← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires "
Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 19 JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 19 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de vous présenter un projet d'Arrêté royal qui modifie | Ik heb de eer U hierbij een ontwerp van Koninklijk besluit voor te |
partiellement l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant | leggen dat het Koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande |
l'établissement de postes consulaires. | oprichting van consulaten ten dele wijzigt. |
L'article 2 du Code consulaire prévoit que le Roi peut établir des | Artikel 2 van het Consulair Wetboek zegt dat de Koning consulaire |
postes consulaires dans des villes étrangères. | posten kan vestigen in buitenlandse steden. |
Vu que l'organisation de notre réseau consulaire doit régulièrement | Gelet op het feit dat de organisatie van ons consulair netwerk |
être adapté aux conditions changeantes, il parait nécessaire d'adapter | regelmatig moet aangepast worden aan wisselende omstandigheden lijkt |
partiellement l'arrêté du 11 juin 2014. | het noodzakelijk het besluit van 11 juni 2014 ten dele aan te passen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
19 JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal | 19 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het |
du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires | koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten. |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code consulaire, article 2; | Gelet op het Consulair wetboek, artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes | Gelet het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van |
consulaires et modifié par les arrêtés royaux du 11 septembre 2014, du | consulaten en gewijzigd door de koninklijke besluiten van 11 september |
13 décembre 2014, du 12 janvier 2015 du 3 mars 2015 et du 7 mai 2015; | 2014, van 13 december 2014 van 12 januari 2015 van 3 maart 2015 en van |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances donné le 18 mai 2015; | 7 mei 2015; Gelet op het advies van de inspecteur van financiën gegeven op 18 mei 2015; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères, | Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 |
concernant l'établissement de postes consulaires les modifications | aangaande oprichting van consulaten worden volgende wijzigingen |
suivantes sont apportées : | aangebracht : |
Vienne | Vienne |
République d'Autriche, la République slovaque, la République de | République d'Autriche, la République slovaque, la République de |
Slovénie. | Slovénie. |
Wenen | Wenen |
Republiek Oostenrijk, de Slowaakse republiek, de republiek Slovenië. | Republiek Oostenrijk, de Slowaakse republiek, de republiek Slovenië. |
Stockholm | Stockholm |
Royaume de Suède, République de Lettonie. | Royaume de Suède, République de Lettonie. |
Stockholm | Stockholm |
Koninkrijk Zweden, Republiek Letland | Koninkrijk Zweden, Republiek Letland |
Art. 2.Les consulats généraux de Belgique à Ljubljana, Bratislava et |
Art. 2.De consulaten-generaal van België te Ljubljana, Bratislava en |
Riga sont fermés. | Riga worden gesloten. |
Art. 3.Le ministre qui a les affaires étrangères dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor buitenlandse zaken is belast met de |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles le 19 juin 2015. | Gegeven te Brussel op 19 juni 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |