← Retour vers "Arrêté royal portant exécution des articles 9 et 10, § 2, de la loi du 22 mai 2001 relative aux régimes de participation des travailleurs au capital et aux bénéfices des sociétés "
Arrêté royal portant exécution des articles 9 et 10, § 2, de la loi du 22 mai 2001 relative aux régimes de participation des travailleurs au capital et aux bénéfices des sociétés | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 9 en 10, § 2, van de wet van 22 mei 2001 betreffende werknemersparticipatie in het kapitaal en in de winst van de vennootschappen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL, AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID, SOCIALE ZAKEN, |
PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT, JUSTICE, FINANCES, CLASSES MOYENNES ET | VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU, JUSTITIE, VAN FINANCIEN, MIDDENSTAND EN |
DE L'AGRICULTURE ET AFFAIRES ECONOMIQUES | LANDBOUW EN VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
19 MARS 2002. - Arrêté royal portant exécution des articles 9 et 10, § | 19 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 9 |
2, de la loi du 22 mai 2001 relative aux régimes de participation des | en 10, § 2, van de wet van 22 mei 2001 betreffende |
travailleurs au capital et aux bénéfices des sociétés | werknemersparticipatie in het kapitaal en in de winst van de |
vennootschappen | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij U aan Uwe Majesteit ter ondertekening voorleggen |
Majesté a pour but d'exécuter les articles 9 et 10, § 2, de la loi du | heeft als oogmerk de uitvoering van de artikelen 9 en 10, § 2, van de |
22 mai 2001 relative aux régimes de participation des travailleurs au | wet van 22 mei 2001 betreffende de werknemersparticipatie in het |
capital et aux bénéfices des sociétés en ce qu'il prévoit que « un | kapitaal en in de winst van de vennootschappen waar het voorziet dat « |
arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, après avis du Conseil | een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, te nemen binnen de |
national du Travail, et à prendre dans un délai n'excédant pas trois | drie maanden na de datum van inwerkingtreding van de bepalingen van |
mois à dater de l'entrée en vigueur des dispositions de la présente | deze wet en na advies van de Nationale Arbeidsraad, de objectieve |
loi, fixe ces critères objectifs qui s'appliquent en l'absence de | criteria bepaalt die van toepassing zijn bij ontstentenis van enige |
toute convention collective visée au § 1er ». | collectieve arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in § 1 ». |
L'article 1er du présent arrêté définit les critères objectifs servant | Artikel 1 van dit besluit bepaalt de objectieve criteria ter bepaling |
à déterminer les clefs de répartition pouvant être appliqués aux | van de verdeelsleutels die van toepassing kunnen zijn op de betrokken |
différents travailleurs concernés. | werknemers. |
La loi du 22 mai 2001 relative aux régimes de participation des | De wet van 22 mei 2001 betreffende werknemersparticipatie in het |
travailleurs au capital et aux bénéfices des sociétés dispose en effet | kapitaal en in de winst van de vennootschappen bepaalt immers in |
en son article 9, § 1er, 5° que le plan de participation doit | artikel 9, § 1, 5°, dat het participatieplan « in voorkomend geval en |
obligatoirement mentionner « le cas échéant, moyennant le respect des | |
dispositions de l'article 10 de la présente loi, les critères | mits naleving van artikel 10 van deze wet, de objectieve criteria ter |
objectifs servant à déterminer le montant à attribuer à chacun des | bepaling van de individuele uitkering van de toetredende werknemers. » |
travailleurs adhérents ». | verplichtend vermeldt. |
L'article 10 de la même loi dispose, en son premier paragraphe, que « | Artikel 10 van dezelfde wet bepaalt in zijn eerste paragraaf dat « in |
le cas échéant, la convention collective de travail conclue en | voorkomend geval bepaalt de in een paritair comité of paritair |
commission paritaire ou en sous-commission paritaire définit les | subcomité gesloten collectieve arbeidsovereenkomst de objectieve |
critères objectifs servant à déterminer les clés de répartition | criteria ter bepaling van de verdeelsleutels die van toepassing kunnen |
pouvant être appliquées aux différents travailleurs concernés. » Le | zijn op de betrokken werknemers ». De tweede paragraaf voorziet |
deuxième paragraphe prévoit, par ailleurs, que « un arrêté royal | bovendien dat « een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, te |
délibéré en Conseil des Ministres, après avis du Conseil national du | nemen binnen de drie maanden na de datum van inwerkingtreding van de |
Travail, et à prendre dans un délai n'excédant pas trois mois à dater | bepalingen van deze wet en na advies van de Nationale Arbeidsraad, |
de l'entrée en vigueur des dispositions de la présente loi, fixe ces | bepaalt de objectieve criteria die van toepassing zijn bij |
critères objectifs qui s'appliquent en l'absence de toute convention | ontstentenis van enige collectieve arbeidsovereenkomst zoals bedoeld |
collective visée au § 1er. » | in § 1. » |
En d'autres termes, si l'objectif de la loi du 22 mai 2001 est en | Met andere woorden indien de doelstelling van de wet van 22 mei 2001 |
effet d'offrir un avantage collectif de nature à mobiliser l'ensemble | er inderdaad in bestaat een collectief voordeel aan te bieden die alle |
des travailleurs, la loi permet cependant de moduler l'importance de | werknemers tot een grotere betrokkenheid kan aansporen, laat de wet |
cet avantage entre les différents travailleurs concernés à la double | ook toe de omvang van dit voordeel tussen de betrokken werknemers aan |
condition cependant que : 1° cette différenciation réponde à des critères objectifs mentionnés dans le plan de participation et que; 2° ces critères soient conformes à ceux définis dans une convention collective du travail conclue en commission paritaire ou en sous-commission paritaire ou à défaut de convention collective conclue à ce niveau, conformes à ceux définis dans le présent arrêté royal. Si ces deux conditions ne sont pas remplies, les avantages découlant du plan de participation devront être identiques pour tous les travailleurs. La liste de critères qui figure à l'article 1er de ce présent arrêté royal est une liste exhaustive qui reprend des critères communément admis en droit social pour différencier, au sein d'une même entreprise, le montant des rémunérations octroyées à chacun des travailleurs. Ces critères peuvent être utilisés isolément ou de manière cumulative. | te passen, niettemin op de tweevoudige voorwaarde dat : 1° dit onderscheid aan de in het participatieplan vermelde objectieve criteria voldoet, en dat; 2° deze criteria in overeenstemming zijn met die welke in een paritair comité of paritair subcomité gesloten collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald of, bij ontstentenis van op dit niveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, in overeenstemming met de in dit koninklijk besluit bepaalde objectieve criteria. Indien aan beide voorwaarden niet is voldaan, zullen de voordelen die uit het participatieplan voortvloeien, voor alle werknemers identiek moeten zijn. De in artikel 1 van dit koninklijk besluit vermelde lijst is een exhaustieve lijst waarin criteria worden opgenomen die gewoonlijk in sociaal recht worden aangenomen om binnen eenzelfde onderneming het bedrag van de vergoedingen die aan iedere werknemer worden toegekend, te onderscheiden. Die criteria kunnen afzonderlijk of cumulatief toegepast worden. |
Ces critères sont précisés comme suit : | Die criteria worden als volgt bepaald : |
1° L'ancienneté | 1° De anciënniteit |
Il peut s'agir de l'ancienneté acquise au sein de l'entreprise mais | |
aussi de celle qui aura été reconnue conventionnellement par | Het kan gaan om de in het bedrijf opgebouwde anciënniteit maar ook om |
l'employeur au moment de l'engagement. | die welke de werkgever bij de indiensttreding conventioneel zou erkend hebben. |
2° Le grade | 2° De graad |
Dans les entreprises où les emplois sont identifiés par référence à un | In de ondernemingen waar de betrekkingen bepaald worden door |
grade (chef de service, sous-chef de service, technicien,...), | verwijzing naar een graad (dienstchef, onderdienstchef, |
celui-ci peut servir de critère objectif de différenciation. | technieker...), kan die als objectief criterium voor het onderscheid |
gebruikt worden. | |
3° La fonction | 3° De functie |
Il s'agit de l'emploi occupé par le travailleur selon ses tâches | Het betreft de plaats die de werknemer inneemt naargelang zijn taken |
(tâches de nature administrative, technique ou commerciale), | (administratieve, technische of commerciële taken), |
responsabilités (manager, general manager, cadres,...) et spécialités | verantwoordelijkheden (manager, general manager, kaderlid,...) en |
(juriste, économiste, vendeur, informaticien...). | specialiteiten (jurist, economist, verkoper, informaticus,...). |
Selon l'entreprise concernée, les fonctions seront par exemple : | Naargelang de betrokken onderneming zijn die functies bijvoorbeeld : |
vendeur junior ou senior, comptable, secrétaire, gestionnaire des | junior of senior verkoper, boekhouder, secretaris, human ressources |
ressources humaines. | manager. |
4° Le niveau barémique | 4° De weddeschaal |
Il s'agit du barème auquel est soumis le travailleur en matière de | Het betreft de schaal waaronder de werknemer valt op het gebied van |
rémunération. | het loon. |
5° Le niveau de rémunération | 5° Het vergoedingsniveau |
Le niveau de rémunération peut servir de critère objectif et permettre | Het vergoedingsniveau kan als objectief criterium dienen en een |
de distinguer les travailleurs selon que leur rémunération annuelle | onderscheid tussen de werknemers mogelijk maken naargelang hun |
dépasse ou non un certain plafond. Il ne fait pas double emploi avec | jaarlijkse bezoldiging al dan niet een bepaald maximumbedrag |
le critère du niveau barémique étant donné que certains travailleurs | overschrijdt. Er is geen overlapping met het criterium van de |
sont rémunérés en dehors de ces barèmes. | weddenschaal daar bepaalde werknemers buiten deze weddeschalen worden bezoldigd. |
Les critères de rémunération et de barème peuvent être utilisés | De vergoedingscriteria en de schaal kunnen ook gebruikt worden om een |
également afin de créer une discrimination positive en faveur des bas salaires. | positieve discriminatie ten gunste van de lage lonen te scheppen. |
6° Le niveau de formation | 6° Het vormingsniveau |
Un des critères de différenciation souvent utilisés en ce qui concerne | Eén van de vaak toegepaste onderscheidingscriteria voor de indeling |
la classification des fonctions est le niveau de formation apprécié ex | van de functies is het vroegere of later in de loopbaan beschouwde |
ante ou dans le cadre de la formation tout au long de la vie. Ainsi une différence est parfois opérée entre les universitaires et ceux qui ont suivi des études supérieures et ceux qui n'ont pas ce niveau de formation. Dans son deuxième paragraphe, l'article 1er de cet arrêté royal vise à assurer le respect de l'application du caractère objectif des critères qui pourront être utilisés, le cas échéant, dans un plan de participation afin de déterminer le montant à attribuer à chacun des travailleurs adhérents. Le présent article prévoit à cet effet que la différenciation faite suivant ces critères ne peut en aucun cas | vormingsniveau. Er wordt soms een onderscheid gemaakt tussen de universitairen en degenen die hoger niet universitair onderwijs gevolgd hebben en degenen die dit vormingsniveau niet hebben. In zijn tweede paragraaf heeft artikel 1 van dit besluit tot doel de toepassing van het objectief karakter van de criteria te respecteren die, in voorkomend geval, in een participatieplan kunnen gebruikt worden om het aan elk van de deelnemende werknemers bedrag vast te stellen.. Dit artikel voorziet daartoe dat het onderscheid op basis van die criteria in geen geval een verhouding tussen 1 en 10 mag overschrijden. |
dépasser un rapport compris entre 1 et 10. L'article 1er produit ses effets le jour de l'entrée en vigueur de | Artikel 1 heeft uitwerking de dag van de inwerkingtreding van artikel |
l'article 10 de la loi du 22 mai 2001 relative aux régimes de | 10 van de wet van 22 mei 2001 betreffende werknemersparticipatie in |
participation des travailleurs au capital et aux bénéfices des sociétés. | het kapitaal en in de winst van de vennootschappen. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaren, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre chargé des Classes moyennes, | De Minister belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
19 MARS 2002. - Arrêté royal portant exécution des articles 9 et 10, § | 19 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 9 |
2, de la loi du 22 mai 2001 relative aux régimes de participation des | en 10, § 2, van de wet van 22 mei 2001 betreffende |
travailleurs au capital et aux bénéfices des sociétés | werknemersparticipatie in het kapitaal en in de winst van de |
vennootschappen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 mai 2001 relative aux régimes de participation des | Gelet op de wet van 22 mei 2001 betreffende de werknemerparticipatie |
travailleurs au capital et aux bénéfices des sociétés, notamment les | in het kapitaal en in de winst van de vennootschappen, inzonderheid de |
articles 9 et 10, § 2; | artikelen 9 en 10, § 2; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail donné le 14 février 2002; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad gegeven op 14 februari 2002; |
Vu l'urgence spécialement motivée; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi précitée doit entrer en vigueur à la clôture | Overwegende dat de voormelde wet in werking moet treden bij de |
des comptes annuels arrêtés à partir du 31 décembre 2001 et que | afsluiting van de jaarrekeningen die worden afgesloten vanaf 31 |
december 2001 en dat het koninklijk besluit ter uitvoering van artikel | |
l'arrêté royal exécutant l'article 10, § 2, de la loi précitée doit | 10, § 2, van de voormelde wet binnen de drie maanden na de datum van |
être pris dans un délai n'excédant pas trois mois à dater de l'entrée | inwerkingtreding van dit artikel dient te worden genomen; |
en vigueur de cet article; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 22 février 2002, en application | Gelet het advies van de Raad van State, gegeven op 22 februari 2002, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Vice-première | wetten op de Raad van State; |
Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Vice-Eerste Minister |
Pensions, de Notre Ministre de la Justice, de Notre Ministre des | en Minister van Werkgelegenheid, van Onze Minister van Sociale Zaken |
Finances, de Notre Ministre chargé des Classes moyennes et de Notre | en Pensioenen, van Onze Minister van Justitie, van Onze Minister van |
Ministre de l'Economie, et de l'avis de Nos ministres qui en ont | Financiën, van Onze Minister belast met de Middenstand en van Onze |
délibéré en Conseil, | Minister van Economie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. En application de l'article 10, § 2, de la loi du |
Artikel 1.§ 1. In toepassing van artikel 10, § 2, van de wet van 22 |
22 mai 2001 relative aux régimes de participation des travailleurs au | mei 2001 betreffende werknemersparticipatie in het kapitaal en in de |
capital et aux bénéfices des sociétés, constituent des critères | winst van de vennootschappen, zijn objectieve criteria ter bepaling |
objectifs servant à déterminer les clefs de répartition pouvant être | van de verdeelsleutels die van toepassing kunnen zijn op de betrokken |
appliqués aux différents travailleurs concernés en l'absence de | werknemers bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail visée au § 1er du même article : | zoals bedoeld in § 1 van hetzelfde artikel : |
1° l'ancienneté; | 1° de anciënniteit; |
2° le grade; | 2° de graad; |
3° la fonction; | 3° de functie; |
4° le niveau barémique; | 4° de weddeschaal; |
5° le niveau de rémunération; | 5° het vergoedingsniveau; |
6° le niveau de formation. | 6° het vormingsniveau. |
§ 2. En aucun cas, les critères objectifs tels que visés à l'article | § 2. In geen geval mogen de objectieve criteria, bedoeld in artikel 9, |
9, § 1er, 5° et définis au paragraphe premier du présent article ne | § 1, 5° en omschreven in de eerste paragraaf van dit artikel, leiden |
peuvent entraîner une différenciation des avantages octroyés en vertu | tot een differentiatie van de voordelen die overeenkomstig het |
du plan de participation aux différents travailleurs supérieure à un | participatieplan aan de verschillende werknemers worden toegekend die |
rapport compris entre 1 et 10. | groter is dan een verhouding tussen 1 en 10. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le jour de l'entrée en |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking vanaf de dag van de |
vigueur de l'article 10 de la loi du 22 mai 2001 relative aux régimes | inwerkingtreding van artikel 10 van de wet van 22 mei 2001 betreffende |
de participation des travailleurs au capital et aux bénéfices des | de werknemersparticipatie in het kapitaal en in de winst van de |
sociétés. | vennootschappen. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2002. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre chargé des Classes moyennes, | De Minister belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |