de compensations pour mutation temporaire devrait être recherchée avec la délégation syndicale. | naargelang de beschikbare arbeidskrachten, een werkloosheid met beurtregeling ingevoerd worden, met dien verstande dat dit systeem voor eenzelfde arbeidspost niet tegelijkertijd de uitkering van een bijkomende werkloosheidsuitkering aan de titularis van de arbeidspost en van een looncompensatie aan de tijdelijk naar die post overgeschakelde werknemer met zich mag meebrengen. Indien over dit laatste punt moeilijkheden zouden ontstaan, zou hiervoor met de vakbondsafvaardiging naar een oplossing moeten worden gezocht, die het evenwicht houdt tussen aanvullende werkloosheidsuitkeringen en compensaties wegens tijdelijke overplaatsing. |
Art. 27.§ 1er. A dater du 1er avril 2007, il est garanti au chômeur |
Art. 27.§ 1. Vanaf 1 april 2007 wordt aan de gedeeltelijk werkloze, |
partiel, suivant les modalités précisées ci-après, 85 p.c. de sa | volgens de hierna gepreciseerde modaliteiten, 85 pct. van zijn normaal |
rémunération normale brute plafonnée au montant de l'allocation de | brutoloon gewaarborgd, begrensd tot het bedrag van de dagelijkse |
chômage journalière. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Ce relèvement du pourcentage est assorti de la condition que le | § 2. Deze verhoging van het percentage is gekoppeld aan de voorwaarde |
cumul de toutes les allocations ne peut avoir pour conséquence que le | dat de cumul van alle uitkeringen niet tot gevolg mag hebben dat het |
salaire net normal du travailleur soit dépassé. | normale nettoloon van de werknemer overschreden wordt. |
§ 3. Par "rémunération normale brute", il y a lieu d'entendre : la | § 3. Onder het "normale brutoloon" wordt het loon verstaan dat in |
rémunération prise en considération pour l'établissement de | aanmerking komt voor het vaststellen van de wettelijke |
l'allocation légale de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 4. L'indemnité complémentaire de chômage est octroyée pour les | § 4. De bijkomende werkloosheidsuitkering wordt toegekend voor de |
journées pour lesquelles une allocation légale de chômage est perçue | dagen waarop een wettelijke werkloosheidsuitkering door de werknemer |
par le travailleur. | verkregen wordt. |
Art. 28.Le relèvement du montant plancher sectoriel tel que fixé par |
Art. 28.De verhoging van het sectorale minimumbedrag zoals bepaald in |
l'article 27, § 1er, est sans effet pour les entreprises qui ont fixé | artikel 27, § 1, blijft zonder gevolgen voor de ondernemingen die |
des niveaux d'indemnisation plus favorables que l'indemnisation | uitkeringsniveaus hebben vastgelegd die gunstiger zijn dan de |
résultant de l'application du taux de 85 p.c. De plus, ce relèvement | uitkering voortvloeiend uit de toepassing van de 85 pct. Bovendien mag |
ne peut en aucun cas entraîner de majoration de la garantie globale | deze verhoging in geen geval een stijging met zich meebrengen van de |
qui est prévue en cas de chômage économique dans les entreprises qui | globale waarborg die voorzien is in geval van economische werkloosheid |
ont fixé des niveaux d'indemnisation plus favorables. | in de ondernemingen die gunstigere uitkeringsniveaus hebben |
Art. 29.Si, dans une entreprise et sur une période d'un an, le nombre |
vastgelegd. Art. 29.Indien in een bepaalde onderneming over een periode van een |
de jours indemnisés est supérieur à 60 pour un nombre important de | jaar het aantal te vergoeden dagen hoger zou liggen dan 60 voor een |
aanzienlijk aantal werknemers, dan zal het probleem paritair | |
travailleurs, le problème sera examiné paritairement au niveau de | onderzocht worden op ondernemingsvlak en dit onverminderd de |
l'entreprise, sans préjudice de l'application des dispositions de la | toepassing van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 17 février 1965 relative à la | van 17 februari 1965 betreffende de verzoeningsprocedure. |
procédure de conciliation. | |
Art 30. et 31. - [...] Abrogés. | Art. 30.en 31. - [...] Opgeheven. |
Art. 32.La présente convention produit ses effets le 1er avril 2007. |
Art. 32.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | 2007. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan door elk |
par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de trois | van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzegtermijn |
mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président | van drie maanden, per aangetekend schrijven bij de post betekend aan |
de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'à | de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, evenals |
chacune des parties signataires. | aan elk van de ondertekenende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |