Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MARS 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MAART 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 avril 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2022, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 avril 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2022, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2023. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 19 avril 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2022 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 29 août 2022 sous le | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 29 augustus 2022 onder |
numéro 174716/CO/118) | het nummer 174716/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Droit à une prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Recht op een eindejaarspremie |
Art. 2.Les parties conviennent d'octroyer une prime de fin d'année |
Art. 2.De partijen komen overeen een eindejaarspremie toe te kennen |
aux ouvriers ayant au moins 1 mois de service dans l'entreprise. | aan de arbeiders met minstens 1 maand dienst in de onderneming. |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers ont droit à une prime de fin d'année à |
Art. 3.§ 1. De arbeiders hebben recht op een eindejaarspremie a rato |
van één twaalfde per maand effectief gepresteerde dienst gedurende het | |
concurrence d'un douzième par mois de service effectivement presté au | kalenderjaar waarop de eindejaarspremie betrekking heeft. |
cours de l'année civile à laquelle la prime de fin d'année se rapporte. | § 2. Onverminderd de toepassing van artikel 2, worden gelijkgesteld |
§ 2. Sans préjudice de l'article 2, sont assimilés à 1 mois de service | met 1 maand effectief gepresteerde dienst : |
effectivement presté : | |
- le mois de l'entrée en service, lorsque cette entrée en service a | - de maand van indiensttreding, indien deze indiensttreding |
lieu entre le 1er et le 15ème du mois; | plaatsvindt tussen de 1ste en de 15de van de maand; |
- le mois de la sortie de service, lorsque cette sortie a lieu après | - de maand van uitdiensttreding, indien deze uitdiensttreding |
le 15ème du mois. | plaatsvindt na de 15de van de maand. |
§ 3. En dérogation au paragraphe 1er du présent article, les mois de | § 3. In afwijking van paragraaf 1 van dit artikel, geven de maanden |
chômage avec complément d'entreprise donnent lieu au paiement de 20 | van werkloosheid met bedrijfstoeslag recht op de betaling van 20 pct. |
p.c. de la prime de fin d'année restante et ce jusqu'au 31 décembre de | van de overblijvende eindejaarspremie en dit tot 31 december van het |
l'année civile en cours. | lopende kalenderjaar. |
§ 4. Sont assimilées, pour l'application de cet article, à du service | § 4. Worden voor de toepassing van dit artikel met effectief |
effectivement presté, les absences pour cause : | gepresteerde dienst gelijkgesteld, de afwezigheden wegens : |
1) d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle donnant | 1) een arbeidsongeval of beroepsziekte, aanleiding gevend tot |
lieu à réparation. En cas d'accident du travail ou de maladie | schadeloosstelling. Bij arbeidsongeval of beroepsziekte met |
professionnelle avec incapacité temporaire partielle consécutive à une | gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid na een volledige tijdelijke |
incapacité temporaire totale, la période d'assimilation est de douze mois; | ongeschiktheid, bedraagt de gelijkstellingsperiode twaalf maanden; |
2) d'un accident ou d'une maladie non visés dans le point précédent. | 2) een ongeval of ziekte niet bedoeld in het vorige punt. De |
La période d'assimilation est de douze mois; | gelijkstellingsperiode bedraagt twaalf maanden; |
3) du repos de maternité et toutes autres dispositions légales de | 3) de moederschapsrust en iedere andere wettelijke bepaling inzake |
protection de la maternité, y compris les pauses d'allaitement telles | moederschapsbescherming, de borstvoedingspauzes zoals voorzien bij de |
que prévues par la convention collective de travail n° 80 du 27 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 |
novembre 2001; | inbegrepen; |
4) du congé de paternité visé par la loi du 16 mars 1971 sur le | 4) het vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 en |
travail et du congé de naissance visé par l'article 30, § 2 de la loi | het geboorteverlof bedoeld in artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
5) d'un congé d'adoption; | 5) een adoptieverlof; |
6) du congé pour soins d'accueil visé par l'article 30quater de la loi | 6) het verlof voor pleegzorg bedoeld bij artikel 30quater van de wet |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
7) d'un congé prophylactique; | 7) een profylactisch verlof; |
8) du petit chômage; | 8) het kort verzuim; |
9) de l'accomplissement de devoirs civiques, sans maintien de la | 9) het vervullen van burgerplichten zonder behoud van loon; |
rémunération; | |
10) de l'accomplissement d'un mandat public; | 10) het vervullen van een openbaar mandaat; |
11) de l'exercice de la fonction de juge social; | 11) de uitoefening van de functie van rechter in sociale zaken; |
12) de l'accomplissement d'une mission syndicale conformément à la | 12) het vervullen van een syndicale opdracht conform de bepalingen van |
convention collective de travail du 10 juillet 2009, conclue au sein | de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2009, gesloten in het |
de la Commission paritaire pour ouvriers de l'industrie alimentaire, | Paritair Comité voor arbeiders van de voedingsnijverheid, betreffende |
relative au statut de la délégation syndicale; | het statuut van de syndicale afvaardiging; |
13) de journées de participation consacrées à la formation syndicale; | 13) de dagen van deelneming aan de syndicale vorming gewijd zijn; |
14) de la participation à des cours ou à des journées d'études | 14) de deelneming aan cursussen of studiedagen gewijd aan sociale |
consacrés à la promotion sociale, à des stages ou à des journées | promotie, de stages of studiedagen die aan de arbeidsopvoeding zijn |
d'étude consacrés à l'éducation ouvrière, y compris les heures et/ou | gewijd met daarin inbegrepen de uren en/of dagen betaald educatief |
les jours de congé-éducation payé et de congé de formation flamand; | verlof en Vlaams opleidingsverlof; |
15) de la participation à une grève ou lock-out dans les conditions | 15) de deelname aan een staking of lock-out volgens de voorwaarden |
prévues à l'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant | bepaald in artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | |
les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch |
annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967); | Staatsblad van 6 april 1967); |
16) de vacances annuelles légales et conventionnelles; | 16) de wettelijke en conventionele jaarlijkse vakantiedagen; |
17) de jours fériés légaux et des jours de remplacement des jours fériés; | 17) de wettelijke feestdagen en vervangingsdagen van feestdagen; |
18) de journées de chômage temporaire; | 18) de dagen van tijdelijke werkloosheid; |
19) des obligations de milice pour les ressortissants de l'un des | 19) de militieverplichtingen voor de staatsburgers van een land uit de |
états membres de l'Union Européenne. | Europese Unie. |
CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 4.§ 1er. Le calcul du montant de la prime de fin d'année se fait |
Art. 4.§ 1. De berekening van het bedrag van de eindejaarspremie zal |
tant sur la rémunération fixe que sur la rémunération variable et les | gebeuren zowel op de vaste bezoldiging als op de veranderlijke |
avantages en nature qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. | bezoldiging en de voordelen in natura die aan de inhoudingen voor |
Les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie de frais | sociale zekerheid onderworpen zijn. Premies of vergoedingen die als |
réels ne sont pas prises en considération. | tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, worden niet in |
aanmerking genomen. | |
§ 2. Le montant de la rémunération fixe est égal à 4 et 1/3 de | § 2. Het bedrag van de vaste bezoldiging is gelijk aan 4 en 1/3de |
semaines de rémunération horaire brute du mois de décembre de l'année | weken bruto uurloon van de maand december van het kalenderjaar waarin |
civile dans laquelle la prime de fin d'année sera payée. | de eindejaarspremie zal worden betaald. |
§ 3. Par dérogation au paragraphe précédent et en vue de tenir compte | § 3. In afwijking van de vorige paragraaf en om rekening te houden met |
de l'incidence des travaux de campagne, les parties conviennent que le | de invloed van de campagnewerkzaamheden, komen de partijen overeen dat |
salaire horaire brut à prendre en considération pour le paiement de la | het bruto uurloon, dat in acht dient genomen te worden voor het |
prime de fin d'année est à calculer comme suit pour les employeurs et | uitbetalen van de eindejaarspremie voor de werkgevers en arbeiders van |
les ouvriers des sucreries : | de suikerfabrieken als volgt moet worden berekend : |
- pour une part à raison de 3/4 du salaire horaire dû au 1er septembre | - het eerste deel is gelijk aan 3/4 van het uurloon dat verschuldigd |
de l'année en cours; | was op 1 september van het lopend jaar; |
- et pour l'autre part à raison de 1/4 de la moyenne du salaire | - het andere deel is gelijk aan 1/4 van het gemiddeld uurloon van de |
horaire du mois de novembre de l'année en cours (primes d'équipes | maand november van het lopend jaar (ploegenpremies inbegrepen). |
comprises). § 4. Le montant de la rémunération variable est égal à la moyenne | § 4. Het bedrag van de veranderlijke bezoldiging is gelijk aan het |
mensuelle des rémunérations variables du mois de janvier jusqu'au mois | maandelijks gemiddelde van de contractuele premies ontvangen tijdens |
de novembre de l'année civile dans laquelle la prime de fin d'année | de maand januari tot en met de maand november van het kalenderjaar |
waarin de eindejaarspremie zal worden betaald. Onder "veranderlijke | |
sera payée. Par "rémunération variable", on entend : les primes | bezoldiging" wordt begrepen : de contractuele premies die rechtstreeks |
contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par | verbonden zijn aan de door de arbeider verrichte prestaties, waarop |
l'ouvrier, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la | inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de |
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. | periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. |
§ 5. Des conventions particulières dans les entreprises prévoyant des | § 5. In de ondernemingen waar bijzondere overeenkomsten gunstigere of |
modalités de calcul équivalentes ou plus favorables restent d'application. | evenwaardige berekeningswijzen voorzien, blijven deze van toepassing. |
Art. 5.Par journée d'absence injustifiée, il peut être déduit un |
Art. 5.Per dag van ongewettigde afwezigheid mag er een bepaald |
certain pourcentage du montant de la prime de fin d'année, pourcentage | percentage worden afgetrokken van het bedrag van de eindejaarspremie |
qui est fixé par le conseil d'entreprise, la délégation syndicale ou | die door de ondernemingsraad, de syndicale afvaardiging of het |
le règlement de travail. | arbeidsreglement wordt vastgesteld. |
CHAPITRE IV. - Perte du droit à une prime de fin d'année | HOODFSTUK IV. - Verlies van het recht op een eindejaarspremie |
Art. 6.§ 1er. Perdront leur droit à une prime de fin d'année : |
Art. 6.§ 1. Verliezen het recht op een eindejaarspremie : |
- les ouvriers qui ont quitté volontairement l'entreprise pendant la | - de arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten hebben tijdens |
première année de service; | het eerste jaar dienst. |
- les ouvriers qui sont licenciés pour motif grave. | - de arbeiders die worden ontslagen om dringende reden. |
§ 2. N'est pas considéré comme un départ volontaire de l'ouvrier : | § 2. Wordt niet beschouwd als vrijwillig vertrek door de arbeider : |
- le départ de l'ouvrier suite à un acte équipollent à rupture commis | - het vertrek van de arbeider volgend op een handeling die van de |
par l'employeur; | werkgever uitgaat en die gelijk staat met verbreking; |
- la fin du contrat de travail suite à un cas de force majeure dû à la | - het einde van de arbeidsovereenkomst ten gevolge van overmacht te |
maladie professionnelle ou à un accident de travail. | wijten aan een beroepsziekte of een arbeidsongeval. |
CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Betaling van de eindejaarspremie |
Art. 7.Sauf autres dispositions convenues au niveau de l'entreprise, |
Art. 7.Behoudens andere schikkingen overeengekomen op het vlak van de |
la prime de fin d'année sera payée : | onderneming wordt de eindejaarspremie betaald : |
- avant le 25 décembre de l'année civile en cours pour les ouvriers en | - vóór 25 december van het lopend kalenderjaar voor de arbeiders in |
service au 1er décembre; | dienst op 1 december; |
- pour les autres ouvriers : au moment où ils quittent l'entreprise. | - voor de andere arbeiders : op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée | 1 januari 2022 en is van onbepaalde duur. |
indéterminée. § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 18 décembre | § 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
2013 relative à la prime de fin d'année (arrêté royal du 8 juillet | 2013 betreffende de eindejaarspremie (koninklijk besluit van 8 juli |
2014 - Moniteur belge du 13 novembre 2014), enregistrée sous le numéro | 2014 - Belgisch Staatsblad van 13 november 2014), geregistreerd onder |
119881/CO/118. | nummer 119881/CO/118. |
§ 3. La convention collective de travail peut être dénoncée par une | § 3. De collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één |
des parties, moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre | der partijen, met een opzegging van drie maanden betekend bij een ter |
recommandée à la poste adressée au président de la Commission | post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont | Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde |
représentées. | organisaties. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2023. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |