Arrêté royal rendant obligatoire : a) la convention collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative aux frais de transport, b) la convention collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative à la modification de la convention collective de travail du 20 mai 1997 relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten, b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire : a) la convention | 19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden |
collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
relative aux frais de transport, b) la convention collective de | ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten, b) de |
travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten in het |
pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative à la | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, |
modification de la convention collective de travail du 20 mai 1997 | betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
relative aux frais de transport (1) | mei 1997 betreffende de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire : a) la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard : a) de als bijlage 1 |
travail du 20 mai 1997, reprise en annexe 1re, conclue au sein de la | overgenomen de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative aux frais de transport; b) la convention | ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten; b) de als |
collective de travail du 24 juin 1999, reprise en annexe 2, conclue au | bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
de désinfection, relative à la modification de la convention | ontsmettingsondernemingen, betreffende de wijziging van de collectieve |
collective de travail du 20 mai 1997 relative aux frais de transport. | arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 20 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder |
le numéro 44884/CO/121) | het nummer 44884/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après « | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna « werknemers » |
travailleurs », des entreprises ressortissant à la Commission | genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen ressorteren, kleine en |
petites et moyennes entreprises et autres. | middelgrote ondernemingen en anderen. |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
travailleurs salariés, sous contrat de travail à durée indéterminée ou | werknemers in loondienst met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde |
déterminée, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le | tijd of voor bepaalde tijd, voor werkzaamheden die in België worden |
pays d'établissement de l'employeur. | uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemins de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 2.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
nationale des Chemins de Fers belge (S.N.C.B.), l'intervention de | Spoorwegen (N.M.B.S.) georganiseerde vervoer betreft, bedraagt de |
l'employeur est de 65 p.c. du prix brut de l'abonnement social | tegemoetkoming van de werkgever 65 pct. van het brutobedrag van het |
S.N.C.B. | sociaal abonnement N.M.B.S. |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
autres que les chemins de fer | met uitzondering van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements atteignant 5 km, calculés à partir | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km, |
de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées | berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstegemoetkoming in de prijs van de treinkaart geldend als |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel | |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 65 | 65 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; |
p.c. du prix réel du transport; | |
b) lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, | |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 65 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 65 |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
prix de la carte assimilée à l'abonnement social pour une distance de | het bedrag van de werkgeverstegemoetkoming in de prijs van de |
7 km. | treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te |
overschrijden. | |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | |
autres moyens de transport en commun publics et qu'un seul titre de | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans | afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit |
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de | vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk |
transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera égale | openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn |
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | aan de werkgeverstegemoetkoming in de prijs van de treinkaart geldend |
assimilée à l'abonnement social. | als sociaal abonnement. |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
Art. 5.In elk ander geval dan voorzien in artikel 4, dat de werknemer |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun publics, | meer dan één gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt |
est calculée comme suit : | berekend : |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | |
après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, ait été | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, |
calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3a , 3b et 4 de | 3a , 3b en 4 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, worden de |
la présente convention collective de travail, il y a lieu | |
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance | werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
parcourue. CHAPITRE V. - Déplacement par moyens propres | HOOFDSTUK V. - Gebruik van een eigen vervoermiddel |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 5 km et plus du lieu de |
Art. 6.De werklieden en werksters, die woonachtig zijn op 5 km en |
travail et qui se déplacent par leurs propres moyens, ont droit à une | meer van de werkplaats en die zich verplaatsen met een eigen |
intervention à charge de l'employeur. | vervoermiddel, hebben recht op een tegemoetkoming ten laste van de |
Par jour presté cette intervention équivaut à un cinquième de | werkgever. Per gepresteerde dag is deze tegemoetkoming gelijk aan één vijfde van |
l'intervention patronale dans le coût de la carte train hebdomadaire | de werkgeversbijdrage in de prijs van de voor die afstand geldende |
pour la distance correspondante, telle que prévue à l'article 2 de la | wekelijkse treinkaart, zoals voorzien bij artikel 2 van deze |
présente convention. | overeenkomst. |
Par mois cette intervention est toutefois limitée à l'intervention | Per maand is deze bijdrage echter beperkt tot de werkgeversbijdrage in |
patronale dans le coût de la carte train mensuelle pour la distance | de prijs van de voor die afstand geldende maandelijkse treinkaart, |
correspondante, telle que prévue à l'article 2 de la présente | zoals voorzien bij artikel 2 van deze overeenkomst. |
convention. Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres le | Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal |
long du chemin le plus court, calculé à partir du domicile jusqu'au | afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats tot de |
lieu de travail. | arbeidsplaats. |
CHAPITRE VI. - Déplacement domicile - lieu de travail en cas de | HOOFDSTUK VI. - Verplaatsing woonplaats - werkplaats in geval van |
plusieurs chantiers | meerdere werven |
Art. 7.Lorsque les ouvriers et les ouvrières sont occupés sur |
Art. 7.Wanneer de werklieden en werksters tewerkgesteld worden op |
plusieurs chantiers par jour ou par semaine pour lesquels ils sont | meerdere werven, per dag of per week, en zij hierdoor verplicht zijn |
tenus de se procurer plusieurs abonnements pour le transport en | meerdere abonnementen voor het gemeenschappelijk openbaar vervoer aan |
commun, l'intervention patronale est due pour tous ces abonnements | te schaffen, is de werkgeversbijdrage verschuldigd voor al deze |
dans la mesure où ils dépassent les 5 km, chaque abonnement étant pris | abonnementen, op voorwaarde dat elk abonnement afzonderlijk 5 km |
individuellement. | overschrijdt. |
En cas d'utilisation de moyens de transport propres, le montant global | In geval van gebruik van een eigen vervoermiddel, is het globaal |
de l'intervention sera égal à celui prévu par l'article 6 de cette | bedrag van de bijdrage gelijk aan dat voorzien bij artikel 6 van deze |
convention. | overeenkomst. |
CHAPITRE VII. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les | gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, voor de |
travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la | werknemer met een maandabonnement, of ter gelegenheid van de |
période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui | betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de |
concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. | vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. |
CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 9.a) Les employeurs demanderont aux travailleurs, lors de leur |
Art. 9.a) Op vraag van de werkgever leggen de werknemers bij hun |
engagement et à l'occasion de chaque changement d'adresse, une | indiensttreding en ter gelegenheid van elke adreswijziging, een |
attestation/titre de transport, délivré par la Société nationale des | attest/vervoerbewijs voor, uitgereikt door de Nationale Maatschappij |
Chemins de Fer belge et/ou d'autres sociétés de transport en commun | der Belgische Spoorwegen en/of de andere maatschappijen van |
public. | gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Si l'attestation entraîne un coût, il est remboursé par l'employeur | Ingeval het attest betaald moet worden, zullen deze kosten |
contre fourniture de la preuve du paiement. | terugbetaald worden door de werkgever op voorlegging van het |
betalingsbewijs. | |
b) Pour les cas de déplacement par ses propres moyens, prévus à | b) Voor de verplaatsingen met gebruik van een eigen vervoermiddel, |
l'article 6 de cette convention collective de travail, une | voorzien in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
déclaration, indiquant la distance parcourue, signée par le | het hierboven voorziene attest/vervoerbewijs vervangen door een door |
travailleur remplace l'attestation/titre de transport prévu ci-dessus. | de werknemer ondertekende verklaring die de afgelegde afstand opgeeft. |
c) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si le nombre de | c) De werkgevers mogen op elk moment nagaan of het aantal kilometers |
kilomètres correspond avec la réalité. | strookt met de werkelijkheid. |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
Art. 10.De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten is |
due dès le premier jour de travail. | verschuldigd vanaf de eerste werkdag. |
CHAPITRE IX. - Transport totalement organisé par l'employeur | HOOFDSTUK IX. - Vervoer dat geheel wordt ingericht door de werkgever |
Art. 11.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 11.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne sont pas applicables aux employeurs qui organisent | niet van toepassing op de werkgevers die het vervoer van de werknemers |
totalement le transport des travailleurs à leur propre compte. | volledig voor hun eigen rekening inrichten. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales | HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen |
Art. 12.Cette convention collective de travail produit ses effets le |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
1er mai 1997 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être | ingang van 1 mei 1997 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt |
dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un préavis de 3 | eventueel opgezegd door een der partijen, mits inachtneming van een |
mois, qui ne peut commencer qu'à partir du 1er février 1998. La | opzegtermijn van 3 maanden, die niet eerder mag ingaan dan op 1 |
dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée | februari 1998. Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief |
au président de la Commission paritaire pour les entreprises de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de schoonmaak- |
nettoyage et de désinfection. | en ontsmettingsondernemingen. |
Art. 13.Elle remplace la convention collective de travail du 28 juin |
Art. 13.Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
1993, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises | 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
de nettoyage et de désinfection, concernant les frais de transport, | ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten, algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 13 octobre 1994, publié au | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 oktober 1994, |
Moniteur belge du 13 décembre 1994. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 december 1994. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak- |
et de désinfection | en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 24 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 |
Modification de la convention collective de travail du 20 mai 1997 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 |
relative aux frais de transport (Convention enregistrée le 1er | betreffende de vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 1 |
décembre 1999 sous le numéro 53119/CO/121) | december 1999 onder het nummer 53119/CO/121) |
Article 1er.Le point b) de l'article 3 de la convention collective de |
Artikel 1.Het punt b) van artikel 3 van de collectieve |
travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité |
pour les entreprises de nettoyage et de désinfection concernant les | voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de |
frais de transport est supprimé. | vervoerskosten wordt geschrapt. |
Art. 2.A l'article 5 de la même convention collective de travaille, |
Art. 2.In artikel 5 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
la mention « 3b » est supprimée. | wordt de vermelding « 3b » geschrapt. |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er mai 1999 et a la même durée de validité que celle | ingang van 1 mei 1999 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze die |
qu'elle modifie. | zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |