Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative aux frais de transport "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative aux frais de transport Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 avril 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, relative aux frais de transport (1) en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, relative aux frais de transport. en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mei 2004. Gegeven te Brussel, 19 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 19 avril 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001
Frais de transport (Convention enregistrée le 5 juin 2001 sous le Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2001 onder het
numéro 57368/CO/130) nummer 57368/CO/130)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail remplace celle du

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de

16 mai 1991 (arrêté royal du 16 janvier 1992, Moniteur belge du 12 collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1991 (koninklijk besluit
mars 1992) et s'applique aux employeurs et aux travailleurs occupés van 16 januari 1992, Belgisch Staatsblad van 12 maart 1992) en is van
dans les entreprises relevant de la compétence de la Commission toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die
ressorteren onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, à kunst- en dagbladbedrijf en op de werknemers tewerkgesteld in deze
l'exclusion des employeurs et/ou travailleurs tombant sous ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers en/of werknemers die
l'application de la convention collective de travail pour les onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst voor
quotidiens belges conclue le 25 octobre 1995 au sein de la commission de Belgische dagbladen, afgesloten in het voornoemd paritair comité op
paritaire précitée (arrêté royal du 25 juin 1997, Moniteur belge du 1er 25 oktober 1995 (koninklijk besluit van 25 juni 1997, Belgisch
janvier 1998). Staatsblad van 1 januari 1998).

Art. 2.Les employeurs qui emploient des travailleurs utilisant un

Art. 2.De werkgevers dewelke werknemers tewerkstellen die een

moyen de transport pour se rendre du lieu de leur résidence transportmiddel gebruiken om zich van hun dagelijkse en gewoonlijke
journalière et habituelle au lieu de leur travail et inversément sont verblijfplaats naar hun werkplaats en omgekeerd te begeven, zijn er
tenus de payer une intervention de transport selon les modalités toe gehouden bij te dragen in de kosten van dit vervoer volgens de
décrites ci-après. hierna vermelde modaliteiten.

Art. 3.Peuvent prétendre à l'intervention faisant l'objet de cette

Art. 3.Kunnen aanspraak maken op een bijdrage die het voorwerp

uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst, onder de vorm van
convention collective de travail, sous forme d'indemnité, les een vergoeding, de werknemers die gebruik maken van een openbaar
travailleurs qui utilisent un moyen de transport en commun autre que transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische
Société nationale des chemins de fer belge ou un transport privé et Spoorwegen, of een privé transportmiddel en die een effectief traject
qui parcourent un trajet effectif d'au moins 3 km pour se rendre de van minstens 3 km afleggen om zich te begeven van hun dagelijkse en
leur lieu de résidence journalière et habituelle au lieu où est située gewoonlijke verblijfplaats naar de plaats waar de onderneming
l'entreprise, ainsi que les travailleurs qui utilisent les moyens de gevestigd is, alsmede de werknemers die gebruik maken van de
transport de la Société nationale des chemins de fer belge. transportmiddelen van de Nationale Maatschappij der Belgische
Est assimilé au lieu où est situé l'entreprise, tout lieu où les Spoorwegen. Wordt gelijkgesteld met de plaats waar het bedrijf gevestigd is, elke
travailleurs sont pris en charge et/ou reconduits par un transport plaats waar de werknemers door een vervoermiddel eigen aan het bedrijf
propre à l'entreprise ou rémunéré par celle-ci. of hierdoor bekostigd, afgehaald en/of teruggevoerd worden.
CHAPITRE II. - Registre du personnel HOOFDSTUK II. - Personeelsregister

Art. 4.Le lieu de la résidence journalière et habituelle de

Art. 4.De plaats van de dagelijkse en gewoonlijke verblijfplaats van

l'intéressé (et éventuellement celui de son ménage), doit être de belanghebbende (en gebeurlijk die van zijn gezin), dient op het
renseigné au registre du personnel avec mention : personeelsregister vermeld te worden met aanduiding :
- du nombre de kilomètres représentant le trajet le plus court entre - van het aantal kilometer dat de kortste afstand uitmaakt tussen de
le lieu de résidence et celui de l'entreprise; plaats van verblijf en die van de onderneming;
- du ou des moyen(s) de transport habituellement utilisé(s) pour se - van het of de vervoermiddelen gewoonlijk gebruikt om zich te begeven
rendre au lieu de travail. naar de werkplaats.
Le travailleur contresigne ces renseignements. De werknemer ondertekent deze inlichtingen.
CHAPITRE III. - Intervention HOOFDSTUK III. - Tussenkomst

Art. 5.L'intervention des entreprises dans les frais de transport des

Art. 5.De tussenkomst van de bedrijven in de vervoerskosten van de

travailleurs utilisant les moyens de transport Société nationale des werknemers die gebruik maken van de transportmiddelen van de Nationale
chemins de fer belge s'effectuera conformément aux dispositions Maatschappij der Belgische Spoorwegen zal gebeuren volgens de
prévues par l'arrêté royal du 10 décembre 1990 et par la convention bepalingen voorzien in het koninklijk besluit van 10 december 1990 en
collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001. door de collectieve arbeidsovereenkomst 19sexies van 30 maart 2001.

Art. 6.Pour les travailleurs qui habitent hors d'un rayon de 5 km, le

Art. 6.Voor de werknemers die verblijven buiten een straal van 5 km

montant de l'intervention de l'employeur est fixé, par kilomètre (et is het bedrag van de tussenkomst van de werkgever vastgesteld per
par jour effectivement presté dans les cas où les frais de transport kilometer (en per effectief gepresteerde dag indien de vervoerskosten
sont payés journalièrement par le travailleur), selon les modalités dagelijks door de werknemers betaald worden), volgens de volgende
suivantes : modaliteiten :
a) si le travailleur utilise un moyen de transport en commun autre que a) wanneer de werknemer gebruik maakt van een openbaar
Société nationale des chemins de fer belge dont le prix du transport transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische
est proportionnel à la distance, l'intervention des entreprises est Spoorwegen, waarvan de prijs van het vervoer in verhouding tot de
afstand staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan deze
égale à celle appliquée pour la carte de train pour une distance toegepast voor de treinkaart voor een overeenstemmende afstand, zonder
correspondante, sans toutefois excéder 60 p.c. du prix réel; evenwel 60 pct. van de werkelijke prijs te overschrijden;
b) si le travailleur utilise un moyen de transport en commun dont le b) wanneer de werknemer gebruikt maakt van een openbaar
prix est fixe quelle que soit la distance parcourue, l'intervention transportmiddel waarvan de prijs vast is, ongeacht de afgelegde
est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 p.c. du prix afstand, wordt de bijdrage forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56
effectivement payé, sans toutefois excéder le montant de pct. van de effectief betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de
l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte de train pour werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart voor een afstand
une distance de 7 km; van 7 km te overschrijden;
c) si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres moyens c) ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein
de transport en commun publics et qu'il paie un seul titre de en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen,
transport, sans que dans ce titre ne soit fait subdivision par moyen en hij slechts één enkel vervoerbewijs betaalt, zonder dat in dit
bewijs een onderverdeling wordt gemaakt per transportmiddel, gebeurt
de transport, l'intervention se fait sur base de l'intervention de la de tussenkomst op basis van de tussenkomst voor de treinkaart;
carte de train; d) in de andere gevallen waarin de werknemer gebruik maakt van
d) dans les autres cas où le travailleur utilise plusieurs moyens de meerdere gemeenschappelijke openbare transportmiddelen, zijn de regels
transport publics, les règles citées aux points a et b sont genoemd in de punten a en b van toepassing. De bekomen bedragen worden
applicables. Les montants obtenus sont additionnés pour déterminer bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance van de afgelegde afstand vast te stellen.
parcourue.

Art. 7.En ce qui concerne les travailleurs qui habitent dans un rayon

Art. 7.De werkgever komt tussen voor een bedrag van 0,37 EUR (15 BEF)

per effectieve arbeidsdag voor de werknemers die verblijven binnen een
de 5 km et qui utilisent un moyen de transport privé ou public autre straal van 5 km en die gebruik maken van een privé of openbaar
que Société nationale des chemins de fer belge pour parcourir une transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische
distance effective d'au moins 3 km, l'entreprise intervient à Spoorwegen, om een effectieve afstand af te leggen van minstens 3 km.
concurrence de 0,37 EUR (15 BEF) par jour de travail effectif.

Art. 8.A partir du 1er avril 2001, lorsque le travailleur habite hors

Art. 8.Vanaf 1 april 2001 wordt aan de werknemer die verblijft buiten

d'un rayon de 5 km et utilise un moyen de transport privé, een straal van 5 km en gebruik maakt van een privé-transportmiddel,
l'intervention de l'employeur s'élève aux montants repris dans le door de werkgever een tussenkomst verleend die gelijk is aan de
tableau annexe à la présente convention. bedragen die opgenomen zijn in bijgevoegde tabel.
Ce tableau fait partie intégrante de la présente convention collective Deze tabel maakt integraal deel uit van onderhavige collectieve
de travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 9.A partir du 1er avril 2001, pour le travailleur qui habite au

Art. 9.Vanaf 1 april 2001 wordt aan de werknemer die tenminste 3 km

moins à 3 km de l'entreprise et qui utilise le vélo comme moyen de van de onderneming verwijderd is en gebruik maakt van een fiets als
transport entre son domicile et son lieu de travail, l'entreprise transportmiddel, door de werkgever een tussenkomst verleend van 0,15
octroie une indemnité de 0,15 EUR (6 BEF) par km (trajet simple) par jour effectivement presté. Ce droit est lié à la signature par le travailleur d'une déclaration sur l'honneur portant sur l'usage effectif du vélo et l'exactitude du kilométrage parcouru. Dans les entreprises où existe un avantage au moins équivalent à celui du présent article, l'avantage pré-existant prévaut et la présente disposition n'est pas cumulable.

Art. 10.Les travailleurs qui rejoignent une fois par semaine le lieu de résidence journalière et habituelle de leur ménage peuvent prétendre, sur présentation de documents probants, à l'intervention de

EUR (6 BEF) per km (enkel traject) per effectieve werkdag. Dit recht is gekoppeld aan de ondertekening van de werknemer van en verklaring op eer met vermelding van het gebruik van de fiets en van het aantal af te leggen kilometers. In de ondernemingen waar een voordeel reeds bestaat dat tenminste gelijkwaardig is aan dit bedoeld in dit artikel, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier vermelde beschikking is niet cumuleerbaar.

Art. 10.De werknemers die zich één maal per week naar de dagelijkse en gewone verblijfplaats van hun gezin begeven, kunnen mits voorlegging van afdoende bewijzen aanspraak maken op de tussenkomst

l'employeur prévue par la présente convention en ses articles 5, 6, 7, van de werkgever, voorzien bij deze overeenkomst in de artikelen 5, 6,
8 et 9. 7, 8 en 9.
CHAPITRE IV. - Epoque du paiement HOOFDSTUK IV. - Tijdstip van betaling

Art. 11.Les montants déterminés à l'article 5 sont adaptés à chaque

Art. 11.De bedragen bepaald in artikel 5 worden aangepast aan elke

modification de l'intervention dans le prix de la carte de train fixé wijziging van de tussenkomst in de prijs van een treinkaart vastgelegd
par l'arrêté royal du 10 décembre 1990. door het koninklijk besluit van 10 december 1990.

Art. 12.Le paiement de l'intervention a lieu en même temps que celui

Art. 12.De betaling van de bijdrage geschiedt gelijktijdig met de

du salaire. uitbetaling van het loon.
Le montant couvre la même période que celle du paiement du salaire. Het bedrag dekt dezelfde periode als deze van de loonuitbetaling.

Art. 13.Le décompte individuel doit mentionner explicitement le

Art. 13.Van de uitbetaling van de bijdrage wordt uitdrukkelijk

paiement de l'intervention, sous la rubrique "prime ou autres melding gemaakt op de individuele loonsafrekening, onder de rubriek
avantages non soumis aux retenues de la sécurité sociale". "premie of andere voordelen vrijgesteld van inhoudingen voor de
sociale zekerheid".

Art. 14.Toute modification relative aux données des articles 3 à 10

Art. 14.Elke wijziging in de gegevens vervat in de artikelen 3 tot 10

doit être immédiatement renseignée à l'employeur. Toute somme indûment dient onmiddellijk aan de werkgever gemeld te worden. Elke
perçue sur base de renseignements inexacts sera automatiquement onrechtmatig geïnde som ingevolge onjuiste inlichtingen zal
remboursée au moment de la première paie suivant la constatation de automatisch teruggegeven worden bij de eerste uitkering volgend op de
l'inexactitude des éléments en possession de l'employeur. kennis van het feit dat de gegevens, in het bezit van de werkgever,
onjuist zijn.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 15.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

avril 2001. april 2001.
Elle est conclue pour une durée indéterminée, avec possibilité de
dénonciation au terme de chaque période de 3 ans, dont la première est Zij is gesloten voor onbepaalde duur mits opzeggingsmogelijkheid tegen
le 31 mars 2004. Elle ne peut être dénoncée que par une des parties het einde van elke driejaarlijkse termijn, waarvan de eerste 31 maart
signataires de la présente convention, et ce moyennant un préavis de 2004 is. Zij mag slechts opgezegd worden door één van de
ondertekenende partijen van huidige overeenkomst en zulks mits een
trois mois, signifié au plus tard le 31 décembre par un envoi vooropzeg van drie maanden, ten laatste betekend op 31 december per
recommandé à la poste, adressé au président de la Commission paritaire ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, et aux Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan
organisations signataires de cette convention collective. de organisaties-ondertekenaarsters van deze collectieve overeenkomst.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mei 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Annexe à la convention collective de travail du 19 avril 2001, conclue Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001,
au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
graphiques et des journaux, relative aux frais de transport en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^