Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/11/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière en exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector » "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière en exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector » Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector »
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de
prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de
l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière en exécution du « leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering
Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector » (1) van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector » (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling
l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière en exécution du « van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45
jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams
Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector » Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector ».

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2007. Gegeven te Brussel, 19 november 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté flamande de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 6 décembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001
Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de
partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière en leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in uitvoering
exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector »
Social-Profitsector » (Convention enregistrée le 4 avril 2002 sous le (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2002 onder het nummer
numéro 61930/CO/318.02) 61930/CO/318.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services des aides op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg
familiales (aides aux familles et aux personnes âgées) de la (gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap die ressorteren
Communauté flamande, ressortissant à la Sous-commission paritaire pour onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
les services des aides familiales et des aides seniors de la bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap.
Communauté flamande.
Par « travailleurs », il faut entendre : le personnel ouvrier et Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
employé, tant féminin que masculin. arbeiders- en bediendepersoneel.
§ 2. Pour les travailleurs occupés dans l'ancien « régime TCT », la § 2. Voor werknemers tewerkgesteld in het vroegere « DAC-stelsel »
présente convention collective de travail entre en vigueur à partir de treedt deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking vanaf de datum
la date de l'harmonisation dudit programme pour l'emploi. van harmonisatie van dit tewerkstellingsprogramma.
Pour les travailleurs occupés dans le « régime ACS », cette convention Voor werknemers tewerkgesteld in het « GESCO-stelsel » treedt deze
collective de travail entre en vigueur à partir de la date de collectieve arbeidsovereenkomst in werking vanaf de datum van
l'harmonisation de ce programme pour l'emploi. harmonisatie van dit tewerkstellingsprogramma.
§ 3. La présente convention collective de travail ne s'applique pas au § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op
personnel fournissant des prestations dans le cadre d'un programme het personeel dat prestaties levert in het kader van een
pour l'emploi ou de transition professionnelle. Les conditions de tewerkstellings- of doorstromingsprogramma. De loonvoorwaarden worden
rémunération sont réglées par la convention collective de geregeld door de collectieve arbeidsovereenkomst-loonvoorwaarden
travail-conditions de rémunération personnel projets pour l'emploi et personeel tewerkstellings- en doorstromingsprojecten.
de transition professionnelle.
Par « programmes pour l'emploi et de transition professionnelle » on Onder « tewerkstellings- en doorstromingsprogramma's » wordt
entend à titre limitatif : limitatief verstaan :
- WEP et WEP+; - WEP en WEP+;
- emplois Smet; - Smetbanen;
- distributeurs de repas pour autant qu'ils ne soient pas repris dans - maaltijdbedelers zolang ze niet begrepen zijn in de regelgeving
la réglementation aide logistique; logistieke hulp;
- gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient subventionnés par - oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het «
le « Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten ». Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten ».
CHAPITRE II. - Principe général HOOFDSTUK II. - Algemeen beginsel

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail donne

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan

exécution au point 2.5. du « Vlaams Intersectoraal Voorakkoord voor de het punt 2.5. van het « Vlaams Intersectoraal Voorakkoord voor de
Social-Profitsector 2000-2005 ». Social-Profitsector 2000-2005 ».
§ 2. Un système de dispense de prestations de travail avec maintien de § 2. Voor alle werknemers wordt voorzien in een systeem van
la rémunération à partir de l'âge de 45 ans est prévu pour tous les travailleurs. vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar.

Art. 3.Les travailleurs occupés à temps partiel ont droit à l'octroi

Art. 3.De deeltijds tewerkgestelde werknemers hebben recht op de

proportionnel de la réduction du temps de travail, comme prévu à evenredige toekenning van arbeidsduurvermindering zoals bepaald in
l'article 2, au prorata de leur durée de travail contractuelle moyenne artikel 2, naar verhouding van hun gemiddelde contractuele arbeidsduur
par semaine. per week.
CHAPITRE III. - Programmation de l'introduction HOOFDSTUK III. - Programmatie van de invoering

Art. 4.§ 1er. La dispense de prestations de travail avec maintien de

Art. 4.§ 1. De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van

la rémunération, comme prévue à l'article 2, consiste en 4 jours loon, zoals voorzien in artikel 2, omvat 4 bijkomende dagen per jaar
supplémentaires par an à partir de l'âge de 45 ans, à partir du 1er vanaf de leeftijd van 45 jaar, vanaf 1 januari 2002.
janvier 2002. § 2. L'aide aux familles et la continuité des soins sont en principes § 2. De hulpverlening aan de gezinnen en de continuïteit aan zorg zijn
déterminants pour les moments auxquels la dispense de prestations de in principe bepalend voor de momenten waarop de vrijstelling van
travail est appliquée. Ceux-ci seront fixés par établissement. arbeidsprestaties wordt toegepast en worden per onderneming vastgelegd.

Art. 5.Les heures de dispense de prestations de travail avec maintien

Art. 5.De uren vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon

de la rémunération sont prises, sans distinction ou dérogation, sous
la forme de 4 jours de dispense de prestations de travail avec worden zonder onderscheid of afwijking opgenomen in de vorm van 4 van
maintien de la rémunération par année civile. arbeidsprestaties vrijgestelde dagen met behoud van loon per
kalenderjaar.
CHAPITRE IV. - Application de la dispense HOOFDSTUK IV. - Toepassing van de vrijstelling
de prestations de travail avec maintien de la rémunération van arbeidsprestaties met behoud van loon

Art. 6.Pour les personnes qui ont atteint l'âge de 45 ans en 2001, la

Art. 6.Voor wie in 2001 de leeftijd van 45 jaar bereikt, wordt de

dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in
est appliquée proportionnellement à partir du mois au cours duquel verhouding vanaf de maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt.
l'âge respectif est atteint.
Toutes les suspension du contrat de travail avec salaire garanti n'ont Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg hebben
aucun effet sur l'octroi des jours dispensés de prestations de travail geen invloed op de toekenning van de van arbeidsprestaties
ou des heures dispensés de prestations de travail. vrijgestelde dagen of de van arbeidsprestaties vrijgestelde uren.
Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele
proportionnelle du droit à dispense de prestations de travail avec vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met
maintien de la rémunération. behoud van loon.

Art. 7.§ 1er. Pour la détermination de la durée d'un jour de dispense

Art. 7.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één van

de prestations de travail d'un travailleur effectuant des prestations arbeidsprestaties vrijgestelde dag van een werknemer met voltijdse
à temps plein, la durée moyenne hebdomadaire contractuelle de travail prestaties wordt de contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van
est divisée par cinq. de voltijdse werknemer gedeeld door vijf.
§ 2. Pour la détermination de la durée d'un jour de dispense de § 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één van arbeidsprestaties
prestations de travail d'un travailleur effectuant des prestations à vrijgestelde dag voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de
temps partiel, la durée moyenne hebdomadaire contractuelle de travail contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse
est divisée par cinq. werknemer gedeeld door vijf.
§ 3. Lors du passage d'un emploi à temps plein à un emploi à temps § 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse
partiel, ainsi qu'en cas de diminution de la durée de travail au cours tewerkstelling, evenals bij vermindering van de arbeidsduur in de loop
de l'année civile, aucun droit ne se crée à un paiement d'heures de van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de van
dispense de prestations de travail qui ne peuvent plus être prises arbeidsprestaties vrijgestelde uren die wegens verminderde arbeidsduur
pour cause de réduction de la durée de travail. niet meer opneembaar zijn.
§ 4. Lors du passage d'un emploi à temps partiel à un emploi à temps § 4. Bij overgang van een deeltijdse naar een voltijdse
plein, ainsi qu'en cas d'une augmentation de la durée de travail au tewerkstelling, evenals bij vermeerdering van arbeidsduur in de loop
cours de l'année civile, il se crée un droit à l'octroi proportionnel van het kalenderjaar ontstaat er recht op proportionele toekenning van
de jours de dispense de prestations de travail conformément à
l'article 6, sur la base de la durée moyenne contractuelle augmentée arbeidsprestaties vrijgestelde dagen conform artikel 6, op basis van
de travail conformément au § 2. de vermeerderde contractuele gemiddelde arbeidsduur conform § 2.
CHAPITRE V. - Procédure d'entrée et de départ du service HOOFDSTUK V. - Procedure bij in- en uitdiensttreding

Art. 8.§ 1er. Si le travailleur n'a pas pris tout ou une partie des

Art. 8.§ 1. Heeft de werknemer bij zijn uitdiensttreding in de loop

jours de dispense de prestations de travail conformément à l'article 6 au cours d'une année civile, il reçoit une rémunération égale au nombre d'heures de travail comme prévu à l'article 7de la présente convention collective de travail, multiplié par son salaire horaire normal. § 2. L'employeur remet, lors du départ du service, au travailleur concerné une attestation mentionnant le nombre de jours auxquels a droit le travailleur au cours de l'année civile en cours et le nombre de jours de congés complémentaires non encore pris au cours de l'année civile en question. van een kalenderjaar deze van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen geheel of gedeeltelijk niet opgenomen conform artikel 6, dan ontvangt hij hiervoor een loon dat gelijk is aan het aantal arbeidsuren zoals bepaald in artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon. § 2. De werkgever overhandigt bij uitdiensttreding aan de betrokken werknemer een attest met vermelding van het aantal dagen waarop de werknemer recht heeft in het betrokken kalenderjaar en de nog niet opgenomen aanvullende verlofdagen van het betrokken kalenderjaar.
§ 3. Le travailleur conserve le droit, moyennant réglement et § 3. De werknemer behoudt, mits verrekening en voorlegging van het
présentation de l'attestation de son précédent employeur, de prendre attest van zijn vorige werkgever, het recht om de niet-opgenomen dagen
les jours non pris de l'année civile en durée de travail auprès du van het betrokken kalenderjaar in arbeidsduur op te nemen bij de
nouvel employeur au sein des secteurs concernés par le « Vlaams nieuwe werkgever binnen de sectoren betrokken in het « Vlaams
Intersectoraal Akkoord ». Intersectoraal Akkoord ».
CHAPITRE VI. - Statut et rémunération HOOFDSTUK VI. - Statuut en bezoldiging
de la dispense de prestations de travail van de vrijstelling van arbeidsprestaties

Art. 9.La dispense de prestations de travail est octroyée avec

Art. 9.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt toegekend met het

maintien de la rémunération normale. Par rémunération normale, il faut behoud van het normale loon. Onder normaal loon wordt begrepen het
entendre la rémunération que le travailleur percevrait si ce jour loon dat de werknemer zou ontvangen hebben indien deze dag een gewone
avait été un jour férié légal ordinaire. wettelijke feestdag zou zijn geweest.

Art. 10.Pour le calcul de la prime de fin d'année, la dispense de

Art. 10.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt gelijkgesteld met

prestations de travail est assimilée aux jours effectivement travaillés. effectief gewerkte dagen voor de berekening van de eindejaarspremie.
CHAPITRE VII. - Modalités de prise HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten van opname

Art. 11.Les jours de dispense de prestations de travail sont pris de

Art. 11.De van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen worden genomen in

commun accord entre le travailleur et l'employeur, tout en tenant gemeenschappelijk akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit
compte des possibilités du service. rekening houdend met de dienstmogelijkheden.
De ces jours de dispense des prestations de travail, 2 peuvent être Van deze van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen mogen er maximum 2
reportés au maximum à l'année suivante, à prendre avant la fin de overgedragen worden naar het volgend kalenderjaar, op te nemen vóór
février. eind februari.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen

Art. 12.L'exécution de la présente convention collective de travail

Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd

dépend des moyens disponibles dans le cadre du « Vlaams Intersectoraal afhankelijk van de in het kader van het « Vlaams Intersectoraal
Akkoord ». Akkoord » voorziene middelen.

Art. 13.Les heures de dispense de prestations de travail ne peuvent

Art. 13.De uren vrijstelling van arbeidsprestaties mag geen besparing

entraîner d'économie de subsides salariales par ETP soignant dans le op de loonsubsidie per F.T.E. verzorgende tot gevolg hebben in hoofde
chef de la Communauté flamande. C'est pourquoi ces heures doivent être subsidiées comme des heures réellement travaillées. L'emploi compensatoire sera réalisé avec les moyens du Maribel social 4. Les partenaires sociaux s'engagent à saisir le pouvoir public flamand afin que ces conditions se réalisent aux niveaux de la subvention et de la réglementation.

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur au 1er janvier 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2007. Le Ministre de l'Emploi,

van de Vlaamse Gemeenschap. Daartoe dienen deze uren verder gesubsidieerd te worden als reëel gepresteerde uren. De vervangende tewerkstelling wordt gerealiseerd met de middelen van de sociale Maribel 4. De sociale partners engageren zich om de Vlaamse overheid te vatten om deze voorwaarden op het vlak van subsidiëring en regelgeving te realiseren.

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002 en houdt op uitwerking te hebben op 1 januari 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2007. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^