Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/06/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 6 octobre 1997 relative aux conditions de travail et de rémunération pour les employés de l'industrie alimentaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 6 octobre 1997 relative aux conditions de travail et de rémunération pour les employés de l'industrie alimentaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de voedingsnijverheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUIN 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 25 octobre 2010, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve
modifiant la convention collective de travail du 6 octobre 1997 arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de loon- en
relative aux conditions de travail et de rémunération pour les employés de l'industrie alimentaire (1) arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de voedingsnijverheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
l'industrie alimentaire; voedingsnijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 octobre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve
modifiant la convention collective de travail du 6 octobre 1997 arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de loon- en
relative aux conditions de travail et de rémunération pour les arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de voedingsnijverheid.
employés de l'industrie alimentaire.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2011. Gegeven te Brussel, 19 juni 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 25 octobre 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010
Modification de la convention collective de travail du 6 octobre 1997 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997
relative aux conditions de travail et de rémunération pour les betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de
employés de l'industrie alimentaire voedingsnijverheid
(Convention enregistrée le 25 novembre 2010 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2010 onder het nummer
102443/CO/220) 102443/CO/220)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour les onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
employés de l'industrie alimentaire. voedingsnijverheid.
§ 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden
CHAPITRE II. - Disposition modificative bedoeld. HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepaling

Art. 2.L'article 4, § 1er de la convention collective de travail du 6

Art. 2.Artikel 4, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6

octobre 1997 est remplacé par ce qui suit : oktober 1997 wordt vervangen door :
"

Art. 4.§ 1er. Pour autant que les conditions ci-après soient

"

Art. 4.§ 1. Voor zover voldaan werd aan de hierna vermelde

remplies, une prime égale à l'appointement mensuel est payée aux voorwaarden, wordt aan de bedienden waarvan de werkgever ressorteert
employés dont l'employeur ressortit à la commission paritaire onder het paritair comité vermeld in artikel 1, een premie gelijk aan
mentionnée à l'article 1er. het maandloon betaald.
Les conditions à remplir sont les suivantes : De te vervullen voorwaarden zijn de volgende :
la prime annuelle est payée à tous les employés qui ont effectué des de jaarlijkse premie wordt betaald aan alle bedienden die tijdens het
prestations partielles au cours de l'exercice, au prorata de leurs dienstjaar gedeeltelijke prestaties hebben geleverd, naar rata van hun
prestations effectives et assimilées, à l'exception : effectieve en gelijkgestelde prestaties, behalve :
- des employés qui sont licenciés pour motif grave; - in geval van ontslag door de werkgever om dringende reden;
- des employés qui, au moment du paiement de la prime, se trouvent en - indien de bediende op het moment van de betaling van de premie nog
période d'essai; in de proefperiode is;
- des employés qui quittent volontairement l'entreprise, sauf si à ce moment-là ils ont un an d'ancienneté dans l'entreprise; - les employés-stagiaires (arrêté royal n° 230), sauf si leur contrat de stage dépasse six mois. Les représentants des employeurs et des travailleurs sont d'accord pour étendre, pendant la durée du présent accord le bénéfice de la prime de fin d'année, au prorata de leurs prestations effectives et assimilées, à tous les employés qui bénéficient pendant la durée de la présente convention collective de travail d'une pension ou prépension, soit légale, soit conventionnelle. Chaque mois effectué donne lieu au paiement d'un douzième du montant - de bedienden die de onderneming vrijwillig verlaten behalve indien zij op dat ogenblik een anciënniteit in de onderneming hebben van één jaar; - de bedienden-stagiaires (koninklijk besluit nr. 230) behalve wanneer hun stageovereenkomst zes maanden overschrijdt. De werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers gaan ermee akkoord om de toekenning van de eindejaarspremie naar verhouding van hun effectieve en gelijkgestelde prestaties uit te breiden, gedurende de duur van dit akkoord, tot alle bedienden die gedurende deze overeenkomst van een pensioen of een conventioneel brugpensioen genieten. Elke gepresteerde maand geeft recht op de betaling van één twaalfde
de la prime de fin d'année. Les mois de pension ou de prépension van het bedrag van de premie. De maanden van pensioen of brugpensioen
donnent lieu au paiement de 20 p.c. de la prime restante et ce geven recht op de betaling van 20 pct. van de overblijvende premie en
jusqu'au 31 décembre de l'année en cours. Ce montant peut être réduit dit tot op 31 december van het lopende jaar. Dit bedrag mag herleid
au prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année,
autres que celles résultant de l'application des dispositions légales, worden naar rata van de afwezigheden in de loop van het jaar, die niet
réglementaires et conventionnelles en matière de vacances annuelles, voortspruiten uit de toepassing van de wettelijke, reglementaire en
de jours fériés légaux, de petits chômages, de maladie conventionele bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke
professionnelle, d'accident du travail, de chômage temporaire pour feestdagen, kort verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval, tijdelijke
cause de force majeure et de congé prophylactique au sens des articles werkloosheid wegens overmacht en profylactisch verlof in de zin van
42 à 43bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971. artikels 42 tot 43bis van de arbeidswet van 16 maart 1971.
En cas de maladie ou d'accident, la période d'assimilation est de In geval van ziekte of ongeval bedraagt de gelijkstellingsperiode
douze mois, la période de repos pré- et post-natal étant de quinze twaalf maanden, de rustperiode voor en na de bevalling beloopt
semaines, débutant le premier jour d'incapacité de travail ou de vijftien weken, met ingang van de eerste dag van arbeidsongeschiktheid
repos. of van de rustperiode.
De plus, par journée d'absence injustifiée, un certain pourcentage Bovendien mag per dag ongewettigde afwezigheid een bepaald percentage
peut être déduit du montant de la prime de fin d'année, pourcentage worden afgetrokken van het bedrag van de eindejaarspremie. Dit
qui est fixé par le conseil d'entreprise, la délégation syndicale ou percentage wordt door de ondernemingsraad, de syndicale afvaardiging
le règlement de travail. of in het arbeidsreglement vastgesteld.
Les calculs du montant de la prime de fin d'année se font tant sur les De berekeningen van het bedrag van de eindejaarspremie gebeuren zowel
rémunérations fixes que sur la moyenne mensuelle des rémunérations op de vaste bezoldigingen als op het maandelijks gemiddelde van de
variables des douze mois précédents, la période de référence étant veranderlijke bezoldigingen van de voorafgaande twaalf maanden. Als
celle afférente à la rémunération du mois de décembre de l'année en referteperiode wordt de bezoldiging van de maand december van het
cours. lopend jaar gekozen.
Behoudens andere bepalingen overeengekomen op ondernemingsvlak, wordt
Sauf autres dispositions convenues au niveau de l'entreprise, la prime de premie betaald uiterlijk hetzij bij het indienen van de
est payée au plus tard soit à l'introduction des comptes sociaux, soit maatschappelijke rekeningen, hetzij op het einde van het burgerlijk
à la fin de l'année civile, c'est-à-dire au mois de décembre." jaar, dat wil zeggen in de maand december."
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. Subséquemment elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juni 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid en aan de organisaties erin vertegenwoordigd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^