Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective du 19 mai 2021, conclue au sein de la Commission paritaire nationale médecins-hôpitaux, sur les conditions minimales qui doivent figurer dans les conventions de formation conclues avec les médecins spécialistes en formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve overeenkomst van 19 mei 2021, gesloten binnen de Nationale Paritaire Commissie Geneesheren-Ziekenhuizen, over de minimale voorwaarden die moeten opgenomen worden in de opleidingsovereenkomsten die met artsen-specialisten in opleiding worden afgesloten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
19 JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective du 19 mai 2021, conclue au sein de la Commission paritaire nationale médecins-hôpitaux, sur les conditions minimales qui doivent figurer dans les conventions de formation conclues avec les médecins spécialistes en formation PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Considérant la demande d'avis de la Ministre des Affaires sociales et | verklaard de collectieve overeenkomst van 19 mei 2021, gesloten binnen de Nationale Paritaire Commissie Geneesheren-Ziekenhuizen, over de minimale voorwaarden die moeten opgenomen worden in de opleidingsovereenkomsten die met artsen-specialisten in opleiding worden afgesloten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Overwegende de adviesvraag van de minister van sociale zaken en |
de la Santé publique, Maggie De Block, du 24 février 2020; | volksgezondheid, Maggie De Block, van 24 februari 2020; |
Considérant la réponse de la Commission paritaire nationale | Overwegende het antwoord van de Nationale Paritaire Commissie |
médecins-hôpitaux du 15 juin 2020 dans laquelle la portée et les | Geneesheren-Ziekenhuizen van 15 juni 2020 waarin de strekking en de |
objectifs des travaux ultérieurs de la Commission ont été délimités et | doelstellingen van de verdere werkzaamheden van de Commissie werden |
la création d'un groupe de travail a été annoncée; | afgelijnd en waarbij de oprichting van een werkgroep werd |
Considérant les travaux du groupe de travail qui se composait de tous | aangekondigd; Overwegende de werkzaamheden van de werkgroep die bestond uit alle |
les membres des bancs des médecins hospitaliers et des gestionnaires | leden van de banken van de ziekenhuisartsen en ziekenhuisbeheerders, |
d'hôpitaux, complétés par une représentation spécifique des médecins | aangevuld met een specifieke vertegenwoordiging van de |
spécialistes en formation et des hôpitaux universitaires; | artsen-specialist in opleiding en de universitaire ziekenhuizen; |
Considérant que le groupe de travail s'est réuni les 14 juillet 2020, | Overwegende dat de werkgroep heeft vergaderd op 14 juli 2020, 15 |
15 septembre 2020, 22 décembre 2020, 3 mars 2021, 24 mars 2021, 20 | september 2020, 22 december 2020, 3 maart 2021, 24 maart 2021, 20 |
avril 2021, 5 mai 2021, 12 mai 2021 et 19 mai 2021, et a transmis ses | april 2021, 5 mei 2021, 12 mei 2012 en 19 mei 2021 en haar |
conclusions finales le 19 mai 2021 à l'assemblée plénière de la | eindconclusies op 19 mei 2021 heeft overgemaakt aan de plenaire |
Commission; | vergadering van de Commissie; |
Considérant l'approbation de l'assemblée plénière de la Commission | Overwegende de goedkeuring van de plenaire vergadering van de |
paritaire nationale médecins-hôpitaux, donnée le 19 mai 2021; | Nationale Paritaire Commissie Geneesheren-Ziekenhuizen, verleend op 19 mei 2015; |
Vu l'article 2, alinéa 2, a), de l'Arrêté royal n° 47 du 24 octobre | Gelet op artikel 2, tweede lid, a), van het Koninklijk besluit nr. 47 |
1967 instituant une Commission paritaire nationale médecins-hôpitaux | van 24 oktober 1967 tot instelling van een Nationale Paritaire |
et fixant le statut des Commissions paritaires nationales pour | Commissie Geneesheren-Ziekenhuizen en tot vaststelling van het statuut |
d'autres praticiens de l'art de guérir ou pour d'autres catégories | van de Nationale Paritaire Commissies voor andere beoefenaars van de |
d'établissements ainsi que des Commissions paritaires régionales; | geneeskunst of voor andere categorieën van inrichtingen, alsmede van |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale médecins-hôpitaux; | de Gewestelijke Paritaire Commissies; Gelet op het verzoek van de Nationale Paritaire Commissie |
Geneesheren-Ziekenhuizen; | |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 30 juin 2021; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 30 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 juillet 2021; | juni 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 7 juli 2021; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid |
publique et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
|
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective du 19 mai |
overgenomen collectieve overeenkomst van 19 mei 2021, gesloten binnen |
2021, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire | de Nationale Paritaire Commissie Geneesheren-Ziekenhuizen, over de |
nationale médecins-hôpitaux, sur les conditions minimales qui doivent | minimale voorwaarden die moeten opgenomen worden in de |
figurer dans les conventions de formation conclues avec les médecins | opleidingsovereenkomsten die met artsen-specialisten in opleiding |
spécialistes en formation. | worden afgesloten. |
Art. 2.Le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions est |
Art. 2.De minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juillet 2021. | Brussel, 19 juli 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre du Travail | De Minister van Werk |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe | Bijlage |
Convention collective sur les conditions minimales qui doivent figurer | Collectieve overeenkomst over de minimale voorwaarden die moeten |
dans les conventions de formation conclues avec les médecins | opgenomen worden in de opleidingsovereenkomsten die met |
spécialistes en formation | artsenspecialisten in opleiding worden afgesloten |
Temps de travail de base pendant des heures « confortables » | Basisarbeidstijd tijdens `comfortabele' uren |
Article 1er.La rémunération de base, visée à l'art. 7, § 2, alinéa 1er, |
Artikel 1.Het basisloon, bedoeld in artikel 7 § 2, eerste lid, van de |
de la loi du 12 décembre 2010 est fixée à un montant minimum brut | wet van 12 december 2010 wordt vastgesteld op een minimum forfaitair |
forfaitaire de 3.111,92 EUR par mois pour un médecin spécialiste en | brutobedrag van 3.111,92 EUR per maand voor een arts-specialist in |
formation pendant sa première année de formation et conformément aux | opleiding tijdens zijn eerste jaar opleiding en overeenstemmend met de |
prestations de travail et aux heures de travail scientifique réalisées | arbeidsprestaties en de uren wetenschappelijk werk gerealiseerd in de |
dans la durée de travail visée à l'art. 5, § 1er, alinéa 1er. Ce | in artikel 5 § 1, eerste lid, bedoelde arbeidsduur. Dit minimum |
montant brut minimum est indexé annuellement au 1er janvier suivant | brutobedrag wordt jaarlijks op 1 januari geïndexeerd volgens de regels |
les règles fixées en exécution de l'article 207bis de la loi du 14 | vastgesteld in uitvoering van artikel 207bis van de wet van 14 juli |
juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités. | verzorging en uitkeringen. |
Une occupation à temps plein représente une durée de travail de 48 | Een voltijdse tewerkstelling bedraagt een arbeidsduur van 48 uur per |
heures par semaine. | week. |
La rémunération de base minimum visée à l'alinéa 1er est augmentée, en | Het minimum basisloon vermeld in het eerste lid wordt op basis van de |
fonction de l'ancienneté du médecin spécialiste en formation, des | anciënniteit van de arts-specialist in opleiding verhoogd met de |
montants minimums mentionnés dans le tableau suivant : | minimumbedragen vermeld in volgende tabel: |
Augmentation | Augmentation |
Montant brut minimal | Montant brut minimal |
Verhoging | Verhoging |
Minimum brutobedrag | Minimum brutobedrag |
Année 1 | Année 1 |
- | - |
3.111,92 EUR | 3.111,92 EUR |
Jaar 1 | Jaar 1 |
- | - |
3.111,92 EUR | 3.111,92 EUR |
Année 2 | Année 2 |
100 EUR | 100 EUR |
3.211,92 EUR | 3.211,92 EUR |
Jaar 2 | Jaar 2 |
100 EUR | 100 EUR |
3.211,92 EUR | 3.211,92 EUR |
Année 3 | Année 3 |
125 EUR | 125 EUR |
3.336,92 EUR | 3.336,92 EUR |
Jaar 3 | Jaar 3 |
125 EUR | 125 EUR |
3.336,92 EUR | 3.336,92 EUR |
Année 4 | Année 4 |
125 EUR | 125 EUR |
3.461,92 EUR | 3.461,92 EUR |
Jaar 4 | Jaar 4 |
125 EUR | 125 EUR |
3.461,92 EUR | 3.461,92 EUR |
Année 5 | Année 5 |
150 EUR | 150 EUR |
3.611, 92 EUR | 3.611, 92 EUR |
Jaar 5 | Jaar 5 |
150 EUR | 150 EUR |
3.611, 92 EUR | 3.611, 92 EUR |
Année 6 | Année 6 |
150 EUR | 150 EUR |
3.761, 92 EUR | 3.761, 92 EUR |
Jaar 6 | Jaar 6 |
150 EUR | 150 EUR |
3.761, 92 EUR | 3.761, 92 EUR |
Pour une durée du travail à temps partiel, la rémunération minimale | Voor een deeltijdse arbeidsduur wordt het minimum brutobasisloon pro |
brute de base est réduite au prorata. | rata verminderd. |
Heures d'opt-out pendant des heures « confortables » | Opt-out uren tijdens `comfortabele' uren |
Art. 2.Pour le temps de travail additionnel visé à l'article 7, § 2, |
Art. 2.Voor de bijkomende arbeidstijd, bedoeld in artikel 7 § 2, |
alinéa 1er, de la loi du 12 décembre 2010, qui ne relève pas d'une des | eerste lid van de wet van 12 december 2010, die niet valt onder één |
situations visées aux articles 3 et 4, la rémunération horaire | van de situaties bedoeld in artikelen 3 en 4, bedraagt het minimum |
minimale brute est de 110 % de la rémunération horaire de base minimale. | bruto uurloon 110 % van het minimum basisuurloon. |
Heures inconfortables semaine et samedi | Oncomfortabele uren week en zaterdag |
Art. 3.Pour chaque temps de travail, indépendamment du fait que |
Art. 3.Voor elke arbeidstijd, ongeacht of deze behoort tot de basis |
celui-ci relève du temps de travail de base visé à l'article 1er ou du | |
temps de travail additionnel visé à l'article 2, qui est presté entre | arbeidstijd bedoeld in artikel 1 of de bijkomende arbeidstijd bedoeld |
20 h le soir et 8 h du matin et le samedi, la rémunération horaire | in artikel 2, die tussen 20 u `avonds en 8 uur 's morgens en op |
brute minimale est de 125 % de la rémunération horaire de base | zaterdag wordt verricht, bedraagt het minimum bruto uurloon 125 % van |
minimale. | het minimum basisuurloon. |
Heures inconfortables dimanche et jours fériés | Oncomfortabele uren zondag en feestdagen |
Art. 4.Pour chaque temps de travail, indépendamment du fait que |
Art. 4.Voor elke arbeidstijd, ongeacht of deze behoort tot de basis |
celui-ci relève du temps de travail visé à l'article 1er ou du temps | arbeidstijd bedoeld in artikel 1 of de bijkomende arbeidstijd bedoeld |
de travail additionnel visé à l'article 2, qui est presté le dimanche | in artikel 2, die op zondag of op wettelijke feestdagen wordt |
ou les jours fériés légaux, la rémunération horaire brute minimale est | |
de 150 % de la rémunération horaire de base minimale. | verricht, bedraagt het minimum bruto uurloon 150 % van het minimum |
basisuurloon. | |
Services de garde appelables | Oproepbare wachtdiensten |
Art. 5.Sont considérés comme des gardes appelables les services de |
Art. 5.Als oproepbare wachten worden beschouwd, de extramurale |
garde extra-muros dans le cadre desquels le médecin spécialiste en | wachtdiensten waarbij van de arts-specialist in opleiding niet wordt |
formation n'est pas censé se rendre sur place à l'hôpital dans un délai de 20 minutes. | verwacht om zich binnen de 20 minuten ter plaatse in het ziekenhuis te begeven. |
Les gardes appelables pendant les jours de semaine entre 8 h du matin | Oproepbare wachten tijdens weekdagen tussen 8 uur 's morgens en 20 uur |
et 20 h du soir sont indemnisées sur une base forfaitaire d'un montant | `s avonds worden, forfaitair vergoed met een bedrag van 50 EUR per |
de 50 EUR par période entamée de 12 heures. | begonnen periode van 12 uren. |
Les gardes appelables pendant le week-end et entre 20 h du soir et 8 h | Oproepbare wachten tijdens het weekend en tussen 20 uur 's avonds en 8 |
du matin sont indemnisées sur une base forfaitaire d'un montant de 75 | uur 's morgens worden, forfaitair vergoed met een bedrag van 75 EUR |
EUR par période entamée de 12 heures. | per begonnen periode van 12 uren. |
Les heures en question ne sont pas prises en compte dans le calcul du | De betrokken uren worden niet bij de berekening van de arbeidsduur in |
temps de travail. | aanmerking genomen. |
Le temps de travail presté à l'hôpital pendant la période de garde | Gepresteerde arbeidstijd in het ziekenhuis tijdens de periode van een |
appelable, est rémunéré comme temps de travail conformément aux | oproepbare wachtdienst wordt vergoed als arbeidstijd conform |
articles précédents, étant entendu que chaque heure entamée doit être | voorgaande artikelen, met dien verstande dat elk begonnen uur minstens |
rémunérée. | vergoed wordt. |
Les gardes appelables dans le cadre desquelles on est attendu à | |
l'hôpital dans un délai inférieur à 20 minutes sont considérées comme | Oproepbare wachten waarbij men in minder dan 20 minuten in het |
des gardes intra-muros. Elles sont comptabilisées et rémunérées comme | ziekenhuis wordt verwacht, worden beschouwd als intramurale wachten, |
du temps de travail conformément aux articles précédents. | en meegeteld en vergoed als arbeidstijd conform voorgaande artikelen. |
Enregistrement de la durée de travail | Registratie arbeidsduur |
Art. 6.L'horaire de travail mensuel, y compris le régime de garde et |
Art. 6.Het maandelijks arbeidsrooster met inbegrip van de |
les temps de repos, sont communiqués électroniquement au moins quatre | wachtregeling en de rusttijden wordt door het ziekenhuis minstens vier |
semaines avant leur début, par l'hôpital au médecin spécialiste en | weken voor de aanvang ervan aan de arts-specialist in opleiding op |
formation. Par la même occasion, ils sont également communiqués | elektronische wijze meegedeeld en tezelfdertijd op elektronische wijze |
électroniquement à la tierce partie indépendante visée à l'article 7. | overgemaakt aan de onafhankelijke derde partij bedoeld in artikel 7. |
Art. 7.Le médecin spécialiste en formation utilise un outil |
Art. 7.De arts-specialist in opleiding doet een beroep op een door de |
d'enregistrement électronique fourni par le gouvernement, géré par une | overheid ter beschikking gestelde elektronische registratietool, |
tierce partie indépendante, pour enregistrer les heures de travail | beheerd door een onafhankelijke derde partij, om de door hem geleverde |
qu'il a prestées et calculer les indemnités dues. | |
L'enregistrement du temps de travail et le calcul des indemnités sont | arbeidstijden te registreren en om een berekening van de verschuldigde |
transmis au moins une fois par trimestre, par la tierce partie | vergoedingen te laten verrichten. |
indépendante, au médecin spécialiste en formation, au maître de stage | De registratie van de arbeidstijd en berekening van de vergoedingen |
et à l'hôpital où le médecin spécialiste en formation a effectué ses | worden minstens éénmaal per trimester door de onafhankelijke derde |
prestations. La durée de travail enregistrée par le médecin | partij overgemaakt aan de arts-specialist in opleiding, de |
spécialiste en formation est censée être correcte, sauf si le maître | stagemeester en het ziekenhuis waar de arts-specialist in opleiding |
de stage ou l'hôpital peuvent prouver à l'aide de documentation que | zijn prestaties heeft verricht. De door de arts-specialist in |
l'enregistrement n'est pas conforme à la réalité. Au cas où l'hôpital | opleiding geregistreerde arbeidstijd wordt geacht correct te zijn |
ou le maître de stage auraient des remarques concernant les | tenzij de stagemeester of ziekenhuis aan de hand van documentatie kan |
informations fournies par la tierce partie indépendante, cette | aantonen dat de registratie niet met de werkelijkheid overeenkomt. In |
dernière prendra les initiatives nécessaires afin de résoudre le | het geval het ziekenhuis of de stagemeester opmerkingen heeft bij de |
conflit. La tierce partie indépendante vérifie si les horaires de travail visés | door de onafhankelijke derde partij opgeleverde informatie, neemt deze |
laatste de nodige initiatieven om het geschil uit te klaren. | |
à l'article 6 sont conformes à la législation et à la réglementation | De onafhankelijke derde partij screent de in artikel 6 bedoelde |
en vigueur ou aux dispositions de la présente convention. Les écarts | arbeidsroosters op hun conformiteit met de vigerende wet- en |
constatés sont communiqués au médecin spécialiste en formation, au | regelgeving of de bepalingen van deze overeenkomst. De vastgestelde |
maître de stage et à l'hôpital afin de les rectifier. | afwijkingen worden meegedeeld aan de arts-specialist in opleiding, de |
stagemeester en het ziekenhuis met het oog op het rechtzetten van deze | |
Le maître de stage et l'hôpital demeurent quoi qu'il en soit | afwijkingen. De stagemeester en het ziekenhuis blijven hoe dan ook verantwoordelijk |
responsable de l'impact financier des rectifications éventuelles de | voor de financiële impact van gebeurlijke rechtzettingen van welke |
quelque nature que ce soit, même si le médecin spécialiste en | aard ook, ook al heeft de arts-specialist in opleiding de betrokken |
formation a déjà quitté le service de stage. | stagedienst reeds verlaten. |
En cas de multiplication des décalages entre l'horaire de travail, la | Bij veelvuldig voorkomende discrepantie tussen het arbeidsrooster, de |
durée de travail enregistrée par le médecin spécialiste en formation | door de arts-specialist in opleiding geregistreerde arbeidstijd en/of |
et/ou la durée de travail indiquée par le maître de stage ou | de door de stagemeester of ziekenhuis aangegeven arbeidstijd, wordt de |
l'hôpital, l'inspection sociale en est informée afin de procéder à un | sociale inspectie op de hoogte gebracht met het oog op een controle |
contrôle de ces décalages. En cas de refus de l'adaptation de | van deze discrepanties. Ook in het geval van weigering van aanpassing |
l'horaire de travail après contrôle de la conformité à l'égard de la | van het arbeidsrooster na controle op de conformiteit met de vigerende |
législation et de la réglementation en vigueur, l'inspection sociale | wet- en regelgeving, wordt de sociale inspectie op de hoogte gebracht |
en est également informée afin de procéder à un contrôle de ces | met het oog op een controle op deze niet-conforme arbeidsroosters. |
horaires de travail non conformes. La tierce partie indépendante rend également un rapport annuel aux | De onafhankelijke derde partij maakt ook jaarlijks een verslag aan de |
autorités au sujet des problèmes qui se sont produits. Ce rapport fait | overheid op van de problemen die zich hebben voorgedaan. Dit verslag |
aussi l'objet d'une discussion au sein de la CPNMH en vue d'évaluer la | wordt ook besproken binnen de NPCAZ met het oog op het evalueren van |
présente convention collective. | deze collectieve overeenkomst. |
Art. 8.La fiche de rémunération mensuelle comprend un relevé aussi |
Art. 8.De maandelijkse loonfiche vermeldt met de hoogste mate van |
détaillé que possible des heures de travail prestées. Il doit au moins | detail de geleverde arbeidstijden. Op zijn minst moet een vergelijking |
être possible de les comparer avec les heures de travail enregistrées | mogelijk zijn met de geregistreerde arbeidsduur in de door de overheid |
dans l'outil d'enregistrement fourni par le gouvernement, tel que visé à l'article 7. | ter beschikking gestelde registratietool bedoeld in artikel 7. |
Indemnité de frais | Onkostenvergoeding |
Art. 9.Une indemnité de frais de 100 EUR par mois est versée au médecin spécialiste en formation. Cette indemnité couvre entre autres les frais de déplacement, de téléphonie et de télématique. Les activités scientifiques (frais de publication, congrès, cours de qualification...) sont indemnisées sur la base des coûts réels justifiés et d'un commun accord entre le maître de stage et le médecin spécialiste en formation, ou font l'objet d'un budget spécifique en faveur du médecin spécialiste en formation. L'hôpital est expressément informé des frais encourus. Les accords et les montants relatifs à l'indemnisation des activités scientifiques sont expressément mentionnés dans le contrat de formation. Protection sociale |
Art. 9.Er wordt maandelijks een onkostenvergoeding van 100 EUR toegekend aan de arts-specialist in opleiding. Deze vergoeding dekt onder meer de kosten die betrekking hebben op verplaatsingen, telefonie en telematica. Wetenschappelijke activiteiten (zoals publicatiekosten, congressen, vaardigheids-cursussen, ...) worden vergoed op basis van bewezen reële kosten in onderlinge overeenstemming tussen de stagemeester en de arts-specialist in opleiding, of maken het voorwerp uit van een specifiek budget ten voordele van de arts-specialist in opleiding. Het ziekenhuis wordt uitdrukkelijk geïnformeerd over de gemaakte onkosten. De afspraken en de bedragen inzake de vergoeding voor wetenschappelijke activiteiten worden uitdrukkelijk vermeld in de opleidingsovereenkomst. Sociale bescherming |
Art. 10.La médecin spécialiste en formation enceinte bénéficie d'une |
Art. 10.De zwangere arts-specialist in opleiding geniet van de |
protection totale de la maternité prévue par la loi sur le travail du | volledige moederschapsbescherming die op basis van de arbeidswet van |
16 mars 1971 et ses arrêtés d'exécution. Les parties contractantes | 16 maart 1971 en haar uitvoeringsbesluiten wordt geboden. De |
conviennent que la médecin spécialiste en formation enceinte ne peut | ondertekenende partijen komen overeen dat de zwangere arts-specialist |
plus, à partir de la 26e semaine de grossesse, effectuer de | in opleiding vanaf 26 weken zwangerschap geen prestaties meer mag |
prestations entre 20 heures du soir et 8 heures du matin, qu'elle ne | verrichten tussen 20 u `s avonds en 8 u 's morgens en geen risicovolle |
peut plus exécuter d'activités à risque telles la participation à des | activiteiten mag verrichten zoals onder meer een deelname aan |
interventions SMUR. La durée de travail est limitée à maximum 12 | MUG-interventies. De arbeidsduur wordt beperkt tot maximum 12 uur |
heures consécutives. Dès la communication de la grossesse à | aaneensluitend. Vanaf de bekendmaking van de zwangerschap aan de |
l'employeur, l'intéressée ne peut plus être exposée aux rayons | werkgever mag er geen blootstelling meer zijn aan ioniserende stralen |
ionisants ni à d'autres situations dangereuses ayant un impact | en andere gevaarlijke situaties met een potentiële impact op de |
potentiel sur la santé du foetus. | gezondheid van de foetus. |
Le médecin spécialiste en formation peut bénéficier des régimes de | De arts-specialist in opleiding kan genieten van de verlofstelsels |
congé prévus aux articles 30 et 30ter de la loi relative aux contrats | bepaald in de artikelen 30 en 30ter van de wet van 3 juli 1978 |
de travail du 3 juillet 1978, aux conditions figurant dans ces | betreffende de arbeidsovereenkomsten en onder de voorwaarden die in |
dispositions. | deze bepalingen zijn omschreven. |
Le médecin spécialiste en formation peut bénéficier des régimes de | De arts-specialist in opleiding kan genieten van de palliatieve |
congé palliatif prévus aux articles 100bis et 102bis de la loi de | verlofstelsels bepaald in de artikelen 100bis en 102bis van de |
redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales. | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen. |
La convention de formation mentionne explicitement que le médecin | De opleidingsovereenkomst vermeldt uitdrukkelijk dat de |
spécialiste en formation peut prétendre à l'application de ces | arts-specialist in opleiding een beroep kan doen op de toepassing van |
dispositions. | deze bepalingen. |
Art. 11.Les personnes qui paient la rémunération du médecin |
Art. 11.Diegene die het loon van de arts-specialist in opleiding |
spécialiste en formation garantissent, en cas de maladie du médecin | betaalt, garandeert bij ziekte van de arts-specialist in opleiding een |
spécialiste en formation, une rémunération mensuelle garantie au moins | gewaarborgd maandloon, minstens gelijk aan het basisloon bedoeld in |
égale à la rémunération de base visée à l'art. 1er, durant les 30 premiers jours de l'incapacité de travail. Art. 12.Le codex sur le bien-être au travail s'applique aux personnes employant des médecins spécialistes en formation. Plus particulièrement, les parties s'engagent à renforcer leurs procédures internes relatives aux problèmes de comportements inappropriés ou inadmissibles. Les coordonnées de la personne de confiance ou du conseiller en prévention des aspects psychosociaux (ou du service qui assure cette mission) sont expressément indiquées dans la convention de formation. Congé Art. 13.Tout médecin spécialiste en formation a droit à minimum 20 |
artikel 1, gedurende de eerste 30 dagen van arbeidsongeschiktheid. Art. 12.De codex over het welzijn op het werk is van toepassing op de personen die artsenspecialisten in opleiding tewerkstellen. Meer in het bijzonder engageren de partijen zich om hun interne procedure met betrekking tot problemen inzake grensoverschrijdend of ontoelaatbaar gedrag aan te scherpen. De contactgegevens van de vertrouwenspersoon of de preventieadviseur psychosociale aspecten (of van de dienst die deze taak op zich neemt) wordt uitdrukkelijk in de opleidingsovereenkomst vermeld. Verlof Art. 13.Elke arts-specialist in opleiding heeft jaarlijks recht op minstens 20 vakantiedagen boven op de 10 wettelijke feestdagen. |
jours de vacances par an en plus des 10 jours fériés légaux. Au moins | Minstens 10 vakantiedagen kunnen in een ononderbroken periode worden |
dix jours de vacances peuvent être pris sans interruption, en ce | opgenomen, met inbegrip van het weekend in het begin en aan het einde |
compris le week-end au début et à la fin de cette période. | van deze periode. |
Le médecin spécialiste en formation qui effectue des prestations de | De arts-specialist in opleiding die arbeidsprestaties verricht op een |
travail un jour férié légal a droit au repos compensatoire rémunéré | wettelijke feestdag heeft recht op de in de arbeidswetgeving voorziene |
prévu dans la législation du travail. En outre, un jour férié légal | betaalde inhaalrust. Daarnaast wordt een wettelijke feestdag die in |
qui tombe le week-end est récupéré à un autre moment. | het weekend valt gerecupereerd op een ander moment. |
Tout médecin spécialiste en formation a droit chaque année à la | Elke arts-specialist in opleiding heeft jaarlijks recht op |
dispense de prestations de travail aux fins de missions scientifiques, | vrijstelling van arbeidsprestaties met het oog op het verrichten van |
en plus des jours de vacances accordés contractuellement par an. Les | wetenschappelijke opdrachten, bovenop de jaarlijks contractueel |
parties contractantes conviennent de regrouper les heures visées à | toegekende vakantiedagen. De ondertekenende partijen komen overeen om |
l'article 5, § 4, de la loi du 12 décembre 2010 en un quota d'au moins | de in artikel 5 § 4 van de wet van 12 december 2010 bedoelde uren te |
10 journées d'étude scientifique, qui peut être librement mis à profit | bundelen tot minstens 10 forfaitaire wetenschappelijke dagen per jaar |
pour du travail scientifique, un congé d'étude, des examens ou des | die vrij gebruikt kunnen worden voor wetenschappelijk werk, |
congrès. | studieverlof of congressen. |
Le médecin spécialiste en formation qui doit assister à des cours et à | De arts-specialist in opleiding die aanwezig dient te zijn op lessen |
des examens dans le cadre d'un master en médecine spécialisée, reçoit | en examens in het kader van een master specialistische geneeskunde, |
une dispense de prestations de travail. Si ces cours ou examens se | wordt vrijgesteld van arbeid. Als deze lessen of examens in het |
tiennent le week-end, les articles 3 et 4 ne s'appliquent pas et il | weekend plaatsvinden, dan zijn artikelen 3 en 4 niet van toepassing en |
n'y pas lieu de récupérer ce temps à un autre moment. Les absences doivent être demandées par le médecin spécialiste en | is er geen aanleiding tot recuperatie van deze tijd op een ander moment. |
formation au moins 4 semaines à l'avance. Le maître de stage ou son | Afwezigheden moeten door de arts-specialist in opleiding minstens 4 |
weken op voorhand worden aangevraagd. De stagemeester of zijn/haar | |
remplaçant sont tenus d'y répondre dans un délai de 7 jours. | plaatsvervanger is gehouden om hierop binnen de 7 dagen te antwoorden. |
La convention de formation mentionne explicitement, en tenant compte | De opleidingsovereenkomst vermeldt uitdrukkelijk, rekening houdend met |
des minima définis dans le présent article, le nombre de jours de | de minima, bepaald in dit artikel, op hoeveel dagen vakantieverlof, |
congé de vacances, de congé scientifique et de congé d'études auquel | wetenschappelijk verlof en studieverlof de arts-specialist in |
le médecin spécialiste en formation a droit. | opleiding recht heeft. |
Assurance responsabilité civile | Verzekering burgerlijke aansprakelijkheid |
Art. 14.Conformément à l'article 38 de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 14.Overeenkomstig artikel 38 van het ministerieel besluit van 23 |
avril 2014 fixant les critères généraux d'agrément des médecins | april 2014 tot vaststelling van de algemene criteria voor de erkenning |
van arts-specialisten, stagemeesters en stagediensten, moet ten | |
spécialistes, des maîtres de stage et des services de stage, une | behoeve van de arts-specialist in opleiding een verzekering |
assurance responsabilité civile doit être contractée en faveur du | burgerlijke aansprakelijkheid worden afgesloten. De |
médecin spécialiste en formation. La convention de formation mentionne | opleidingsovereenkomst vermeldt uitdrukkelijk de regeling die ter zake |
expressément les règles adoptées en la matière. La police de | werd getroffen. De polis van de verzekering burgerlijke |
l'assurance responsabilité civile peut être consultée à la demande du | aansprakelijkheid kan op vraag van de arts-specialist in opleiding |
médecin spécialiste en formation. Il est expressément indiqué à ce | ingekeken worden. De arts-specialist in opleiding wordt uitdrukkelijk |
dernier que les activités exercées en dehors de l'hôpital ne sont pas | gewezen op het feit dat activiteiten buiten het ziekenhuis verricht, |
autorisées et ne sont pas couvertes par la police. | niet toegelaten zijn en niet gedekt worden door de polis. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 15.Le contrat de formation mentionne la période pour laquelle le |
Art. 15.De opleidingsovereenkomst vermeldt de periode waarvoor de |
maître de stage est agréé et pour combien de médecins spécialistes en | stagemeester erkend werd en voor hoeveel artsen-specialist in |
formation cet agrément est valable. | opleiding deze erkenning geldt. |
Art. 16.Les moyens financiers octroyés aux hôpitaux par le |
Art. 16.De financiële middelen die door de federale overheid en de |
gouvernement fédéral et la Commission nationale médico-mutualiste afin | |
de garantir l'exécution de la présente convention, sont communiqués au | Nationale Commissie Artsen- Ziekenfondsen ter waarborging van de |
conseil médical de l'hôpital et utilisés d'un commun accord entre le | uitvoering van deze overeenkomst worden toegekend aan de ziekenhuizen, |
gestionnaire et le conseil médical pour rémunérer le médecin | worden medegedeeld aan de medische raad van het ziekenhuis en in |
spécialiste en formation. | onderlinge overeenstemming tussen de beheerder en de medische raad |
Si ces moyens financiers ne sont pas suffisants pour couvrir les coûts | besteed ter vergoeding van de arts-specialist in opleiding. |
supplémentaires résultant de la présente convention, ceux-ci seront | Indien deze financiële middelen niet volstaan voor de dekking van de |
supportés par les médecins qui perçoivent les honoraires pour les | meerkosten die het gevolg zijn van deze overeenkomst, zullen deze |
gedragen worden door de artsen die de honoraria ontvangen voor de | |
prestations dispensées par le médecin spécialiste en formation. Les | prestaties die door de arts-specialist in opleiding geleverd worden. |
règles y afférentes seront aussi définies d'un commun accord entre le | De regeling ter zake zal ook in onderlinge overeenstemming tussen de |
gestionnaire et le conseil médical. | beheerder en de medische raad worden afgesproken. |
Art. 17.Les parties contractantes reconnaissent que la présente |
Art. 17.De ondertekenende partijen erkennen dat deze collectieve |
convention collective est le résultat de longues négociations sur tous | overeenkomst het resultaat is van grondige onderhandelingen over alle |
les aspects abordés dans les différents paquets de revendications. Les | aspecten die in de verschillende eisenpakketten aan bod komen. De |
parties contractantes s'engagent à veiller au futur dialogue | ondertekenende partijen engageren zich om te waken over een verdere |
constructif en vue d'une exécution correcte de la présente convention. | constructieve dialoog met het oog op een correcte uitvoering van deze |
A cette fin, les parties s'engagent à ne pas formuler de nouvelles | overeenkomst. Te dien einde engageren de partijen zich om gedurende |
revendications ou adaptations pour la présente convention pendant au | minstens één jaar na de ondertekening van het akkoord geen nieuwe |
moins un an après la signature de l'accord, à moins que ces dernières | eisen of aanpassingen aan deze overeenkomst op tafel te leggen, tenzij |
ne s'inscrivent dans le cadre des demandes formulées dans l'avis de la | deze vallen binnen de vragen die in het begeleidend advies van de |
CPNMH annexé à la présente convention. | NPCAZ bij deze overeenkomst zijn geformuleerd. |
Art. 18.Les parties contractantes s'engagent à évaluer la présente |
Art. 18.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe deze |
convention tous les deux ans à partir de son entrée en vigueur, afin | overeenkomst te evalueren elke twee jaren na de inwerkingtreding |
notamment de renforcer l'harmonisation des conditions de rémunération | ervan, in het bijzonder met het oog op een sterkere harmonisering van |
et de travail et de combler les éventuelles lacunes en matière de | de arbeids- en loonvoorwaarden en een opvulling van mogelijke hiaten |
protection sociale. | in de sociale bescherming. |
Art. 19.La convention collective entre en vigueur à partir de l'année |
Art. 19.Deze collectieve overeenkomst treedt in werking vanaf het |
académique 2021-2022 et sera appliquée par les maîtres de stage et les | academiejaar 2021-2022 en zal door de stagemeesters en ziekenhuizen |
hôpitaux à partir de la date fixée dans le plan de stage du médecin | toegepast worden vanaf de datum die in het stageplan van de |
spécialiste en formation comme date de début de la nouvelle année | arts-specialist in opleiding is bepaald als beginpunt van het nieuwe |
académique. | academiejaar. |
Toutefois, le médecin spécialiste en formation dont la formation a | Evenwel kan de arts-specialist in opleiding wiens opleiding reeds |
déjà débuté avant l'entrée en vigueur de la présente convention et | gestart is alvorens deze overeenkomst in werking is getreden en wiens |
dont les conditions de rémunération sont plus favorables que celles | loonvoorwaarden voordeliger zijn dan de voorwaarden van de artikelen 1 |
prévues aux articles 1 à 5 inclus et à l'article 9, peut exiger | tot en met 5 en 9, uitdrukkelijk schriftelijk eisen om de op hem |
expressément par écrit que les conditions de rémunération qui lui sont | toegepaste loonvoorwaarden te behouden tijdens het academiejaar |
appliquées soient maintenues pendant les années académiques 2021-2022 | 2021-2022 en 2022-2023 voor zover de opleiding tijdens deze |
et 2022-2023, pour autant que la formation soit poursuivie pendant ces | |
années académiques dans des hôpitaux qui offraient des conditions de | academiejaren worden verdergezet in ziekenhuizen die bij de |
rémunération plus favorables au moment de l'entrée en vigueur de la | inwerkingtreding van deze overeenkomst over voordeligere |
présente convention. | loonvoorwaarden beschikten. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juillet 2021 rendant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 19 juli 2021 waarbij |
obligatoire la convention collective du 19 mai 2021, conclue au sein | algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve overeenkomst van 19 |
mei 2021, gesloten binnen de Nationale Paritaire Commissie | |
de la Commission paritaire nationale médecins-hôpitaux, sur les | Geneesheren-Ziekenhuizen, over de minimale voorwaarden die moeten |
conditions minimales qui doivent figurer dans les conventions de | opgenomen worden in de opleidingsovereenkomsten die met |
formation conclues avec les médecins spécialistes en formation. | artsen-specialisten in opleiding worden afgesloten. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre du Travail | De Minister van Werk |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |