Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à l'introduction d'une prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté agréées par l'"Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de invoering van een eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées" erkende beschutte werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 octobre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à l'introduction d'une prime de fin d'année | sociale werkplaatsen, betreffende de invoering van een |
dans les entreprises de travail adapté agréées par l'"Agence wallonne | eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne pour l'intégration |
pour l'intégration des personnes handicapées" (1) | des personnes handicapées" erkende beschutte werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à l'introduction d'une prime de fin d'année | sociale werkplaatsen, betreffende de invoering van een |
dans les entreprises de travail adapté agréées par l'"Agence wallonne | eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne pour l'intégration |
pour l'intégration des personnes handicapées". | des personnes handicapées" erkende beschutte werkplaatsen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 17 octobre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003 |
Introduction d'une prime de fin d'année dans les entreprises de | Invoering van een eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne |
travail adapté agréées par l'"Agence wallonne pour l'intégration des | pour l'intégration des personnes handicapées" erkende beschutte |
personnes handicapées" (Convention enregistrée le 6 février 2003 sous | werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2003 onder het |
le numéro 69751/CO/327) | nummer 69751/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs des entreprises de travail adapté agréées par l'AWIPH, | werknemers van de beschutte werkplaatsen erkend door het AWIPH, die |
qui ressortissent à la Commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
travail adapté et les ateliers sociaux. | en de sociale werkplaatsen. |
Par "travailleurs", on entend : tous les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins, ouvriers et employés, valides et moins valides, quel que | werknemers, zowel arbeiders als bedienden, validen als mindervaliden, |
soit le type de contrat de travail. | welk type contract zij ook hebben. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les règles |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de sectorale |
applicables aux employeurs et aux travailleurs visés à l'article 1er | basisregels van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en |
concernant le paiement d'une prime de fin d'année à partir du 1er | werknemers, voor de invoering en de betaling van een eindejaarspremie |
décembre 2004 dans les entreprises de travail adapté (période de | in de beschutte werkplaatsen vanaf 1 december 2004 (referteperiode : 1 |
référence : 1er décembre 2003 au 30 novembre 2004). | december 2003 tot 30 november 2004). |
CHAPITRE III. - Structure de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK III. - Structuur van de eindejaarspremie |
Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année est variable mais |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie is veranderlijk maar bevat |
comporte toujours un socle incompressible en-dessous duquel on ne peut | steeds een onsamendrukbare sokkel waaronder niet kan gegaan worden, |
descendre afin de garantir le paiement d'une prime de fin d'année minimale. | teneinde de betaling van een minimumeindejaarspremie te waarborgen. |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est lié au nombre de |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt gekoppeld aan het |
jours de présence effective et assimilés (tels que définis à l'article | aantal dagen effectieve aanwezigheid in de beschutte werkplaats en |
5) au sein de l'entreprise de travail adapté. | (zoals in artikel 5 bepaald) gelijkgestelde dagen. |
CHAPITRE IV. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année correspond à 1,54 p.c. |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie komt overeen met 1,54 pct. |
du salaire brut relatif aux journées prestées et assimilées de | van het brutoloon van de gewerkte en gelijkgestelde dagen van de |
l'intéressé dans la période de référence. | betrokkene tijdens de referteperiode. |
Les journées assimilées sont : | De gelijkgestelde dagen zijn : |
- jours de formations professionnelles et syndicales; | - dagen van beroepsopleiding en syndicale vorming; |
- jours de missions syndicales; | - dagen van syndicale opdrachten; |
- jours de repos compensatoires; | - dagen van vervangingsrust; |
- jours dit de "petit chômage". | - zogezegde dagen van "klein verlet". |
Art. 6.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année ne pourra en |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie mag in geen geval |
aucun cas être inférieur à 1/3 de la prime annuelle potentielle de | lager zijn dan 1/3 van de mogelijke jaarlijkse premie van de |
l'intéressé. | betrokkene. |
§ 2. La prime annuelle potentielle correspond à 1,54 p.c. du revenu | § 2. De mogelijke jaarlijkse premie bedraagt 1,54 pct. van het |
brut potentiel de l'intéressé. | mogelijk brutoloon van de betrokkene. |
§ 3. Le socle incompressible ne pourra être inférieur à 1/3 de la | § 3. De onsamendrukbare sokkel mag niet lager zijn dan 1/3 van de |
prime de fin d'année potentielle de l'intéressé. | mogelijke eindejaarspremie van de betrokkene. |
§ 4. Pour les personnes malades de longue durée, seuls les 6 premiers | § 4. Voor langdurig zieken geven enkel de eerste 6 opeenvolgende |
mois d'incapacité consécutifs ouvrent le droit au socle incompressible. | maanden arbeidsongeschiktheid recht op de onsamendrukbare sokkel. |
CHAPITRE V. - Modalités | HOOFDSTUK V. - Voorwaarden |
Art. 7.Les travailleurs licenciés pour faute grave ou qui ne |
Art. 7.Werknemers die wegens dwingende reden ontslagen werden of die |
satisfont pas à la période d'essai perdent le droit à la prime de fin | niet voldoen tijdens de proefperiode verliezen het recht op de |
d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 8.§ 1er. La période de référence dont question à l'article 5 est |
Art. 8.§ 1. De referteperiode waarvan sprake in artikel 5 is de |
la période allant du 1er décembre de l'année précédente au 30 novembre | periode vanaf 1 december van het voorafgaande jaar tot 30 november van |
de l'année en cours. | het lopende jaar. |
§ 2. La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au plus tard | |
le 31 janvier de l'année qui suit la période de référence. | § 2. De eindejaarspremie wordt ten laatste op 31 januari van het jaar |
dat volgt op het refertejaar gestort aan de werknemers. | |
Art. 9.§ 1er. Là où des systèmes plus avantageux sont en usage, les |
Art. 9.§ 1. Daar waar gunstiger regelingen in voege zijn nemen de |
partenaires sociaux, au niveau de l'entreprise, prendront les | sociale partners op bedrijfsvlak de nodige maatregelen om de |
dispositions nécessaires pour évaluer la concordance du présent accord | verhouding van onderhavige overeenkomst met het in het bedrijf |
avec l'avantage octroyé en entreprise. | toegekend voordeel te evalueren. |
Si les partenaires sociaux conviennent de maintenir cet avantage | Indien de sociale partners overeenkomen het als gunstiger beschouwde |
considéré comme plus avantageux, ce dernier s'appliquera en lieu et | voordeel te behouden zal dat van toepassing zijn in de plaats van de |
place des dispositions de la présente convention collective de travail | bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en het voorwerp |
et fera l'objet d'une convention collective de travail d'entreprise. | uitmaken van een ondernemings- collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Des conventions collectives de travail d'entreprise fixant | § 2. Er kunnen ondernemings -collectieve arbeidsovereenkomsten |
d'autres modalités plus avantageuses que celles prévues dans la | gesloten worden die gunstigere voorwaarden vastleggen dan die welke in |
présente convention collective de travail peuvent être conclues. | deze collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. |
§ 3. Les partenaires sociaux conviennent d'examiner des conditions | § 3. De sociale partners komen overeen om bijzondere |
d'application spécifiques pour les entreprises de travail adapté | toepassingsvoorwaarden te onderzoeken voor de op basis van de criteria |
reconnues "entreprises en difficulté" sur base des critères de | van het AWIPH als "bedrijven in moeilijkheden" erkende beschutte |
l'AWIPH. | werkplaatsen. |
Ces conditions doivent faire l'objet d'une convention collective de | Die voorwaarden dienen vastgelegd te worden in een ondernemings- |
travail d'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Une copie de ces conventions collectives de travail d'entreprise | § 4. Een kopie van de overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 |
conclues conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 | december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve |
relative aux commissions paritaires et aux conventions collectives de | arbeidsovereenkomsten gesloten bedrijfs- collectieve |
travail sera communiquée au président de la Commission paritaire pour | arbeidsovereenkomsten zal worden overgemaakt aan de voorzitter van het |
les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux qui | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
procédera à une évaluation collective pour le 31 mars 2004. | werkplaatsen die ze tegen 31 maart 2004 collectief zal evalueren. |
Art. 10.Le présent accord se base sur un taux minimal de subvention |
Art. 10.Dit akkoord gaat uit van een minimumsubsidiegraad die |
équivalent à 54,24 p.c. de la masse salariale globale et sur le | gelijkstaat aan 54,24 pct. van de globale loonmassa en op het behoud |
maintien du système de réductions structurelles et Maribel Social tel | van het stelsel van structurele verminderingen en de Sociale Maribel |
qu'appliqué pour le secteur des entreprises de travail adapté jusque | zoals van toepassing voor de sector van de beschutte werkplaatsen tot |
fin 2002. | einde 2002. |
Art. 11.La prime de fin d'année des chômeurs difficiles à placer |
Art. 11.de eindejaarspremie van moeilijk te plaatsen werklozen |
(article 78) est calculée sur la totalité du revenu (indemnité de | (artikel 78) wordt berekend op de totaliteit van het inkomen |
chômage + complément payé par les entreprises de travail adapté). | (werkloosheidsvergoeding + toeslag betaald door de beschutte werkplaats). |
CHAPITRE VI. - Validité et dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid en eindbepalingen |
Art. 12.La présente convention entre en vigueur le 17 octobre 2003 et |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 |
est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van |
préavis de 6 mois. | een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au | De opzegging dient te worden betekend per aangetekende brief gericht |
président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail | tot de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte |
adapté et les ateliers sociaux. | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |