Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prorogation du "Fonds pour la promotion des initiatives de formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans l'industrie chimique" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het "Fonds voor de bevordering van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en bedienden in de scheikundige nijverheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prorogation du "Fonds pour la promotion des initiatives de | nijverheid, betreffende de verlenging van het "Fonds voor de |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | bevordering van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van |
l'industrie chimique" (1) | risicogroepen en bedienden in de scheikundige nijverheid" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
portant création d'un "Fonds pour la promotion des initiatives de | nijverheid, houdende oprichting van een "Fonds voor de bevordering van |
de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en | |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | bedienden in de scheikundige nijverheid", algemeen verbindend |
l'industrie chimique", rendue obligatoire par arrêté royal du 12 mai | verklaard bij koninklijk besluit van 12 mei 1992, gewijzigd bij de |
1992, modifiée par la convention collective de travail du 12 juillet | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 1991, verlengd bij de |
1991, prolongée par les conventions collectives de travail des 30 juin | collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 juni 1993, 20 juni 1995, 25 |
1993, 20 juin 1995, 25 juin 1997, 4 mai 1999, 25 septembre 2001, 10 | juni 1997, 4 mei 1999, 25 september 2001, 10 juni 2003 en 25 juli |
juin 2003 et 25 juillet 2005, rendues obligatoires respectivement par | 2005, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke |
les arrêtés royaux des 8 octobre 1992, 23 mars 1994, 8 décembre 1995, | besluiten van 8 oktober 1992, 23 maart 1994, 8 december 1995, 10 juni |
10 juin 1998, 26 avril 2000, 17 juin 2002, 29 février 2004 et 5 mars 2006; | 1998, 26 april 2000, 17 juni 2002, 29 februari 2004 en 5 maart 2006; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prorogation du "Fonds pour la promotion des initiatives de | nijverheid, betreffende de verlenging van het "Fonds voor de |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | bevordering van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van |
l'industrie chimique". | risicogroepen en bedienden in de scheikundige nijverheid". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 12 mai 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. | Koninklijk besluit van 12 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli 1992. |
Arrêté royal du 8 octobre 1992, Moniteur belge du 25 novembre 1992. | Koninklijk besluit van 8 oktober 1992, Belgisch Staatsblad van 25 |
november 1992. | |
Arrêté royal du 23 mars 1994, Moniteur belge du 3 mai 1994. | Koninklijk besluit van 23 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1994. |
Arrêté royal du 8 décembre 1995, Moniteur belge du 6 février 1996. | Koninklijk besluit van 8 december 1995, Belgisch Staatsblad van 6 |
februari 1996. | |
Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 21 juillet 1998. | Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 21 juli 1998. |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000. | Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 3 |
oktober 2000. | |
Arrêté royal du 17 juin 2002, Moniteur belge du 6 août 2002. | Koninklijk besluit van 17 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 6 |
augustus 2002. | |
Arrêté royal du 29 février 2004, Moniteur belge du 26 mars 2004. | Koninklijk besluit van 29 februari 2004, Belgisch Staatsblad van 26 maart 2004. |
Arrêté royal du 5 mars 2006, Moniteur belge du 29 août 2006. | Koninklijk besluit van 5 maart 2006, Belgisch Staatsblad van 29 |
augustus 2006. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 26 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 |
Prorogation du "Fonds pour la promotion des initiatives de formation | Verlenging van het "Fonds tot bevordering van de vormings- en |
et d'emploi des groupes à risque et des employés dans l'industrie | tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en bedienden in de |
chimique" | scheikundige nijverheid" |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84229/CO/207) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84229/CO/207) |
Article 1er.La convention collective de travail du 21 mai 1991, |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, |
modifiée par les conventions collectives de travail des 12 juillet | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 12 juli 1991, |
1991, 30 juin 1993, 15 juillet 1993, 20 juin 1995, 25 juin 1997, 4 mai | 30 juni 1993, 15 juli 1993, 20 juni 1995, 25 juni 1997, 4 mei 1999, 25 |
1999, 25 septembre 2001, 10 juin 2003 et 25 juillet 2005, conclues en | september 2001, 10 juni 2003 en 25 juli 2005, gesloten in het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, est | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, wordt |
prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. | verlengd van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. |
Art. 2.L'article 1er de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 2.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est, pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008, | 1991 wordt, voor de periode vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 |
remplacé par le texte suivant : | december 2008, vervangen door de volgende tekst : |
« La présente convention collective de travail s'applique aux | « Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour employés de l'industrie chimique et à tous les travailleurs liés | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op alle |
à leur employeur par un contrat de travail d'employé. » | werknemers gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst van bediende. ». |
Art. 3.L'article 2 de cette convention collective de travail du 21 |
Art. 3.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
mai 1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt door de volgende tekst vervangen : |
« Art. 2.Conformément au titre XIII, chapitre VIII, sections 1re et 2e |
« Art.2. Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 |
de la loi du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) | van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, (Belgisch |
Staatsbad van 28 december 2006) en het koninklijk besluit van 19 maart | |
portant des dispositions diverses et à l'arrêté royal du 19 mars 2007 | 2007 ter activering van de inspanning ten voordelen van personen die |
activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à | tot de risicogroepen behoren en van de inspanningen ten bate van de |
risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi actifs des | actieve begeleiding van opvolging van werklozen voor de periode |
chômeurs pour la période 2007-2008 (Moniteur belge du 28 mars 2007) et | 2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 28 maart 2007) en in het raam van |
dans le cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des | de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de |
groupes à risque, dont il est question dans l'article 15 de l'accord | risicogroepen waarvan sprake in artikel 15 van het nationaal akkoord |
national 2007-2008 conclu le 2 mai 2007 au sein de la Commission | 2007-2008 gesloten op 2 mei 2007 in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés de l'industrie chimique et en application de | bedienden uit de scheikundige nijverheid en in toepassing van de wet |
la loi du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence, la | van 7 januari 1958 op de fondsen voor bestaanszekerheid, sluit het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique conclut une | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid een |
convention collective de travail prorogeant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomst houdende verlenging van een fonds voor |
d'existence, dénommé "Fonds pour la promotion des initiatives de | bestaanszekerheid, genaamd "Fonds voor de bevordering van de vormings- |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | en tewerkstellings initiatieven van de risicogroepen en bedienden in |
l'industrie chimique" nommé ci-après "Fonds pour la formation | de scheikundige nijverheid" hierna genoemd "Fonds voor de |
professionnelle des employés de l'industrie chimique" et dont les | beroepsvorming van de bedienden in de scheikundige nijverheid" en |
statuts sont arrêtés ci-après. » | waarvan de statuten hierna worden vastgelegd. » |
Art. 4.La première phrase de l'article 3 de la convention collective |
Art. 4.De eerste zin van artikel 3 van de collectieve |
de travail du 21 mai 1991 est remplacée par le texte suivant : | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 wordt door de volgende tekst |
« La présente convention collective de travail est conclue pour une | vervangen : « Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de duur van |
durée de deux ans, à savoir du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. » | twee jaar, te weten van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. » |
Art. 5.L'article 8 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 5.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est complété comme suit : | 1991 wordt als volgt aangevuld : |
« Durant la première année d'occupation dans le secteur de l'industrie | « Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een bediende in de |
chimique, l'employé aura droit à un jour de formation relative à | scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag opleiding met |
l'introduction générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, | betrekking tot algemene introductie/veiligheid/preventie/ergonomie |
en concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas | ingevoerd. Die dag kan, in onderling overleg en voor zover dit de |
l'organisation du travail, être divisé en heures. Une attention | arbeidsorganisatie niet verstoort, eventueel opgesplitst worden in |
particulière continuera, dans le cadre des activités du fonds de | uren. Er wordt, in het kader van de werkzaamheden van het fonds voor |
formation, à être apportée à la formation en matière d'introduction | vorming, bijzondere aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene |
générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en particulier | introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de |
pour les employés nouvellement embauchés. | nieuw aangeworven bedienden. |
Les partenaires sociaux pour les employés de l'industrie chimique | De sociale partners voor de bedienden van de scheikundige nijverheid, |
reconnaissant que la formation est une responsabilité relevant des | erkennende dat vorming een verantwoordelijkheid is van beide partijen |
deux parties (à savoir l'employeur et l'employé), décident qu'un | (met name van de werkgever en van de bediende) besluiten dat een |
groupe de travail paritaire sera mis sur pied au sein du comité de | paritaire werkgroep zal worden samengesteld, in de schoot van het |
gestion du fonds de formation, qui se penchera sur le thème de | beheerscomité van het fonds voor vorming, die zich zal buigen over het |
l'enseignement et de la formation dans l'industrie chimique, tel que | thema vorming en opleiding, zoals voorzien in het Interprofessioneel |
prévu dans l'Accord interprofessionnel 2007-2008. Le groupe de travail | Akkoord 2007-2008, voor de bedienden in de scheikundige nijverheid. De |
paritaire fera rapport à la Commission paritaire pour employés de | paritaire werkgroep zal verslag uitbrengen aan het Paritair Comité |
l'industrie chimique avant le 15 décembre 2007. | voor de bedienden van de scheikundige nijverheid tegen 15 december |
Les partenaires sociaux pour les employés de l'industrie chimique | 2007. De sociale partners voor de bedienden van de scheikundige nijverheid |
confirment que l'introduction de ces mesures donne une suite favorable | bevestigen dat ze met het invoeren van deze maatregelen gunstig gevolg |
à l'appel de l'Accord interprofessionnel 2007-2008 d'accroître les | geven aan de oproep uit het Interprofessioneel Akkoord 2007-2008 om de |
efforts de formation. » | vormingsinspanningen te verhogen. » |
Art. 6.L'article 11 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 6.Artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt door de volgende tekst vervangen : |
« Art. 11.La cotisation patronale versée au fonds s'élève à 0,10 p.c. |
« Art.11. De werkgeversbijdrage die aan het fonds gestort wordt, |
de la masse salariale brute des travailleurs sous contrat de travail | bedraagt 0,10 pct. van de bruto weddemassa van de werknemers onder |
employés pour la période s'étendant du 1er janvier 2007 au 31 décembre | arbeidsovereenkomst voor bedienden voor de periode van 1 januari 2007 |
tot en met 31 december 2007; voor de periode van 1 januari 2008 tot en | |
2007; pour la période s'étendant du 1er janvier 2008 au 31 décembre | met 31 december 2008 zal de voornoemde bijdrage voor het fonds |
2008, la cotisation au fonds sera portée de 0,10 p.c. à 0,15 p.c., | verhoogd worden van 0,10 pct. tot 0,15 pct. van de bruto weddemassa |
conformément au titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 de la | van de voornoemde werknemers overeenkomstig Titel XIII, hoofdstuk |
loi du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) portant | VIII, afdelingen 1 en 2 van de wet van 27 december 2006 houdende |
des dispositions diverses relatives à la concertation sociale et à | diverse bepalingen, (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006) en het |
l'arrêté royal du 19 mars 2007 activant l'effort en faveur des | koninklijk besluit van 19 maart 2007 ter activering van de inspanning |
personnes appartenant aux groupes à risques et l'effort au profit de | ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren betreffende |
l'accompagnement et suivi actifs des chômeurs pour la période | de sociaal overleg en van de inspanningen ten bate van de actieve |
begeleiding en opvolging van werklozen voor de periode 2007-2008 | |
2007-2008 (Moniteur belge du 28 mars 2007). | (Belgisch Staatsbad van 28 maart 2007). |
Les entreprises qui ont pris des initiatives similaires en vue de la | De bedrijven die gelijkaardige initiatieven hebben genomen met het oog |
promotion de l'emploi des groupes à risque, entérinées dans une | op de bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen, en deze |
convention collective de travail, déposée au plus tard le 1er octobre | hebben bekrachtigd in een collectieve arbeidsovereenkomst, neergelegd |
2007 pour l'année 2007 et au plus tard le 1er octobre 2008 pour | op de griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
l'année 2008 au Greffe de la Direction générale Relations collectives | van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Overleg, uiterlijk op 1 oktober 2007 voor het jaar 2007 en uiterlijk |
sociale, sont dispensées de cette cotisation. » | op 1 oktober 2008 voor het jaar 2008 zijn van deze bijdrage |
vrijgesteld. ». | |
Art. 7.L'article 14 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 7.Artikel 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt vervangen door de volgende tekst : |
« Art. 14.Pour les dossiers introduits au fonds de formation à partir |
« Art.14. Voor de dossiers ingediend bij het fonds vanaf 1 januari |
du 1er janvier 2007, une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un | 2007 kan een onderneming van het fonds nooit een bedrag verkrijgen dat |
montant supérieur à celui qu'elle a versé pour ses employés depuis le | hoger is dan het totale bedrag dat zij voor haar bedienden gestort |
1er janvier 2004 au titre de la cotisation de 0,10 p.c. | heeft sedert 1 januari 2004 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct. |
S'il s'agit d'un groupe d'entreprises agissant en commun, le montant | Indien het gaat om een groep van ondernemingen die gezamenlijk |
maximum à recevoir du fonds de formation ne peut jamais dépasser la | handelen, mag het van het vormingsfonds te verkrijgen maximum bedrag |
somme des cotisations versées pour les employés par l'ensemble de ces | nooit hoger zijn dat de som van de bijdragen die gestort werden sedert |
entreprises depuis le 1er janvier 2004 au titre de la cotisation de | 1 januari 2004 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct., behoudens |
0,10 p.c., sauf exceptions approuvées par le comité de gestion du | uitzonderingen goedgekeurd door het beheerscomité van het |
fonds. | vormingsfonds. |
Pour les dossiers introduits au fonds de formation à partir du 1er | Voor de dossiers ingediend bij het fonds vanaf 1 januari 2008 kan een |
janvier 2008, une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un | onderneming van het fonds nooit een bedrag verkrijgen dat hoger is dan |
montant supérieur à celui qu'elle a versé pour ses employés depuis le | het totale bedrag dat zij voor haar bedienden gestort heeft sedert 1 |
1er janvier 2005, au titre de la cotisation de 0,10 p.c. de formation. | januari 2005 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct. |
S'il s'agit d'un groupe d'entreprises agissant en commun, le montant | Indien het gaat om een groep van ondernemingen die gezamenlijk |
maximum à recevoir du fonds ne peut jamais dépasser la somme des | handelen, mag het van het vormingsfonds te verkrijgen maximum bedrag |
cotisations versées pour les employés par l'ensemble de ces | nooit hoger zijn dat de som van de bijdragen die gestort werden sedert |
entreprises depuis le 1er janvier 2005 au titre de la cotisation de | 1 januari 2005 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct., behoudens |
0,10 p.c., sauf exceptions approuvées par le comité de gestion du | uitzonderingen goedgekeurd door het beheerscomité van het |
fonds de formation. | vormingsfonds. |
Par exception à ce qui est défini dans les quatre alinéas précédents, | Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de vier vorige alinea's, kan |
le comité de gestion du fonds de formation peut toutefois décider, | evenwel het beheerscomité van het vormingsfonds, voor de duur van deze |
pour la durée de la présente convention collective de travail, qu'il | collectieve arbeidsovereenkomst, beslissen of het een terugbetaling |
prévoit un remboursement qui dépasse le montant défini dans les | voorziet die het bedrag zoals bepaald in de vorige alinea's |
alinéas précédents et qui est en ce cas plafonné à 5.000 EUR par an | overschrijdt, maar die in dit geval geplafonneerd is tot 5.000 EUR per |
selon des règles à déterminer par le comité de gestion du fonds de | jaar overeenkomstig door het beheerscomité van het vormingsfonds te |
formation. | bepalen regels. |
Par exception à ce qui est défini dans les cinq alinéas précédents, le | Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de vijf vorige alinea's, kan |
comité de gestion du fonds de formation peut, pour la durée de la | evenwel het beheerscomité van het vormingsfonds, voor de duur van deze |
présente convention collective de travail, conformément aux règles | collectieve arbeidsovereenkomst, overeenkomstig de door het |
beheerscomité te bepalen regels, beslissen dat het een financiële | |
qu'il déterminera, décider d'accorder une intervention financière aux | tussenkomst toekent aan de bedrijven die, zoals voorzien in artikel |
entreprises qui, comme prévu à l'article 11, ont pris des initiatives | 11, gelijkaardige initiatieven hebben genomen met het oog op de |
similaires en vue de la promotion de l'emploi des groupes à risque et | bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen, en deze hebben |
les ont entérinées dans une convention collective de travail | bekrachtigd in een collectieve arbeidsovereenkomst van de onderneming |
d'entreprise ou d'un groupe d'entreprises, déposée au Greffe de la | of van een groep van ondernemingen, neergelegd op de Griffie van de |
Direction générale Relations collectives de travail du Service public | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. » | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. » |
Durée | Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2008. | 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |