Arrêté royal modifiant la loi du 4 décembre 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire | Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 19 MAI 2009. - Arrêté royal modifiant la loi du 4 décembre 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire RAPPORT AU ROI Sire, Ce projet d'arrêté royal vise la transposition de la Directive | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur VERSLAG AAN DE KONING Sire, Dit ontwerp van koninklijk besluit beoogt de omzetting van Richtlijn |
2007/58/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 | 2007/58/EG van het Europese Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 |
modifiant la Directive 91/440/CEE du Conseil relative au développement | tot wijziging van Richtlijn 91/440/EEG van de Raad betreffende de |
de chemins de fer communautaires et la Directive 2001/14/CE concernant | ontwikkeling van de spoorwegen in de Gemeenschap, en van Richtlijn |
la répartition des capacités d'infrastructure ferroviaire et la | 2001/14/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2001 |
tarification de l'infrastructure ferroviaire. | inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit en de |
heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur. | |
Les dispositions du projet sont prises en exécution de la loi du 18 | De bepalingen van het ontwerp worden aangenomen ter uitvoering van de |
février 1969 relative aux mesures d'exécution des traités et actes | wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van |
internationaux en matière de transport par mer, par route, par chemin | de internationale verdragen en akten inzake vervoer over zee, over de |
de fer ou par voie navigable. L'article 1er, paragraphe premier, de cette loi autorise le Roi à prendre, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, toute mesure nécessaire pour assurer l'exécution des obligations résultant des traités internationaux et des actes internationaux pris en vertu de ceux-ci, ces mesures pouvant comprendre l'abrogation ou la modification de dispositions légales. Les dispositions ne vont pas au-delà de ce qui est strictement requis par la directive. Commentaire des articles Article 1er L'article 3.1, alinéa 2 de la directive impose de se référer à la directive dans l'instrument de transposition. Cette directive modifiant les Directives 91/440/CEE et 2001/14/CE, la référence doit porter sur ces directives comme modifiées par la nouvelle directive. | weg, de spoorweg of de waterweg. Artikel 1, eerste lid 1, van die wet machtigt de Koning om, bij in Ministerraad overlegd besluit, alle vereiste maatregelen te treffen ter uitvoering van de verplichtingen die voortvloeien uit de internationale verdragen en uit de krachtens deze genomen internationale akten, welke maatregelen de opheffing en de wijziging van wetsbepalingen kunnen inhouden. De bepalingen die op grond van deze machtiging worden aangenomen, gaan niet verder dan wat strikt door de richtlijn wordt vereist. Commentaar bij de artikelen Artikel 1 Artikel 3.1, tweede lid van de richtlijn legt de verplichting op, in het omzettingsinstrument te verwijzen naar de richtlijn. Vermits die richtlijn de Richtlijnen 91/440/EEG en 2001/14/EG wijzigt, dient meer bepaald te worden verwezen naar die richtlijnen, zoals ze door de nieuwe richtlijn worden gewijzigd. Dat resultaat wordt bereikt door |
Ce résultat est obtenu en remplaçant l'article 2 de la loi, qui déjà | artikel 2 van de wet, dat reeds verwijst naar die richtlijnen, te |
se réfère à ces directives, par un nouvel article 2 qui se réfère à | vervangen door een nieuw artikel 2, dat naar die richtlijnen verwijst, |
ces directives telles qu'elles ont été modifiées par la nouvelle directive. | zoals ze werden gewijzigd door de nieuwe richtlijn. |
Article 2 | Artikel 2 |
1°L'article 5, 4° de la loi contient la définition de « regroupement | 1°Artikel 5, 4° van de wet bevat de definitie van « internationaal |
international ». Cette définition doit être supprimée car la directive | samenwerkingsverband ». Deze definitie moet worden geschrapt omdat de |
vise à faire disparaître les regroupements internationaux de la | richtlijn beoogt, de internationale samenwerkingsverbanden uit de |
réglementation. Cette notion devient superflue en vue de la finalité | regelgeving te verwijderen. Deze notie wordt overbodig gezien de |
principale de la directive, qui est d'admettre les entreprises | hoofddoelstelling van de richtlijn om spoorwegondernemingen op zich |
ferroviaires comme telles au transport international des voyageurs. | tot het internationaal vervoer van reizigers toe te laten. |
2° Les mêmes raisons expliquent que la définition de « candidat » soit | 2° Om dezelfde reden wordt de definitie van « kandidaat » vervangen |
remplacée par une définition qui ne mentionne plus les regroupements. | door een definitie waaruit de samenwerkingsverbanden zijn verwijderd. |
3° L'article 5, qui définit une série de notions utilisées dans la | 3° Artikel 5, dat een reeks in de wet gehanteerde noties definieert, |
loi, doit être complété par la définition de « service de transport | moet worden aangevuld met de definitie van « internationale |
international de voyageurs », une notion clé de la directive, celle-ci | passagiersvervoersdienst », een kernbegrip van de richtlijn die immers |
visant principalement la libéralisation de ce même service de | als belangrijkste oogmerk heeft, de markt van precies die |
transport. L'insertion de cette définition spécifique rend nécessaire | vervoerdienst vrij te maken. De invoering van deze specifieke |
de remplacer la définition générale existante de « service de | definitie maakt het nodig, de bestaande algemene definitie van « |
transport international » par la définition spécifique complémentaire | internationale vervoerdienst » te vervangen door een complementaire |
de « service de transport international de marchandises ». | specifieke definitie van « internationale goederenvervoerdiensten ». |
A l'occasion de cet ajustement, il a été pris soin d'utiliser les | Ter gelegenheid van deze bijstelling werd ook gezorgd voor een |
termes « wagons » et « voitures » de façon adéquate. | adequaat gebruik van de termen « wagons » en « rijtuigen ». |
4° Cette disposition insère dans la loi la définition spécifique de « | 4° Deze bepaling voegt de bedoelde specifieke definitie van « |
service de transport international de voyageurs ». | internationale passagiersvervoersdienst » in de wet in. |
Article 3 | Artikel 3 |
1° Les regroupements internationaux étant voués à disparaître de la | 1° Vermits de samenwerkingsverbanden uit de regelgeving moeten |
législation, ils doivent de ce fait être éliminés en tant | verdwijnen, dienen ze ook te worden geschrapt als ondernemingen die |
qu'entreprises ayant droit d'accès à l'infrastructure ferroviaire. | toegang hebben tot de spoorweginfrastructuur. |
2° En vue de la réalisation de l'objet principal de la directive, la | 2° Voor de realisatie van het hoofdoogmerk van de richtlijn, de |
libéralisation du marché du transport international de voyageurs, il | vrijmaking van de markt van het internationaal passagiersvervoer, is |
s'impose de donner explicitement accès au réseau belge aux entreprises | het nodig, expliciet toegang te verlenen tot het Belgische spoorwegnet |
ferroviaires qui effectuent un tel transport. | aan spoorwegondernemingen die zulk vervoer verrichten. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 7 de la loi, qui règle le droit de transit des regroupements | Artikel 7 van de wet, dat het doorvoerrecht van internationale |
internationaux, doit être abrogé pour la raison déjà indiquée, que ces | samenwerkingsverbanden regelt, dient te worden opgeheven om de boven |
regroupements sont voués à disparaître de la législation. | reeds aangehaalde reden, dat deze verbanden uit de regelgeving moeten verdwijnen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Quant à l'accès qui est accordé par l'article 3, il doit être précisé | Wat betreft de toegang die door artikel 3 verleend wordt, dient te |
que le transport international de voyageurs pour lequel est accordé | worden gepreciseerd dat het internationaal reizigersvervoer waarvoor |
cet accès, implique le droit au cabotage. | de toegang verleend wordt, het recht op cabotage inhoudt. |
Articles 6 et 7 | Artikel 6 en 7 |
Ces articles visent à remplacer le régime actuel des accords-cadre par | Deze artikelen beogen de geldende regeling van de kaderovereenkomsten |
le nouveau régime dicté par la directive. | te vervangen door de nieuwe regeling die de richtlijn voorschrijft. |
Il a été donné suite à la remarque du Conseil d'Etat concernant le | Aan de opmerking van de Raad van State met betrekking tot de Franse |
texte français de l'article 6. | tekst van artikel 6 werd gevolg gegeven. |
Article 8 | Artikel 8 |
Cet article insère dans la loi une procédure de demande de capacités | Dit artikel voegt in de wet een regeling in voor de aanvraag van |
d'infrastructure pour le transport international de voyageurs. | infrastructuurcapaciteit voor internationaal passagiersvervoer. |
Article 9 | Artikel 9 |
Afin d'assurer l'indépendance de l'organe de contrôle visée à | Om de in artikel 2.5 van de richtlijn beoogde onafhankelijkheid van |
l'article 2.5 de la directive, la disposition de la loi habilitant le | het toezichthoudende orgaan te verzekeren, wordt de bepaling die de |
Roi à créer l'organe est dégagée de la modalité « au sein de | Koning machtigt het orgaan in te stellen, ontdaan van de modaliteit « |
l'administration ». Il appartiendra au Roi d'élaborer l'indépendance visée par la directive dans un arrêté d'exécution. Quel que soit le statut administratif et le modèle juridique choisi, il importe, conformément au prescrit de l'article 2.5 de la directive à transposer, que cette indépendance soit de nature fonctionnelle à l'égard de toute autorité intervenant dans l'attribution d'un contrat de service public. Cela signifie que l'indépendance fonctionnelle doit exister non seulement à l'égard de toute autorité ministérielle compétente pour attribuer un contrat de service public à une entreprise ferroviaire | in de schoot van het bestuur ». Het zal de Koning toekomen, de door de richtlijn beoogde onafhankelijkheid vorm te geven in een uitvoeringsbesluit. Welk administratief statuut en juridisch model ook gekozen wordt, van belang is dat, in overeenstemming met artikel 2.5 van de om te zetten richtlijn, de onafhankelijkheid van functionele aard is tegenover elke overheid die tussenkomt in de gunning van een openbare dienstcontract. Dat betekent dat er niet alleen functionele onafhankelijkheid moet zijn tegenover elke overheid die bevoegd is om aan een spoorwegonderneming een openbare dienstcontract te gunnen op |
mais également à l'égard de toute autorité exerçant cette compétence | ministerieel niveau, maar ook tegenover elke overheid die die zelfde |
au niveau administratif. C'est la raison pour laquelle il est mis fin | bevoegdheid uitoefent op administratief niveau. Precies om die reden |
à la disposition de la loi portant que l'organe de contrôle est | wordt de wetsbepaling opgeheven, die ertoe strekt dat het |
désigné au sein de l'Administration. | controleorgaan moet worden aangewezen in de schoot van het Bestuur. |
Article 10 | Artikel 10 |
Dans la définition du terme « service international de transport de | In de definitie van de term « internationale passagiersvervoersdienst |
voyageurs » est utilisé le critère selon lequel l'objet principal de | » wordt als criterium gehanteerd, dat de vervoerdienst hoofdzakelijk |
ce service de transport est le transport de voyageurs entre gares | bedoeld is om passagiers tussen stations in verschillende lidstaten te vervoeren. |
situées dans des Etats membres différents. | De « hoofdzakelijkheid » van die bedoeling kan het voorwerp worden van |
Le caractère principal de cet objet peut donner lieu à des différends, | betwisting, wat de noodzaak meebrengt om te voorzien in een |
ce qui rend nécessaire de prévoir un arbitre. Le rôle d'arbitre est | scheidsrechter. De rol van scheidsrechter wordt door de richtlijn |
attribué par la directive à « l'organe de contrôle », un organe qui | toebedeeld aan het « toezichthoudende orgaan », een instantie waarin |
était déjà prévu par l'article 61 de la loi et qui a été constitué par | artikel 61 van de wet reeds voorziet en die werd opgericht bij |
l'arrêté royal du 25 octobre 2004 sous la dénomination de « Service de | koninklijk besluit van 25 oktober 2004 onder de benaming « Dienst |
Régulation du Transport ferroviaire ». La nouvelle tâche pour ce | Regulering van het Spoorwegvervoer ». De nieuwe opdracht voor die |
service est reprise dans la loi par une disposition complétant les compétences de l'organe de contrôle. | dienst wordt in de wet opgenomen met een bepaling die de bevoegdheden |
Etant donné l'attribution d'un droit d'accès à l'infrastructure | van het toezichthoudende orgaan aanvult. |
ferroviaire en transport international voyageurs avec droit de | De toekenning van een toegangsrecht tot de spoorweginfrastructuur voor |
cabotage, la détermination de l'objet principal du transport envisagé | internationaal reizigersvervoer met recht op cabotage, maakt dat het |
vaststellen van de hoofdbedoeling van een vervoer, fundamenteel is. | |
revêt un caractère fondamental. En effet, le droit d'accès ne sera | Het toegangsrecht wordt immers slechts toegekend voor zover het |
reconnu que pour autant que l'objet principal de la prestation soit un | hoofddoel van de prestatie een internationaal vervoer is. Indien het |
transport international. S'il s'agit d'un transport national « déguisé | gaat om een « vermomd » nationaal vervoer, zal de toegang |
», l'accès sera illicite. | wederrechtelijk zijn. |
En conséquence, considérant l'importance fondamentale de cette | Het fundamenteel belang van deze taak van analyse van het hoofddoel |
fonction d'analyse de l'objet principal de la prestation de transport, il importe, conformément au prescrit de la Directive 2007/58/CE, qu'elle soit exercée par une instance présentant toutes les garanties d'indépendance nécessaires, en l'occurrence l'organe de contrôle déjà institué par la loi du 4 décembre 2006 susvisée et tel que réformé par le présent arrêté. L'analyse de l'organe de contrôle devra être rigoureuse, motivée et reposer sur des critères objectifs. La méthodologie employée devra aussi se traduire par une certaine flexibilité dans le choix des critères d'analyse. En effet, l'analyse économique projetée présentera une spécificité technique propre à chaque cas et dépendra de conditions du marché susceptibles d'évolutions brusques et fréquentes. Aussi est-il préférable de ne pas figer ces critères de manière exhaustive dans un texte réglementaire mais bien de laisser une latitude suffisante à l'organe de contrôle étant entendu que l'appréciation des critères retenus se fera en toute objectivité. A titre exemplatif, on peut citer comme critères : la part du service de | van de vervoerprestatie in aanmerking genomen, is het bijgevolg van belang dat die taak, zoals voorgeschreven door Richtlijn 2007/58/EG, uitgeoefend wordt door een instantie die alle vereiste waarborgen van onafhankelijkheid biedt, in dit geval het controleorgaan dat reeds werd ingesteld bij de bovenbedoelde wet van 4 december 2006, zoals dat door dit besluit zal worden hervormd. De analyse van het controleorgaan zal strikt en gemotiveerd moeten zijn en zal moeten steunen op objectieve criteria. De gebruikte methodologie zal ook blijk moeten geven van een zekere soepelheid in de keuze van de analysecriteria. De beoogde economische analyse zal immers een technische specificiteit vertonen die eigen is aan ieder geval en die zal afhangen van marktvoorwaarden die onderhevig zijn aan bruuske en talrijke evoluties. Het is dan ook verkieslijk, die criteria niet op uitputtende wijze vast te leggen in een regelgevende tekst, maar aan het controleorgaan voldoende ruimte te laten, in aanmerking genomen dat de beoordeling van de gekozen criteria in alle objectiviteit gebeurt. Bij wijze van voorbeeld kan men als criteria vermelden : het aandeel van de beoogde |
transport envisagé dans le chiffre d'affaires de l'entreprise | vervoerdienst in de omzet van de betrokken spoorwegonderneming, de |
ferroviaire concernée, la nature du service, le volume du service, la | aard van de dienst, het volume van de dienst, de lengte van de dienst |
longueur du service, ou encore la localisation et le nombre d'arrêts | of nog, de ligging en het aantal geplande halten aan weerszijden van |
envisagés de chaque côté de la frontière. | de grens. |
La demande d'une analyse devra être demandée par le ministre ayant la | De aanvraag van een analyse zal moeten uitgaan van de minister tot |
régulation du transport ferroviaire dans ses attributions, le ministre | wiens bevoegdheid de regulering van het spoorvervoer behoort, van de |
ayant attribué un service ferroviaire de transport de voyageurs défini | minister die een in een openbaredienstcontract omschreven |
dans un contrat de service public ou par toute entreprise ferroviaire | passagiersvervoerdienst per spoor heeft gegund of van enige |
concernée par le service de transport. | spoorwegonderneming die betrokken is bij de vervoerdienst. |
Enfin, la demande pourra être introduite avant le commencement de | De aanvraag zal tenslotte kunnen worden ingediend vóór de start van de |
l'exploitation du service envisagé mais aussi en cours d'exploitation. | uitbating van de beoogde dienst, maar ook gedurende die uitbating. |
Article 11 | Artikel 11 |
Cet article fait entrer en vigueur les modifications de cet instrument | Dit artikel laat de wetswijzigingen van dit omzettingsinstrument in |
de transposition à la date d'échéance de la transposition de la | werking treden op de datum waartegen de richtlijn moet worden omgezet, |
directive, qui est le 4 juin 2009. | dat is 4 juni 2009. |
La date ultérieure du 1er janvier 2010 est l'échéance imposée par la | De latere datum van 1 januari 2010 is de door de richtlijn |
directive pour : | vastgestelde uiterste datum voor : |
- l'octroi de l'accès au réseau pour les transports internationaux de | - het verlenen van de toegang tot het net voor internationaal vervoer |
voyageurs; | van reizigers; |
- la mise en vigueur des dispositions éliminant les regroupements | - de inwerkingtreding van de bepalingen die de internationale |
internationaux de la législation. | samenwerkingsverbanden uit de regelgeving verwijderen. |
Tableau de concordance | Concordantietabel |
Il est joint à ce rapport un tableau qui illustre la concordance entre | Bij dit verslag wordt een tabel gevoegd, die het verband illustreert |
la présente directive et les mesures de transposition prises par cet | tussen de richtlijn en de omzettingsmaatregelen die met dit besluit |
arrêté. | worden genomen. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | van Uwe Majesteit |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et tres fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE Tableau de concordance Directive 2007/58/CE Directive 91/440/CEE Projet d'arrêté royal Loi 'utilisation' | E. SCHOUPPE Concordantietabel Richtlijn 2007/58/EG Richtlijn 91/440/EEG Ontwerp van koninklijk besluit Wet 'gebruik' |
Art. 1, 1 | Art. 1, 1 |
Art. 2, 4 | Art. 2, 4 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 2 | Art. 1, 2 |
Art. 3, quatrième tiret | Art. 3, vierde streepje |
Art. 2, 1° | Art. 2, 1° |
Art. 5, 4° | Art. 5, 4° |
Art. 1, 3 | Art. 1, 3 |
Art. 3, sixième tiret | Art. 3, zesde streepje |
Art. 2, 4° | Art. 2, 4° |
Art. 5, 19°/1 | Art. 5, 19°/1 |
Art. 1, 4 | Art. 1, 4 |
Art. 3, septième tiret | Art. 3, zevende streepje |
- | - |
- | - |
Art. 1, 5 | Art. 1, 5 |
Art. 5, 3 | Art. 5, 3 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 6 | Art. 1, 6 |
Art. 8, 1 | Art. 8, 1 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 7 | Art. 1, 7 |
Art. 10, 1 | Art. 10, 1 |
Art. 3, 1° | Art. 3, 1° |
Art. 4 | Art. 4 |
Art.6, 2° | Art. 6, 2° |
Art. 7 | Art. 7 |
Art. 1, 8, 1 | Art. 1, 8, 1 |
Art. 10, 3bis, 1 | Art. 10, 3bis, 1 |
Art. 3, 2° | Art. 3, 2° |
Art. 5 | Art. 5 |
Art. 6, 5° | Art. 7/1 |
Art. 7/1 | Art. 6, 5° |
Art. 1, 8, 2 | Art. 1, 8, 2 |
Art. 10, 3bis, 2 | Art. 10, 3bis, 2 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 8, 3 | Art. 1, 8, 3 |
Art. 10, 3bis, 3 | Art. 10, 3bis, 3 |
Art. 10 | Art. 10 |
Art. 62, § 3, cinquième tiret | Art. 62, § 3, vijfde streepje |
Art. 1, 8, 4 | Art. 1, 8, 4 |
Art. 10, 3ter, 1 | Art. 10, 3ter, 1 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 8, 5 | Art. 1, 8, 5 |
Art. 10, 3ter, 2 | Art. 10, 3ter, 2 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 8, 6 | Art. 1, 8, 6 |
Art. 10, 3quater | Art. 10, 3quater |
- | - |
- | - |
Art. 1, 8, 7 | Art. 1, 8, 7 |
Art. 10, 3quinquies | Art. 10, 3quinquies |
- | - |
- | - |
Art. 1, 8, 8 | Art. 1, 8, 8 |
Art. 10, 3sexties | Art. 10, 3sexties |
- | - |
- | - |
Art. 1, 8, 9 | Art. 1, 8, 9 |
Art. 10, 3septies | Art. 10, 3septies |
- | - |
- | - |
Art. 1, 9 | Art. 1, 9 |
Art. 10, 8 | Art. 10, 8 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 10 | Art. 1, 10 |
Art. 10, 9 | Art. 10, 9 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 11 | Art. 1, 11 |
Art. 11, 2 | Art. 11, 2 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 12 | Art. 1, 12 |
Art. 11bis, 3 | Art. 11bis, 3 |
- | - |
- | - |
Art. 1, 13 | Art. 1, 13 |
Art. 15, 3 | Art. 15, 3 |
- | - |
- | - |
Directive 2001/14/CE | Richtlijn 2001/14/EG |
Art. 2, 1 | Art. 2, 1 |
Art. 1, 3, e) | Art. 1, 3, e) |
- | - |
- | - |
Art. 2, 2 | Art. 2, 2 |
Art. 2, n) | Art. 2, n) |
- | - |
- | - |
Art. 2, 3 | Art. 2, 3 |
Art. 13, 4 | Art. 13, 4 |
Art. 8 | Art. 8 |
Art. 31/1 | Art. 31/1 |
Art. 2, 4 | Art. 2, 4 |
Art. 17, 5 et 5bis | Art. 17, 5 en 5bis |
Art. 6 | Art. 6 |
Art. 7 | Art. 7 |
Art. 25, alinéa 7 | Art. 25, 7 |
Art. 25/1 | Art. 25/1 |
Art. 2, 5 | Art. 2, 5 |
Art. 30, 1 | Art. 30, 1 |
Art. 9 | Art. 9 |
Art. 61, alinéa 2 | Art. 61, 2 |
Art. 2, 6 | Art. 2, 6 |
Art. 34 | Art. 34 |
- | - |
- | - |
Art. 2, 7 | Art. 2, 7 |
Art. 35 | Art. 35 |
- | - |
- | - |
Art. 2, 8 | Art. 2, 8 |
Art. 38 | Art. 38 |
Art. 1er | Art. 1 |
Art. 2 | Art. 2 |
Art. 3 | Art. 3 |
- | - |
- | - |
- | - |
Art. 4 | Art. 4 |
- | - |
- | - |
- | - |
Vu pour être ajouté au rapport au Roi accompagnant l'arrêté royal | Gezien om te worden gevoegd bij het verslag aan de Koning bij het |
modifiant la loi du 4 décembre 2006 relative à l'utilisation de | ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 4 december |
l'infrastructure ferroviaire. | 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
AVIS 46.571/4 DU 6 MAI 2009 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 46.571/4 VAN 6 MEI 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD |
D'ETAT | VAN STATE |
Le conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 30 april 2009 |
par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, | door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste |
le 30 avril 2009, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours | Minister verzocht hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van |
ouvrables, sur un projet d'arrêté royal "modifiant la loi du 4 | advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
décembre 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure | wijziging van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van |
ferroviaire", a donné l'avis suivant : | de spoorweginfrastructuur", heeft het volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, en |
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer | vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in |
les motifs qui en justifient le caractère urgent. | het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre | spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de |
de demande d'avis, est la suivante : | adviesaanvraag als volgt : |
« L'urgence est motivée par le fait que le présent arrêté vise à | « L'urgence est motivée par le fait que le présent arrêté vise à |
transposer une directive européenne; que la date d'échéance pour cette | transposer une directive européenne; que la date d'échéance pour cette |
transposition, qui est le 4 juin 2009, menace d'être dépassée; » | transposition, qui est le 4 juin 2009, menace d'être dépassée. » |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle l'observation ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerking. | |
A l'article 6 du projet (article 25, alinéa 7, en projet), il y a lieu | In de Franse versie van artikel 6 van het ontwerp (ontworpen artikel |
d'écrire, conformément au texte français de l'article 2, paragraphe 4, | 25, zevende lid) schrijve men, overeenkomstig de Franse tekst van |
de la Directive 2007/58/CE, que le présent projet transpose, | artikel 2, lid 4, van Richtlijn 2007/58/EG, die met het onderhavige |
"d'investissements particuliers ou de risques". | ontwerp wordt omgezet, "d'investissements particuliers ou de risques". |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Ph. Hanse, président de chambre, | Ph. Hanse, kamervoorzitter, |
P. Liénardy et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; | P. Liénardy en J. Jaumotte, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chaüffoureaüx, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
... | nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
Ph. Hanse. | Ph. Hanse. |
19 MAI 2009. - Arrêté royal modifiant la loi du 4 décembre 2006 | 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 4 |
relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire | december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer |
route, par chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er, alinéa | over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1, eerste |
1er, modifié par la loi du 15 mai 2006; | lid, gewijzigd bij de wet van 15 mei 2006; |
Vu la loi du 4 décembre 2006 relative à l'utilisation de | Gelet op de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de |
l'infrastructure ferroviaire; | spoorweginfrastructuur; |
Vu l'association des Gouvernements de Région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 avril 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 april 2009; |
Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté vise à | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
transposer une directive européenne; que la date d'échéance pour cette | omstandigheid dat dit besluit beoogt, een Europese richtlijn om te |
transposition, qui est le 4 juin 2009, menace d'être dépassée; | zetten; dat de uiterste datum voor die omzetting, 4 juni 2009, dreigt |
te worden overschreden; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 46.571/4, donné le 6 mai 2009, en | Gelet op het advies nr. 46.571/4 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de la loi du 4 décembre 2006 relative à |
Artikel 1.Artikel 2 van de wet van 4 december 2006 betreffende het |
l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire est remplacé par ce qui | gebruik van de spoorweginfrastructuur wordt vervangen als volgt : |
suit : « Art. 2.La présente loi transpose : |
« Art. 2.Deze wet voorziet in de omzetting van : |
- la Directive 91/440/CEE du Conseil du 29 juillet 1991, relative au | - Richtlijn 91/440/EEG van de Raad van 29 juli 1991 betreffende de |
développement de chemins de fer communautaires, modifiée par la | ontwikkeling van de spoorwegen in de Gemeenschap, gewijzigd bij |
Directive 2001/12/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 février | Richtlijn 2001/12/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 26 |
2001, par la Directive 2004/51/CE du Parlement européen et du Conseil | februari 2001, bij Richtlijn 2004/51/EG van het Europees Parlement en |
du 29 avril 2004 et par la Directive 2007/58/CE du Parlement européen | van de Raad van 29 april 2004 en bij Richtlijn 2007/58/EG van het |
et du Conseil du 23 octobre 2007; | Europese Parlement en de Raad van 23 oktober 2007; |
- la Directive 95/18/CE du Conseil du 19 juin 1995, concernant les | - Richtlijn 95/18 van de Raad van 19 juni 1995 betreffende de |
verlening van vergunningen aan spoorwegondernemingen, gewijzigd bij | |
licences des entreprises ferroviaires, modifiée par la Directive | Richtlijn 2001/13/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 26 |
2001/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2001 et | februari 2001 en bij Richtlijn 2004/49/EG van het Europees Parlement |
par la Directive 2004/49/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 | en van de Raad van 29 april 2004; en |
avril 2004; et | - Richtlijn 2001/14/EG van het Europees Parlement en van de Raad van |
- la Directive 2001/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 | 26 februari 2001, inzake de toewijzing van |
février 2001 concernant la répartition des capacités de | |
l'infrastructure ferroviaire, la tarification de l'infrastructure | spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het |
ferroviaire et la certification en matière de sécurité, modifiée par | gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake |
la Directive 2004/49/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 | veiligheidscertificering, gewijzigd bij Richtlijn 2004/49/EG van het |
avril 2004 et par la Directive 2007/58/CE du Parlement européen et du | Europees Parlement en van de Raad van 29 april 2004 en bij Richtlijn |
Conseil du 23 octobre 2007. » | 2007/58/EG van het Europese Parlement en de Raad van 23 oktober 2007. |
Art. 2.A l'article 5 de la même loi, les modifications suivantes sont |
» Art. 2.In artikel 5 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° le 4° est abrogé; | 1° de bepaling onder 4° wordt opgeheven; |
2° le 5° est remplacé par ce qui suit : | 2° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt : |
« 5° « candidat » : toute entreprise ferroviaire titulaire d'une | « 5° « kandidaat » : elke spoorwegonderneming die houder is van een |
licence demandant à bénéficier de capacités de l'infrastructure | vergunning en die het gebruik van spoorweginfrastructuurcapaciteit |
ferroviaire; »; | aanvraagt; »; |
3° dans le 19° les mots « service de transport international » sont | 3° in de bepaling onder 19° worden de woorden « internationale |
remplacés par les mots « service de transport international de | vervoerdiensten » vervangen door de woorden « internationale |
marchandises », les mots « services de transports ferroviaires » par | goederenvervoerdiensten », het woord « spoorvervoerdiensten » door de |
les mots « services de transport ferroviaire de marchandises » et les | woorden « spoorvervoerdiensten van goederen » en de woorden « |
mots « wagons/voitures » par le mot « wagons »; | rijtuigen/wagons » door het woord « wagons »; |
4° est inséré le 19°/1 rédigé comme suit : | 4° de bepaling onder 19°/1 wordt ingevoegd, luidende : |
« 19°/1 « service de transport international de voyageurs » : un | « 19°/1 « internationale passagiersvervoerdienst » : een |
service de transport de voyageurs dans le cadre duquel le train | passagiersvervoerdienst in het kader waarvan de trein ten minste |
franchit au moins une fois la frontière d'un Etat membre et dont | eenmaal de grens van een lidstaat oversteekt en die in hoofdzaak |
l'objet principal est le transport de voyageurs entre gares situées | bedoeld is om passagiers tussen stations in verschillende lidstaten te |
dans des Etats membres différents; le train peut être divisé ou | vervoeren; de trein kan worden gesplitst of samengesteld en gesplitst |
assemblé et divisé, et les différentes parties le constituant peuvent | en de samenstellende delen kunnen een verschillende herkomst en |
avoir des provenances et des destinations différentes, à condition que | bestemming hebben, op voorwaarde dat alle rijtuigen ten minste één |
toutes les voitures franchissent au moins une frontière; » | grens oversteken; » |
Art. 3.A l'article 6 de la même loi les modifications suivantes sont |
Art. 3.In artikel 6 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° le 2° est abrogé; | 1° de bepaling onder 2° wordt opgeheven; |
2° l'article est complété par un 5° rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende : |
« 5° Toute entreprise ferroviaire établie dans un Etat membre de | « 5° Elke spoorwegonderneming die gevestigd is in een lidstaat van de |
l'Union européenne pour l'exploitation de services de transport | Europese Unie, voor de exploitatie van internationale |
international de voyageurs. ». | passagiersvervoerdiensten. ». |
Art. 4.L'article 7 de la même loi est abrogé. |
Art. 4.Artikel 7 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 5.Dans la même loi, il est inséré un article 7/1 rédigé comme |
Art. 5.In dezelfde wet wordt een artikel 7/1 ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 7/1.Au cours d'un service international de transport de |
« Art. 7/1.Bij een internationale passagiersvervoerdienst hebben de |
voyageurs, les entreprises ferroviaires ont le droit de prendre et de | spoorwegondernemingen het recht op het internationale traject |
déposer des voyageurs dans toute gare située sur le trajet | passagiers te laten opstappen in elk station en ze te laten uitstappen |
international, y compris pour le transport de voyageurs sur des | in een ander station, ook voor het vervoer van reizigers op gedeelten |
parties de ce trajet situées entre deux gares belges. » | van dat traject die tussen twee Belgische stations liggen. » |
Art. 6.Dans l'article 25 de la même loi, l'alinéa 7 est remplacé |
Art. 6.In artikel 25 van dezelfde wet wordt het zevende lid vervangen |
comme suit : | als volgt : |
« L'accord-cadre est conclu en principe pour une durée de cinq ans, | « Kaderovereenkomsten hebben in beginsel een looptijd van vijf jaar, |
renouvelable par périodes égales à sa durée initiale. Le gestionnaire | en kunnen worden verlengd met periodes die gelijk zijn aan hun |
de l'infrastructure ferroviaire peut, dans des cas spécifiques, | oorspronkelijke looptijd. De spoorweginfrastructuurbeheerder kan in |
accepter des périodes plus courtes ou plus longues. Toute période | specifieke gevallen met een kortere of langere looptijd instemmen. Een |
d'une durée supérieure à cinq ans est motivée par l'existence de | looptijd van meer dan vijf jaar wordt gerechtvaardigd door het bestaan |
contrats commerciaux, d'investissements particuliers ou de risques. » | van commerciële overeenkomsten, specifieke investeringen of risico's. » |
Art. 7.Dans la même loi il est inséré un article 25/1, rédigé comme suit : |
Art. 7.In dezelfde wet wordt een artikel 25/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 25/1.Par dérogation à l'article 25, alinéa 7, pour les |
« Art. 25/1.In afwijking van artikel 25, zevende lid, kan voor |
services utilisant une infrastructure désignée conformément à | diensten waarbij gebruik wordt gemaakt van infrastructuur die |
l'article 38, alinéa 2, nécessitant des investissements importants et | overeenkomstig artikel 38, tweede lid, is aangewezen en die een door |
à long terme dûment justifiés par le candidat, l'accord-cadre peut être conclu pour une durée de quinze ans. Une durée supérieure de quinze ans n'est admissible que dans des cas exceptionnels, notamment lorsqu'il s'agit d'investissements importants et à long terme et spécialement lorsque ceux-ci font l'objet d'engagements contractuels comprenant un plan pluriannuel d'amortissement. Le candidat peut, dans ce cas, demander une définition détaillée des caractéristiques des capacités - notamment la fréquence, le volume et la qualité des sillons - qui sont mises à sa disposition pour la durée de l'accord-cadre. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire peut réduire les capacités réservées dont l'utilisation, sur une période d'au moins un mois, a été inférieure au seuil prévu à l'article 41, § 4. A partir du 1er janvier 2010, un accord-cadre initial peut être établi pour une période de cinq ans, renouvelable pour cinq ans, sur la base des caractéristiques des capacités utilisées par les candidats assurant des services avant le 1er janvier 2010, afin de tenir compte | de aanvrager naar behoren gemotiveerde aanzienlijke en langdurige investering vereist, de looptijd van de kaderovereenkomst vijftien jaar bedragen. Een looptijd van meer dan vijftien jaar is alleen in uitzonderingsgevallen mogelijk, en met name bij aanzienlijke en langdurige investeringen, vooral in combinatie met contractuele verplichtingen waaronder een meerjarenplan voor de afschrijving van deze investeringen. In dit geval kan de aanvrager verzoeken dat de capaciteitskenmerken - waaronder de frequentie, het volume en de kwaliteit van spoorwegtrajecten - die aan de aanvrager voor de looptijd van de kaderovereenkomst ter beschikking worden gesteld, gedetailleerd worden omschreven. De spoorweginfrastructuurbeheerder kan de gereserveerde capaciteit verlagen indien deze voor een periode van ten minste één maand minder is gebruikt dan de drempelwaarde bedoeld in artikel 41, § 4. Vanaf 1 januari 2010 kan een eerste kaderovereenkomst voor een periode van vijf jaar worden opgesteld, die eenmaal met vijf jaar verlengd kan worden, op basis van de capaciteitskenmerken die worden gebruikt door aanvragers die vóór 1 januari 2010 diensten exploiteren, ten einde rekening te houden met specifieke investeringen of met het bestaan van |
des investissements spécifiques ou de l'existence de contrats | commerciële overeenkomsten. Het toezichthoudende orgaan is bevoegd |
commerciaux. L'organe de contrôle est chargé d'autoriser l'entrée en | voor het verlenen van toestemming voor de inwerkingtreding van zo een |
vigueur d'un tel accord. » | overeenkomst. » |
Art. 8.Dans le chapitre IV, section 3, sous-section Ière de la même |
Art. 8.In hoofdstuk IV, afdeling 3, onderafdeling I van dezelfde wet |
loi est inséré un article 31/1, rédigé comme suit : | wordt een artikel 31/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 31/1.Lorsqu'un candidat a l'intention de demander des |
« Art. 31/1.Wanneer een aanvrager voornemens is |
infrastructuurcapaciteit aan te vragen met het oog op het exploiteren | |
capacités d'infrastructure en vue de l'exploitation de services | van een internationale passagiersvervoersdienst met halten die |
internationaux de transport de voyageurs avec des arrêts permettant | vervoerdiensten tussen twee in België gelegen stations mogelijk maken, |
des services de transport entre deux gares situées en Belgique, il en | stelt hij de spoorweginfrastructuurbeheerder en het toezichthoudende |
informe le gestionnaire de l'infrastructure et l'organe de contrôle. | orgaan daarvan in kennis. Om de beoordeling mogelijk te maken van het doel van een |
Afin de pouvoir évaluer l'objet d'un service international de | internationale passagiersvervoerdienst, zorgt het toezichthoudende |
transport de voyageurs, l'organe de contrôle veille à ce que le | orgaan ervoor dat de minister, alsook de minister die een in een |
ministre, ainsi que le ministre ayant attribué un service ferroviaire | openbaredienstcontract omschreven passagiersvervoerdienst per spoor |
de transport de voyageurs défini dans un contrat de service public et | heeft gegund en elke spoorwegonderneming die het |
toute entreprise ferroviaire exécutant le contrat de service public | openbaredienstcontract uitvoert op het traject van deze internationale |
sur le trajet de ce service international de transport de voyageurs | passagiersvervoerdienst, op de hoogte worden gebracht. » |
soient informés. » Art. 9.Dans l'article 61 de la même loi les mots « au sein de |
Art. 9.In artikel 61 van dezelfde wet worden de woorden « in de |
l'administration » sont abrogés. | schoot van het bestuur » opgeheven. |
Art. 10.L'article 62, § 3, de la même loi est complété par un tiret, |
Art. 10.Artikel 62, § 3 van dezelfde wet wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | streepje, luidende : |
« - détermine, à la suite d'une demande du ministre, du ministre ayant | « - het bepaalt, naar aanleiding van een verzoek van de minister, de |
attribué un service ferroviaire de transport de voyageurs défini dans | minister die een in een openbaredienstcontract omschreven |
un contrat de service public ou des entreprises ferroviaires | passagiersvervoerdienst per spoor heeft gegund of de belanghebbende |
concernées, si le principal objectif d'un service de transport de | spoorwegondernemingen, of een passagiersvervoerdienst in hoofdzaak |
voyageurs est le transport de voyageurs entre deux gares situées dans | bedoeld is om passagiers tussen stations in verschillende lidstaten te |
des Etats membres différents. » | vervoeren. » |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 4 juin 2009, à |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 4 juni 2009, met |
l'exception de l'article 2, 1° et 2°, l'article 3, et l'article 4, qui | uitzondering van artikel 2, 1° en 2°, artikel 3 en artikel 4, die in |
entrent en vigueur le 1er janvier 2010. | werking treden op 1 januari 2010. |
Art. 12.Le Ministre qui a la Mobilité dans ses attributions est |
Art. 12.De Minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009 | Gegeven te Brussel, 19 mei 2009 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |