Arrêté royal relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes | Koninklijk besluit met betrekking tot de aanduiding en de uitoefening van managementfuncties binnen het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 19 MARS 2003. - Arrêté royal relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 19 MAART 2003. - Koninklijk besluit met betrekking tot de aanduiding en de uitoefening van managementfuncties binnen het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté vise à régler les modalités de désignation et | Dit besluit beoogt het vastleggen van de nadere regels met betrekking |
d'exercice des fonctions de management au sein de l'Institut pour | tot de aanduiding en de uitoefening van managementfuncties binnen het |
l'égalité des femmes et des hommes créé par la loi du 16 décembre | Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen, dat opgericht werd door de wet van 16 december 2002. |
2002. | Dit Instituut, dat het statuut heeft van een openbaar organisme van |
Cet Institut, doté du statut d'organisme public de catégorie B, aura | categorie B, zal als algemene opdracht hebben het waken over het |
pour mission générale de veiller au respect de l'égalité des femmes et | respecteren van de gelijkheid van vrouwen en mannen, het bestrijden |
des hommes, de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité | van elke vorm van discriminatie en ongelijkheid gebaseerd op het |
basée sur le sexe et d'élaborer des instruments et stratégies fondés | geslacht en het ontwikkelen van instrumenten en strategieën, gebaseerd |
sur l'approche intégrée de la dimension de genre. | op de geïntegreerde benadering van de genderdimensie. |
La loi du 16 décembre 2002 prévoit que l'Institut est doté d'un | De wet van 16 december 2002 voorziet dat het Instituut voorzien wordt |
conseil d'administration et d'une direction. | van een raad van bestuur en van een directie. |
Cette direction sera nommée et exercera son mandat selon la | Deze directie zal benoemd worden en haar mandaat uitoefenen volgens de |
philosophie et les règles à la base de la réforme de l'administration | filosofie en de regels van de hervorming van de federale |
fédérale. La direction, composée d'un-e directeur-trice et d'un-e | administratie. De directie, bestaande uit een directeur(trice) en een |
adjunct-directeur(trice), zal aangeduid worden na een | |
directeur-trice adjoint-e, sera désignée à l'issue d'une procédure de | selectieprocedure die gelijkaardig is aan die voorzien voor de |
sélection semblable à celle prévue pour les fonctions de management à | managementfuncties die te begeven zijn binnen de federale |
attribuer au sein des services publics fédéraux. Les conditions de base en matière d'années d'expérience ou de diplômes pour postuler à une fonction de management n-1 et n-2 seront les mêmes que celles imposées pour les services publics fédéraux. Deux différences sont toutefois observées. La première découle du fait que, contrairement à la situation dans les services publics fédéraux, la direction de l'Institut ne dépendra pas seulement et directement d'un Ministre mais devra rendre des comptes à un conseil d'administration. Dès lors, vu le rôle du conseil d'administration dans la gestion de l'Institut, celui-ci sera consulté à toutes les phases de la procédure de désignation de la direction. Il aura également un avis à donner en ce qui concerne l'évaluation du travail | overheidsdiensten. De basisvoorwaarden op het vlak van het aantal jaren ervaring of van diploma's om te solliciteren voor een managementfunctie n-1 en n-2, zullen dezelfde zijn als die welke opgelegd worden voor de federale overheidsdiensten. Er zijn wel twee verschillen te noteren. Het eerste verschil vloeit voort uit het feit dat, in tegenstelling met de situatie in de federale overheidsdiensten, de directie van het Instituut niet uitsluitend en rechtstreeks zal afhangen van een Minister, maar wel verantwoording zal moeten afleggen aan een raad van bestuur. Gezien de rol van de raad van bestuur bij het beheren van het Instituut, zal deze bijgevolg geraadpleegd worden bij elke fase van de procedure van aanduiding van de directie. De raad van bestuur zal eveneens een advies moeten geven over de evaluatie van het werk van de directie of, |
de la direction ou si cette dernière souhaite mettre fin prématurément | indien deze laatste daartoe de wens uitspreekt, voortijdig een einde |
à son mandat. | maken aan haar mandaat. |
La seconde différence découle du caractère collégial de la direction. | Het tweede verschil vloeit voort uit het collegiale karakter van de |
La direction sera composée de deux personnes occupant respectivement | directie. De directie zal bestaan uit twee personen die |
une fonction de management n-1 et une fonction de management n-2. Ces | respectievelijk een managementfunctie n-1 en een managementfunctie n-2 |
personnes seront toutefois chargées collégialement de la gestion de | bekleden. Deze personen zullen echter collegiaal belast worden met het |
l'Institut et devront travailler en bonne intelligence. Dès lors, la | beheer van het Instituut en zullen goed met elkaar moeten samenwerken. |
procédure de sélection sera organisée conjointement de manière à | De selectieprocedure zal dus tegelijkertijd georganiseerd worden, |
permettre de recruter la meilleure équipe possible. Il reviendra donc | zodat het best mogelijke team kan aangeworven worden. Het zal dus aan |
au-à la Ministre compétent-e de proposer simultanément le(la) | de bevoegde Minister toekomen om tegelijk de directeur(trice) en |
directeur(trice) et son adjoint(e) après consultation du conseil | zijn(haar) adjunct voor te stellen, na raadpleging van de raad van |
d'administration. | bestuur. |
En ce qui concerne les modalités d'exercice du mandat de la direction, | Voor wat de nadere regels voor het uitoefenen van het directiemandaat |
celle-ci devra rédiger un plan de management et un plan opérationnel | betreft, zal deze een managementplan en een operationeel plan moeten |
tandis que la détermination de la stratégie sera du ressort du conseil | opstellen, terwijl het bepalen van de strategie onder de bevoegdheid |
d'administration de l'Institut. | van de raad van bestuur van het Instituut valt. |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
Les articles 1er et 2 déterminent le nombre et la qualité des | De artikelen 1 en 2 stellen het aantal en de kwaliteit vast van de |
fonctions de management de l'Institut. L'institut sera dirigé | managementfuncties van het Instituut. Het Instituut zal |
conjointement par un-e directrice-trice occupant une fonction de | gemeenschappelijk geleid worden door een directeur(trice) die een |
management n-1 et par un-e directeur-trice adjoint-e occupant une | managementfunctie n-1 bekleedt en door een adjunct-directeur(trice) |
fonction de management n-2. A l'exception des dispositions | die een managementfunctie n-2 bekleedt. Met uitzondering van de |
dérogatoires contenues dans le présent arrêté, il est précisé que ces | afwijkende bepalingen die in dit besluit vermeld worden, wordt er |
fonctions de management suivent les règles déterminées par l'arrêté | verduidelijkt dat de managementfuncties de regels volgen die |
royal du 29 octobre 2001 pour l'ensemble de l'administration fédérale. | vastgelegd zijn voor de hele federale administratie door het koninklijk besluit van 29 oktober 2001. |
L'article 3 règle la manière dont la sélection de la direction est | Artikel 3 regelt de wijze waarop de selectie van de directie |
organisée. C'est au( à la) Ministre compétent(e) qu'il revient de | georganiseerd is. Het behoort aan de bevoegde Minister toe om |
faire des propositions pour les deux fonctions de management à | voorstellen te doen voor de twee managementfuncties, die gelijktijdig |
conférer simultanément mais à chaque étape de la sélection, une | te begeven zijn, maar bij elke etappe van de selectie wordt er een |
procédure de consultation du conseil d'administration de l'Institut | raadplegingsprocedure van de raad van bestuur georganiseerd. |
est organisée. | |
L'article 4 fixe les modalités de nomination de la direction et la | Artikel 4 legt de nadere regels vast voor de aanduiding van de |
durée du mandat. Ici encore, la proposition émane du(de la) Ministre | directie en de duur van het mandaat. Ook hier komt het voorstel van de |
compétent(e) après consultation du conseil d'administration de | bevoegde Minister, na raadpleging van de raad van bestuur van het |
l'Institut. | Instituut. |
L'article 5 règle la question de l'élaboration des plans de management | Artikel 5 regelt het opstellen van het management- en operationele |
et opérationnel. La direction doit établir dans les trois mois qui | plan. De directie moet binnen de drie maanden die volgen op haar |
suit sa nomination un plan de management et un plan opérationnel sur | benoeming een managementplan en een operationeel plan opstellen, op |
la base des grandes orientations stratégiques déterminées par le | basis van de voornaamste strategische oriëntaties die vastgelegd |
conseil d'administration de l'Institut. Le conseil d'administration | werden door de raad van bestuur van het Instituut. De raad van bestuur |
peut discuter ce plan et doit le transmettre au(à la) Ministre | mag een discussie aangaan over dit plan en moet het doorgeven aan de |
compétent(e) qui est chargé(e) de l'approuver. Le conseil | bevoegde Minister, die belast is met de goedkeuring ervan. De raad van |
d'administration ainsi que le(la) Ministre compétent(e) ont donc la | bestuur en de bevoegde Minister hebben dus de mogelijkheid om het |
faculté d'amender la proposition faite si elle ne leur convient pas. | gedane voorstel te amenderen indien het hen niet bevalt. Deze |
Ces amendements peuvent se faire soit avant la transmission au | amendementen kunnen ofwel voor het doorgeven aan de Minister gebeuren |
Ministre, soit après. En cas de désaccord, une discussion intervient | ofwel daarna. Indien er geen akkoord bereikt wordt, zal er discussie |
sur la politique à mener et des adaptations éventuelles peuvent être | volgen over het te voeren beleid en kunnen er in gemeenschappelijk |
adoptées de commun accord. | akkoord eventueel wijzigingen aangebracht worden. |
Les articles 6 et 7 déterminent les modalités d'évaluation et de fin | De artikelen 6 en 7 leggen de nadere regels vast voor de evaluatie en |
anticipée du mandat de la direction. | het voortijdig beëindigen van het mandaat van de directie. |
L'article 8 fixe la date d'entrée en vigueur du présent arrêté tandis | Artikel 8 legt de datum van de inwerkingtreding van dit besluit vast, |
que l'article 9 charge la Ministre de la Politique d'égalité des | terwijl artikel 9 de Minister van het Gelijke Kansenbeleid belast met |
chances de son exécution. | de uitvoering ervan. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Emploi, chargée de la Politique d'égalité des chances, | De Minister van Werkgelegenheid, belast met het Gelijke-Kansenbeleid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare |
l'administration, | besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
19 MARS 2003. - Arrêté royal relatif à la désignation et à l'exercice | 13 MAART 2003. - Koninklijk besluit met betrekking tot de aanduiding |
des fonctions de management au sein de l'Institut pour l'égalité des | en de uitoefening van managementfuncties binnen het Instituut voor de |
femmes et des hommes | gelijkheid van vrouwen en mannen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 décembre 2002 portant création de l'Institut pour | Gelet op de wet van 16 december 2002 houdende de oprichting van een |
l'égalité des femmes et des hommes; | Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 janvier 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 januari 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 janvier 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 januari 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique et de la | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken en |
Modernisation de l'administration, donné le 24 janvier 2003; | Modernisering van de openbare besturen, gegeven op 24 januari 2003; |
Vu le protocole de négociation du 29 janvier 2003 du comité de secteur | Gelet op het onderhandelingsprotocol van 29 januari 2003 van het |
XI « Emploi et Travail »; | comité van sector XI « Tewerkstelling en Arbeid »; |
Vu l'extrême urgence motivée par la publication imminente de la loi | Gelet op de dringende noodzakelijkheid wegens de nakende publicatie |
tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 | van de wet ter bestrijding van de discriminatie die de wet van 15 |
février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme; Vu que sur cette base, le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme pourra recevoir et instruire des plaintes relatives à des faits de discrimination sur la base des motifs visés par la loi, à l'exception des discriminations fondées sur le sexe; Etant donné que le Centre est déjà confronté à des cas de discriminations fondées sur le sexe et pour lequel il n'est pas compétent; Etant donné qu'il revient à l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes de recevoir et d'instruire ce type de plaintes; Etant donné qu'il convient de faire en sorte que l'Institut et le Centre soient à même de remplir tous les deux leurs missions au risque d'introduire une différence de traitement dans les plaintes selon le motif de discrimination; Considérant que la loi portant création de l'Institut pour l'égalité | februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijke kansen en racismebestrijding wijzigt; Gelet op het feit dat op deze basis het Centrum voor gelijke kansen en racismebestrijding klachten zal kunnen ontvangen en onderzoeken die betrekking hebben op discriminerende feiten op basis van de motieven bedoeld door de wet, met uitzondering van discriminaties die gebaseerd zijn op het geslacht; Overwegende dat het Centrum reeds geconfronteerd wordt met discriminaties op basis van het geslacht, waarvoor het niet bevoegd is; Overwegende dat het aan het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen toekomt om dit soort klachten te ontvangen en te onderzoeken; Overwegende dat het nodige moet gedaan worden om het Instituut en het Centrum in staat te stellen om allebei hun opdrachten uit te voeren, omdat anders de kans bestaat dat er verschillen ontstaan in het behandelen van de klachten naargelang het motief van de discriminatie; Overwegende dat de wet houdende de oprichting van het Instituut voor |
des femmes et des hommes prévoit le transfert du personnel de la | de gelijkheid van vrouwen en mannen de overgang voorziet van het |
Direction de l'égalité des chances du Service public fédéral Emploi, | personeel van de Directie van de gelijke kansen van de Federale |
Travail et Concertation sociale; | Overheidsdienst Tewerkstelling, Arbeid en Sociaal Overleg; |
Considérant qu'il importe dès lors d'inscrire la création de | Overwegende dat het dus belangrijk is dat de oprichting van het |
l'Institut dans le calendrier général de la réforme du Service public | Instituut ingeschreven wordt op de algemene kalender van de hervorming |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en cours actuellement; | van de Federale Overheidsdienst Tewerkstelling, Arbeid en Sociaal Overleg, die nu bezig is; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, chargée de la | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, belast met het |
Politique d'égalité des chances et de l'avis de Nos Ministres qui en | Gelijke Kansenbeleid en op advies van Onze in Raad vergaderde |
ont délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Des fonctions de management | HOOFDSTUK I. - Over de managementfuncties |
Article 1er.Au sein de l'Institut, est institué une direction |
Artikel 1.Binnen het Instituut wordt een directie opgericht bestaande |
composée de : | uit : |
- un(e) directeur-trice occupant une fonction de management N-1; | - een directeur/directrice die een managementfunctie van niveau N-1 |
- un(e) directeur-trice adjoint(e) occupant une fonction de management | bekleedt; - een adjunct-directeur/directrice die een managementfunctie van |
N-2. | niveau N-2 bekleedt. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions du présent arrêté, les règles |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van dit besluit, zijn |
fixées dans l'arrêté royal du 29 octobre 2001 relatives à la | de regels vastgelegd in het koninklijk besluit van 29 oktober 2001 |
désignation et à l'exercice des fonctions de management dans les | betreffende de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties |
services publics fédéraux sont applicables. | in de federale overheidsdiensten van toepassing. |
CHAPITRE II. - De la sélection, du recrutement et de la désignation | HOOFDSTUK II. - Over de selectie, de aanwerving en de aanwijzing van |
des titulaires des fonctions de management | de titularissen van de managementfuncties |
Art. 3.§ 1er. La description de la fonction et le profil de |
Art. 3.§ 1. De beschrijving van de functie en van het |
compétence déterminant les compétences et les aptitudes relationnelles | competentieprofiel, tot vaststelling van de competenties, en de |
et de management des candidats aux deux fonctions de management à | relationele en managementbekwaamheid van de kandidaten voor de twee |
conférer au sein de l'Institut sont déterminés par le(la) Ministre | managementfuncties die binnen het Instituut te bekleden zijn worden |
compétent(e), après avis du conseil d'administration de l'Institut. | vastgelegd door de bevoegde Minister, na advies van de raad van bestuur van het Instituut. |
§ 2. Les profils des membres de chaque commission de sélection pour | § 2. Het profiel van de leden van elke selectiecommissie voor de twee |
les deux fonctions de management à conférer sont déterminés par | te bekleden managementfuncties worden vastgelegd door de gedelegeerd |
l'administrateur délégué de SELOR, en concertation avec le(la) | bestuurder van SELOR, dit in overleg met de bevoegde Minister, en na |
Ministre compétent(e) et après avis du conseil d'administration de | advies van de raad van bestuur van het Instituut. Deze leden worden |
l'Institut. Ces membres sont choisis en fonction de leur connaissance | gekozen in functie van hun kennis van de specifieke bevoegdheden voor |
des compétences spécifiques à la fonction. | de functie. |
§ 3. SELOR, Bureau de sélection de l'autorité fédérale, transmet les | § 3. SELOR, het selectiebureau van de Federale Overheid, stuurt de |
résultats des analyses comparatives du rôle linguistique néerlandais | resultaten van de vergelijkende Nederlandstalige en Franstalige |
et du rôle linguistique français au(à la) Ministre compétent(e). | analyse door naar de bevoegde Minister. |
Art. 4.La direction est nommée par Nous, sur proposition du(de la) |
Art. 4.De directie wordt door Ons benoemd voor een hernieuwbaar |
Ministre compétent(e) et après avis du conseil d'administration, pour un mandat de 6 ans renouvelable. | mandaat van 6 jaar, op voorstel van de bevoegde Minister en na advies van de raad van bestuur. |
CHAPITRE III. - Des modalités de l'exercice des fonctions de | HOOFDSTUK III. - Over de uitoefeningsmodaliteiten van de |
management | managementfuncties |
Art. 5.§ 1er. Dans les trois mois qui suivent sa désignation, la |
Art. 5.§ 1. Binnen de drie maand na zijn of haar benoeming, legt de |
direction transmet au conseil d'administration un projet de plan de | directie aan de raad van bestuur een ontwerp van managementplan en een |
management et un projet de plan opérationnel. | ontwerp van operationeel plan voor. |
§ 2. Le plan de management et le plan opérationnel comportent au moins | § 2. Het managementplan en het operationeel plan bevatten minstens de |
la description des éléments prévus à l'article 11 de l'arrêté royal du | beschrijving van de elementen bedoeld in artikel 11 van het voormelde |
29 octobre 2001 précité. | koninklijk besluit van 29 oktober 2001. |
§ 3. Le projet de plan de management et le plan opérationnel sont | § 3. Het ontwerp van managementplan en het operationele plan worden |
établis par la direction sur la base des informations sur les grandes | opgesteld door de directie, op basis van de informatie betreffende de |
orientations stratégiques transmises par le conseil d'administration. | belangrijke strategische oriëntaties die doorgegeven worden door de |
§ 4. Le conseil d'administration dispose d'un délai d'un mois avant de | raad van bestuur. § 4. De raad van bestuur beschikt over een termijn van een maand |
transmettre les plans au(à la) Ministre compétent(e) qui dispose à son | alvorens de plannen door te geven aan de Minister, die op zijn/haar |
tour d'un mois pour les approuver. | beurt over een maand beschikt om ze goed te keuren. |
CHAPITRE IV. - De l'évaluation et de la fin du mandat des titulaires | HOOFDSTUK IV. - Over de evaluatie en het einde van het mandaat van de |
des fonctions de management | titularissen van de managementfuncties |
Art. 6.La direction est évaluée par le(la) Ministre compétent(e), |
Art. 6.De directie wordt geëvalueerd door de bevoegde Minister, na |
après avis du conseil d'administration. Cet avis est donné dans le | advies van de raad van bestuur. Dit advies wordt binnen de maand |
mois. | verstrekt. |
Art. 7.Si la direction demande qu'il soit mis fin à son mandat, un |
Art. 7.Indien de directie vraagt om een einde aan haar mandaat te |
préavis de six mois maximum est requis si le/la Ministre compétent/e | maken, is een vooropzeg van maximum zes maanden vereist indien de |
marque son accord, après avis du conseil d'administration. Cet avis | bevoegde Minister, na advies van de raad van bestuur, akkoord gaat. |
est donné dans le mois. | Dit advies wordt binnen de maand verstrekt. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de dag van de publicatie |
au Moniteur belge . | ervan in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 9.Notre Vice-Première Ministre, Ministre de l'Emploi, chargée de |
Art. 9.Onze Vice-Eerste Minister, Minister van Werkgelegenheid, |
la Politique d'égalité des chances est chargée de l'exécution du | belast met het Gelijke-Kansenbeleid is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 maart 2003. | Gegeven te Brussel, op 19 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, chargée de la Politique d'égalité des chances, | De Minister van Werkgelegenheid, belast met het Gelijke Kansenbeleid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare |
l'administration, | besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |