Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/05/2010
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst ( 1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 19 MAI 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière (CP 302), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 19 MEI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC 302) van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst ( 1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et § 3, artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en § 3,
modifié par les lois du 29 décembre 1990 et du 26 juin 1992; gewijzigd door de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992;
Vu l'avis du 22 janvier 2010 de la Commission paritaire de l'industrie Gelet op het advies van 22 januari 2010 van het Paritair Comité voor
hôtelière; het hotelbedrijf;
Vu l'avis 47.942/1 Du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2010 en Gelet op advies 47.942/1 van de Raad van State, gegeven op 25 maart
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
l'industrie hôtelière. Comité voor het hotelbedrijf.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré à geschorst, of mag er een regeling van gedeeltelijke arbeid worden
partir du septième jour suivant celui de la notification. ingevoerd vanaf de zevende dag volgend op deze van de kennisgeving.
La notification s'effectue par lettre recommandée adressée au De kennisgeving geschiedt bij aangetekend schrijven gericht aan de
travailleur. werknemer.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser trois mois. economische oorzaken mag drie maanden niet overschrijden.
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de
atteint la durée maximale de trois mois, l'employeur doit rétablir le arbeidsovereenkomst de maximumduur van drie maanden heeft bereikt,
régime de travail à temps plein pendant une semaine complète de moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van
travail avant qu'une suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours.

Art. 4.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour une durée maximale de six mois s'il comporte moins de trois jours de travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines. Lorsque le régime comporte moins d'une semaine de travail sur deux, la semaine où il est travaillé doit comporter au moins deux jours de travail. A défaut, la durée du régime de travail à temps réduit ne peut dépasser quatre semaines. Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximale de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à

volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan.

Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid mag voor een duur van ten hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken omvat. Wanneer de regeling minder dan één arbeidsweek per twee omvat, moet de week waarin er gewerkt wordt ten minste twee arbeidsdagen omvatten. Bij ontstentenis hiervan mag de duur van gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de overeenkomst vier weken niet overschrijden. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes

temps plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren,
puisse prendre cours. alvorens een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan.

Art. 5.Le nombre maximal de journées de chômage dans un régime de

Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen in een regeling van

travail à temps réduit est fixé à quatre jours quand il s'agit d'un gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld op vier dagen wanneer het een
régime hebdomadaire. Lorsqu'il est travaillé une semaine sur deux, ce wekelijkse regeling betreft. Wanneer er één week per twee gewerkt
nombre maximal est porté à huit en régime de cinq jours par semaine et wordt, wordt dit maximumaantal gebracht op acht in een arbeidsregeling
à dix en régime de six jours par semaine. van een vijfdagenweek en op tien in een arbeidsregeling van een
zesdagenweek.

Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978, la notification visée à l'article 2 mentionne la date 3 juli 1978, vermeldt de bij artikel 2 artikel bedoelde kennisgeving
à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van
de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette de overeenkomst zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde
suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden.

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop hij in de Belgisch

au Moniteur belge et cessera d'être en vigueur le 1er avril 2012. Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 1 april

Art. 8.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

2012.

Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
^