Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en exécution du protocole d'accord national du 15 mai 1997 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en exécution du protocole d'accord national du 15 mai 1997 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het protocol van het nationaal akkoord van 15 mei 1997
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 gesloten
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw,
électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en exécution du betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het
protocole d'accord national du 15 mai 1997 (1) protocol van het nationaal akkoord van 15 mei 1997 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw,
électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en exécution du betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het
protocole d'accord national du 15 mai 1997. protocol van nationaal akkoord van 15 mei 1997.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. Gegeven te Brussel, 19 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 16 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997
Accord national 1997-1998 en exécution du protocole d'accord national Nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het protocol van
du 15 mai 1997 (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le nationaal akkoord van 15 mei 1997 (Overeenkomst geregistreerd op 18
numéro 45988/CO/111.03) november 1997 onder het nummer 45988/CO/111.03)
CHAPITRE Ier. - Introduction HOOFDSTUK I. - Inleiding
1.1. Champ d'application 1.1. Toepassingsgebied
La présente convention s'applique aux employeurs et aux ouvriers des De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers
entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten
métallique, mécanique et électrique, à l'exception des entreprises de monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine en
montage de ponts et de charpentes métalliques. elektrische bouw ressorteren.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders.
1.2. Objet 1.2. Voorwerp
a) La présente convention collective de travail est conclue en a) Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter uitvoering
application du chapitre IV de la loi du 26 juillet 1996 relative à la van hoofdstuk IV van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
(Moniteur belge du 1er août 1996) ainsi que de l'arrêté royal du 24 concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en van
février 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere
accords pour l'emploi (Moniteur belge du 11 mars 1997) en application voorwaarden m.b.t. de tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad
des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 van 11 maart 1997) in toepassing van artikels 7, § 2, 30, § 2, en 33
susmentionnée. van de bovengenoemde wet van 26 juli 1996.
La convention collective de travail tient compte de l'arrêté royal du De collectieve arbeidsovereenkomst houdt rekening met het koninklijk
20 décembre 1996 fixant une marge maximale pour l'évolution du coût besluit van 20 december 1996 inzake de maximale marge voor de
salarial (Moniteur belge du 31 décembre 1996). loonkostenontwikkeling (Belgisch Staatsblad van 31 december 1996).
b) Pour les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques, b) Voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren,
un choix est fait, en ce qui concerne la réduction éventuelle des wordt voor de mogelijke vermindering van R.S.Z.-werkgeversbijdragen in
cotisations patronales O.N.S.S. dans le cadre des accords pour het kader van de tewerkstellingsakkoorden, een keuze gemaakt voor het
l'emploi, entre le régime en pourcentage tel que défini à l'article 8 procentuele regime zoals bepaald in het art. 8 van het koninklijk
de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met
précises relatives aux accords pour l'emploi (Moniteur belge du 11 betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11
mars 1997). maart 1997).
c) Si l'entreprise souhaite bénéficier de la réduction mentionnée sous b, elle doit au moins choisir deux mesures dans les modules mentionnés au point d. L'acte d'adhésion et/ou la convention d'entreprise mentionnant les choix sont envoyés au président de la commission paritaire. Le président soumettra ces actes d'adhésion et/ou conventions collectives de travail pour avis à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, après quoi ils seront soumis pour approbation au Ministre de l'Emploi et du Travail. Le modèle d'acte d'adhésion est annexé à la présente convention. d) Les mesures de promotion de l'emploi qui peuvent être choisies sont c) Indien de onderneming wenst te genieten van de sociale zekerheidsvermindering vermeld onder b), dan moet zij minstens 2 maatregelen uit de modules vermeld onder punt d). kiezen. De toetredingsakte en/of de ondernemingsovereenkomst, waarin de keuzes opgenomen zijn, worden verstuurd aan de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter zal deze toetredingsakten en/of collectieve arbeidsovereenkomsten voor advies voorleggen aan het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, waarna ze voor goedkeuring zullen voorgelegd worden aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. Het model van toetredingsakte wordt als bijlage bij dit akkoord gevoegd. d) De tewerkstellingsmaatregelen die kunnen gekozen worden zijn de
les suivantes : volgende :
1. L'instauration du travail à temps partiel volontaire avec partage 1. De invoering van vrijwillige deeltijdse arbeid met opdeling van de
des postes de travail; arbeidsplaatsen;
2. Droit à une interruption de carrière complète au-delà des 2. Recht op een voltijdse loopbaanonderbreking bovenop de reeds
obligations légales et conventionnelles existantes jusqu'à 2 p.c. de bestaande wettelijke en conventionele verplichtingen tot 2 pct. van
l'effectif ouvrier; het werkliedenbestand;
3. Droit à une interruption de carrière partielle au-delà des 3. Recht op een deeltijdse loopbaanonderbreking bovenop de reeds
obligations légales et conventionnelles existantes jusqu'à 2 p.c. de bestaande wettelijke en conventionele verplichtingen tot 2 pct. van
l'effectif ouvrier; het werkliedenbestand;
4. L'instauration d'une réduction collective de la durée du travail; 4. De invoering van collectieve arbeidsduurvermindering;
5. La mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures 5. De invoering van flexibele uurroosters en beperking van de
supplémentaires; overuren;
6. L'instauration d'une mesure de formation complémentaire des 6. De invoering van een maatregel tot bijkomende vorming en opleiding
ouvriers pendant les heures de travail; van de werklieden tijdens de werkuren;
7. L'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 7. De invoering van een recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar
ans dans les limites des possibilités légales; binnen de wettelijke mogelijkheden;
8. L'instauration d'un système d'emplois-tremplins. 8. De invoering van een systeem van ingroeibanen.
Les parties signataires demandent que la convention collective de Ondertekenende partijen vragen dat de hiernavolgende collectieve
travail ci-après soit rendue obligatoire par arrêté royal dès que arbeidsovereenkomst zo vlug als mogelijk zou worden algemeen bindend
possible. verklaard bij koninklijk besluit
CHAPITRE II. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK II. - Werkzekerheid
2.1. Clause de sécurité d'existence 2.1. Werkzekerheidsclausule
§ 1er. Principe § 1. Principe
Pendant la durée de cet accord, aucune entreprise ne pourra procéder à Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan
un licenciement multiple tant que toutes les autres mesures préservant worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere
l'emploi - y compris le chômage temporaire - n'auront pas été épuisées tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke
et que la possibilité d'une formation professionnelle pour les werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot
ouvriers concernés n'aura pas été examinée. beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd onderzocht.
§ 2. Procédure § 2. Procedure
Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of
imprévisibles et imprévues rendraient par exemple le chômage financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld
temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen
économique et social, la procédure de concertation sectorielle sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale
suivante sera appliquée : overlegprocedure worden nageleefd :
1° Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers 1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van
et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement meerdere werklieden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd,
multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis,
ou, à défaut, la délégation syndicale. Lorsque l'entreprise ne compte de syndicale delegatie in. In geval er geen ondernemingsraad of
ni conseil d'entreprise ni délégation syndicale, l'employeur doit syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk
avertir préalablement et individuellement les ouvriers concernés ainsi en tegelijkertijd zowel de betrokken werklieden individueel in als ook
que le président de la commission paritaire nationale. de voorzitter van het nationaal paritair comité.
2. Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de
discussions sur les mesures à prendre en la matière dans les quinze arbeidersvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de
jours calendrier qui suivent la communication aux représentants des besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen worden
ouvriers. genomen.
Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il sera fait Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de
appel au bureau régional de conciliation dans les huit jours acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op
calendrier qui suivent la constatation de l'absence d'accord au niveau ondernemingsvlak, beroep gedaan op het verzoeningsbureau op initiatief
de l'entreprise et ce, à l'initiative de la partie la plus diligente. van de meest gerede partij.
3. En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale 3. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in
dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie
introduite dans les quinze jours calendrier après la communication aux aan de werklieden en aan de voorzitter van het paritair comité,
ouvriers et au président de la commission paritaire, à l'initiative dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de
des organisations syndicales représentant les ouvriers. vakbondsorganisaties die de werklieden vertegenwoordigen.
§ 3. Sanction § 3. Sanctie
En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2, l'employeur en Bij niet naleving van de procedure bepaald in § 2, dient de in gebreke
défaut est tenu de payer une indemnité à l'ouvrier concerné en sus du délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation de la commission paritaire nationale, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue par cette procédure est considérée comme un non-respect de la procédure susmentionnée. L'employeur peut pour cela se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken werkman een vergoeding te betalen. Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau van het nationaal paritair comité op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningscomité niet toepast
§ 4. Définition § 4. Definitie
Dans le présent article, il est entendu par "licenciement multiple" : In dit artikel wordt onder meervoudig ontslag verstaan : elk ontslag,
tout licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van
au cours d'une période ininterrompue de 60 jours calendrier un nombre een periode van 60 kalenderdagen een aantal werklieden treft dat
d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de l'effectif tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld werkliedenbestand van het
ouvrier au cours de l'année civile précédant le licenciement, avec un kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van 3
minimum de 3 ouvriers pour les entreprises comptant moins de 30 werklieden voor ondernemingen van minder dan 30 werklieden. Ook
ouvriers. Les licenciements suite à une faillite ou fermeture tombent ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van
également sous l'application de la présente définition. deze definitie.
§ 5. Application de la clause de sécurité d'emploi en cas de faillite § 5. Toepassing werkzekerheidsclausule in geval van faling en/of
et/ou de fermeture sluiting
Les dispositions décrites dans les paragraphes ci-dessus relatives au De bepalingen zoals omschreven in bovenstaande paragrafen inzake het
principe, à la procédure, à la sanction et à la définition sont principe, de procedure, de sanctie en de definitie, zijn in ieder
également d'application en cas de faillite et/ou de fermeture geval ook van toepassing in het geval van faling en/of sluiting van
d'entreprise. onderneming.
2.2. Accompagnement de reclassement 2.2. Hertewerkstellingsbegeleiding in het geval van meervoudig ontslag
En cas de licenciement multiple, il est recommandé d'examiner la In geval van meervoudig ontslag, wordt aanbevolen de mogelijkheid tot
possibilité de reclassement pour chaque ouvrier qui, après épuisement werdertewerkstelling te onderzoeken voor elke arbeider die toch wordt
de tous les moyens prévus par la clause de sécurité d'emploi, est ontslagen, na uitputting van alle middelen voorzien in de
malgré tout licencié. werkzekerheidsclausule.
L'asbl Montage prendra à son niveau des initiatives en vue de fixer De vzw Montage zal, rekening houdend met de bestaande middelen, op
les modalités d'organisation de l'accompagnement de reclassement, en haar niveau initiatieven nemen om verdere modaliteiten van de
tenant compte des moyens existants. organisatie van hertewerkstellingsbegeleiding te bepalen.
2.3. Délais de préavis 2.3. Opzegtermijnen
§ 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur § 1. In toepassing van artikel 61 van de Wet van 3 juillet 1978 op de
les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), les parties arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) komen
partijen overeen een koninklijk besluit aan te vragen dat ertoe strekt
conviennent de demander un arrêté royal tendant à modifier comme suit de opzeggingstermijnen, zoals deze bepaald worden in het koninklijk
les délais de préavis fixés à l'arrêté royal du 14 mai 1993 "fixant besluit van 14 mei 1993 "tot vaststelling van de opzegtermijnen in de
les délais de préavis pour les entreprises de montage de ponts et de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die
charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
constructions métallique, mécanique et électrique", pour les ouvriers elektrische bouw", voor de werklieden met een arbeidsovereenkomst van
ayant un contrat de travail de durée indéterminée et tombant sous le onbepaalde duur en die ressorteren onder het toepassingsgebied van
champ d'application de la présente convention collective de travail : onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, als volgt te wijzigen :
1° Régime général 1° Algemeen regime
1.1. Indien de arbeider tussen 20 jaar en minder dan 25 jaar
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is, wordt de opzeg
1.1. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 14 jours gegeven door de werkgever met 14 dagen verlengd
lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même 1.2. Indien de arbeider 25 jaar of meer ononderbroken bij dezelfde
employeur depuis au moins 20 ans et moins de 25 ans. werkgever in dienst is, wordt de opzeg gegeven door de werkgever met
1.2. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 28 jours 28 dagen verlengd.
lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même
employeur depuis au moins 25 ans.
2° Délais de préavis en cas de prépension 2° Opzegtermijnen in geval van brugpensioen
Dans le cas d'un licenciement en vue de la prépension, les délais de In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de
préavis applicables sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978
juillet 1978 sur les contrats de travail. op de arbeidsovereenkomsten.
3° Délais de préavis en cas de restructuration 3° Opzegtermijnen in geval van herstructurering
Dans le cas d'une restructuration, les délais de préavis prévus à In geval van herstructurering blijven de opzegtermijnen van het
l'arrêté royal du 14 mai 1993 "fixant les délais de préavis pour les koninklijk besluit van 14 mei 1993 "tot vaststelling van de
entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, monteren, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-,
mécanique et électrique" sont maintenus à condition que ces délais de machine- en elektrische bouw" behouden, op voorwaarde dat deze
préavis soient confirmés dans une convention collective de travail opzegtermijnen bevestigd worden in een op ondernemingsvlak gesloten
conclue au niveau de l'entreprise qui aura été déposée et enregistrée. collectieve arbeidsovereenkomst, die neergelegd en geregistreerd is.
On entend par "restructuration" toute forme de licenciement multiple Onder "herstructurering" wordt verstaan : elke vorm van meervoudig
tel que décrit au point 2.1., § 4 de la présente convention collective ontslag zoals omschreven in punt 2.1., § 4 van deze collectieve
de travail. arbeidsovereenkomst.
§ 2. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de § 2. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van
publication au Moniteur belge d'un arrêté royal en la matière. de publikatie in het Belgisch Staatsblad van een koninklijk besluit
§ 3. Les parties conviennent que les délais de préavis applicables aux dienaangaande. § 3. Partijen komen overeen dat de opzegtermijnen voor de werklieden
ouvriers occupés sous contrat à durée indéterminée et tombant sous le met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren
champ d'application de la présente convention collective de travail onder het toepassingsgebied van onderhavige collectieve
s'établissent comme suit à partir du 15 mai 1997 et jusqu'à la date de arbeidsovereenkomst vanaf 15 mei 1997 tot de datum van verschijning
publication du nouvel arrêté royal dont question au § 2 : van het nieuw koninklijk besluit waarvan sprake in artikel 3, § 1, als volgt worden vastgesteld :
1° Régime général 1° Algemeen regime
1.1. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.1. Indien de arbeider minder dan 5 jaar ononderbroken bij dezelfde
depuis moins de 5 ans : 28 jours lorsque le préavis est signifié par werkgever in dienst is : 28 dagen indien de opzeg door de werkgever
l'employeur et 14 jours lorsque le préavis est signifié par l'ouvrier. wordt gegeven en 14 dagen wanneer de opzeg door de arbeider wordt
1.2. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur gegeven. 1.2. Indien de arbeider tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar
depuis au moins 5 ans et moins de 10 ans : 35 jours lorsque le préavis ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 35 dagen indien de
est signifié par l'employeur et 14 jours lorsque le préavis est opzeg door de werkgever wordt gegeven en 14 dagen wanneer de opzeg
signifié par l'ouvrier. door de arbeider wordt gegeven.
1.3. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.3. Indien de arbeider tussen 10 jaar en minder dan 20 jaar
depuis au moins 10 ans et moins de 20 ans : 70 jours lorsque le ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 70 dagen indien de
préavis est signifié par l'employeur et 28 jours lorsque le préavis opzeg door de werkgever wordt gegeven en 28 dagen wanneer de opzeg
est signifié par l'ouvrier. door de arbeider wordt gegeven.
1.4. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.4. Indien de arbeider tussen 20 jaar en minder dan 25 jaar
depuis au moins 20 ans et moins de 25 ans : 154 jours lorsque le ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 154 dagen indien
préavis est signifié par l'employeur et 42 jours lorsque le préavis de opzeg door de werkgever wordt gegeven en 42 dagen wanneer de opzeg
est signifié par l'ouvrier. door de arbeider wordt gegeven.
1.5. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.5. Indien de arbeider meer dan 25 jaar ononderbroken bij dezelfde
depuis au moins 25 ans : 196 jours lorsque le préavis est signifié par werkgever in dienst is : 196 dagen indien de opzeg door de werkgever
l'employeur et 42 jours lorsque le préavis est signifié par l'ouvrier. wordt gegeven en 42 dagen wanneer de opzeg door de arbeider wordt gegeven.
2° Délais de préavis en cas de prépension 2° Opzegtermijnen in geval van brugpensioen
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen blijven de
Les délais de préavis prévus aux articles 4 et 6 de l'arrêté royal du opzegtermijnen zoals bepaald in de artikelen 4 en 6 van het koninklijk
14 mai 1993 "fixant les délais de préavis pour les entreprises de besluit van 14 mei 1993 "tot vaststelling van de opzegtermijnen in de
montage de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
électrique" sont maintenus dans le cas d'un licenciement en vue de la ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
prépension. elektrische bouw".
3° Délais de préavis en cas de restructuration 3° Opzegtermijnen in geval van herstructurering
Dans le cas d'une restructuration, les délais de préavis prévus aux In geval van herstructurering blijven de opzegtermijnen zoals bepaald
articles 5 et 6 de l'arrêté royal du 14 mai 1993 "fixant les délais de in het artikel 5 en 6 van het koninklijk besluit van 14 mei 1993 "tot
préavis pour les entreprises de montage de ponts et de charpentes vaststelling van de opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen
métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions en metalen gebinten monteren, die ressorteren onder het Paritair
métallique, mécanique et électrique" sont maintenus à la condition que Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw", op voorwaarde
ces délais de préavis soient confirmés dans une convention collective dat deze opzegtermijnen bevestigd worden in een op ondernemingsvlak
de travail conclue au niveau de l'entreprise qui aura été déposée et gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, die neergelegd en
enregistrée. geregistreerd is.
On entend par restructuration toute forme de licenciement multiple tel Onder herstructurering wordt verstaan elke vorm van meervoudig ontslag
que décrit à l'article 2, § 4, de la présente convention collective de zoals omschreven in artikel 2, § 4, van deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst.
4° Le présent régime ne s'applique pas aux préavis signifiés avant le 4° Deze regeling heeft geen invloed op de opzeggingen, betekend vóór
15 mai 1997. 15 mei 1997.
2.4. Fonds de sécurité d'existence 2.4. Fonds voor bestaanszekerheid
a. Les ouvriers de 50 ans et plus qui sont licenciés pendant la durée a. De arbeiders van 50 jaar en ouder, die tijdens de duurtijd van het
de l'accord ont droit, à partir de l'âge de 57 ans, à une indemnité akkoord worden ontslagen, hebben vanaf de leeftijd van 57 jaar recht
op een maandelijkse aanvullende werkloosheidsuitkering ten belope van
mensuelle complémentaire de chômage de BEF 3 100, payée par le fonds BEF 3 100, betaald door het fonds voor bestaanszkerheid.
de sécurité d'existence et ce selon les modalités définies dans la
statuts de ce fonds de sécurité d'existence. b. De aanvullende vergoeding werkloosheid van de fonds voor
b. A partir du 1er juillet 1997, l'indemnité complémentaire de chômage bestaanszekerheid wordt met ingang van 1 juli 1997 verhoogd van BEF
du fonds de sécurité d'existence sera portée de BEF 170 à BEF 180 par 170 naar BEF 180.
jour. CHAPITRE III. - Emploi HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling
3.1. Formation 3.1. Vorming en opleiding
a. Pour la durée de la convention, le fonds de sécurité d'existence a. Voor de duur van de overeenkomst zal door het fonds voor
percevra une cotisation de 0,10 p.c. en vue de promouvoir des bestaanszekerheid een bijdrage van 0,10 pct. worden geïnd ter
initiatives en faveur de l'emploi et la formation de groupes à risque. bevordering van initiatieven voor de tewerkstelling en opleiding van
risicogroepen.
Les montants ainsi perçus seront utilisés via l'ASBL "Montage" en vue De aldus geïnde bedragen zullen via de VZW "Montage" worden aangewend
de soutenir des initiatives de formation. L'asbl fixera pour cela les ter ondersteuning van opleidingsinitiatieven. De vzw. zal hiervoor de
arrêtés d'exécution. uitvoeringsbesluiten bepalen.
b. L'objectif de consacrer chaque année au niveau des entreprises au b. Het objectief om op ondernemingsvlak jaarlijks minstens 0,5 pct.
moins 0,5 p.c. de la totalité des heures prestées par l'ensemble des van het geheel van de gepresteerde uren door de totaliteit van de
ouvriers, en temps à la formation professionnelle pour les ouvriers, arbeiders, in tijd te besteden aan beroepsopleiding voor arbeiders,
est prorogé aux mêmes conditions. wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd.
3.2. Prépension 3.2. Brugpensioen
a. La convention collective de travail du 4 février 1991, relative à a. De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 1991 inzake
la prépension après licenciement à partir de 57 ans, est prorogée brugpensioen na ontslag vanaf 57 jaar wordt binnen de wettelijke
jusqu'au 30 juin 1999 dans les limites légales. Cette faculté est mogelijkheden verlengd tot 30 juni 1999, doch beperkt tot de sociale
limitée aux cas sociaux reconnus comme tels par l'employeur. gevallen die alsdusdanig erkend worden door de werkgever.
b. La prépension pour les femmes à l'âge de 55 ans, prévue à l'article b. Het brugpensioen voor vrouwen vanaf 55 jaar, voorzien in artikel
19sexies des statuts du fonds de sécurité d'existence, est prorogée 19sexies van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, wordt
aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden
jusqu'au 30 juin 1999. verlengd tot en met 30 juin 1999.
c. Toutes les conventions collectives de travail relatives à la c. Alle collectieve arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak,
prépension qui ont été conclues au niveau des entreprises et qui ont neergelegd en geregistreerd ter Griffie van de Dienst collectieve
été enregistrées et déposées au Greffe du Service des relations arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid,
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail sont inzake brugpensioen, worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de
prolongées jusqu'au 30 juin 1999 suivant les mêmes conditions et dans wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 1999, met
la limite des possibilités légales, à l'exception des conventions
collectives de travail à durée déterminée relatives à des opérations uitzondering van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde
temporaires de restructuration. duur inzake tijdelijke herstructureringsoperaties.
d. En complément des dispositions ci-dessus, l'âge de la prépension d. Aanvullend op bovenstaande bepalingen wordt vanaf 15 mei 1997 tot
pendant la période du 15 mai 1997 jusqu'au 30 juin 1999 est fixé à 58 en met 30 juni 1999 voor de arbeiders uit de sector de
ans pour les ouvriers du secteur, à condition qu'ils aient accompli brugpensioenleeftijd bepaald op 58 jaar, op voorwaarde dat zij een
une carrière professionnelle de 25 ans. beroepsloopbaan van 25 jaar hebben.
Cette disposition est conclue conformément à la convention collective Deze brugpensioenregeling wordt gesloten in overeenstemming met de
de travail n° 17 du Conseil national du travail. Elle s'applique aux collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
ouvriers âgés de 58 ans et plus qui sont licenciés par l'employeur, Ze geldt voor de arbeiders van 58 jaar en ouder die door de werkgever
sauf pour motif grave, en application de la loi sur les contrats de worden ontslagen, behalve wegens dringende redenen, in de zin van de
travail. Le montant des indemnités complémentaires est égal à la wet op de arbeidsovereenkomsten. Het bedrag van de aanvullende
moitié de la différence entre le salaire de référence net et vergoeding is gelijk aan het verschil tussen het netto-referteloon en
l'allocation de chômage. de werkloosheidsuitkering.
e. Pour la période du 15 mai 1997 jusqu'au 31 décembre 1998, l'âge de e. Voor de periode van 15 mei 1997 tot 31 december 1998 wordt de
la prépension tel que prévu par la convention collective de travail n° leeftijd van het brugpensioen zoals voorzien in de collectieve
17 est abaissé à 55 ans pour 1997 et à 56 ans pour 1998 pour autant arbeidsovereenkomst nr. 17 verlaagd tot 55 jaar voor 1997 en tot 56
que l'ouvrier puisse, en application de la réglementation en matière jaar voor 1998, voor zover de werkman in toepassing van de
de prépension, prouver une carrière professionnelle de 33 ans et ait brugpensioenreglementering 33 jaar beroepsverleden kan rechtvaardigen
travaillé pendant 20 ans dans un régime de travail de nuit tel que en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals bepaald bij
défini par la convention collective de travail n° 46. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46.
f. L'intervention du fonds de sécurité d'existence de BEF 3 100 par f. De tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid van BEF 3 100
mois dans la charge de la prépension à partir de 57 ans pour les per maand in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar voor de mannen
hommes et de 55 ans pour les femmes est maintenue pour toute en 55 jaar voor de vrouwen wordt behouden voor alle brugpensioenen die
prépension débutant entre le 1er janvier 1997 et le 30 juin 1999. ingaan tussen 1 januari 1997 en 30 juni 1999.
g. Les cotisations capitatives supplémentaires pour les prépensionnés g. De bijkomende hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden,
qui sont mis en prépension entre le 1er janvier 1997 et le 30 juin die in het kader van de bestaande en verlengde overeenkomsten tussen 1
1999 dans le cadre des conventions existantes et prolongées sont januari 1997 en 30 juni 1999 in brugpensioen worden gesteld, worden
également prises en charge par le fonds de sécurité d'existence à
partir de 57 ans pour les hommes et de 55 ans pour les femmes. vanaf 57 jaar voor de mannen en 55 jaar voor de vrouwen eveneens ten
laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid.
3.3. Prépension à mi-temps 3.3. Halftijds brugpensioen
Pour la période du 13 mai 1997 jusqu'au 31 décembre 1998; l'âge de la Voor de periode van 13 mei 1997 tot 31 december 1998 wordt de leeftijd
prépension à mi-temps tel que prévu par la convention collective de van het halftijds brugpensioen zoals voorzien bij collectieve
travail n° 55 est porté à 55 ans, pour autant que l'ouvrier en fasse arbeidsovereenkomst nr. 55 op 55 jaar gebracht op voorwaarde dat de
la demande et que l'employeur marque son accord. arbeider erom verzoekt en dat de werkgever zijn instemming betuigt.
3.4. Mesures d'emploi au niveau de l'entreprise 3.4. Tewerkstellingsmaatregelen op ondernemingsvla
Des conventions collectives de travail sectorielles seront conclues Sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten zullen worden afgesloten
concernant le droit à l'interruption complète de la carrière et inzake het recht op volledige loopbaanonderbreking en inzake een
concernant un régime sectoriel pour les emplois-tremplins. sectorale regeling voor ingroeibanen
Ces deux régimes peuvent être concrétisés ensuite au niveau de Deze beide regelingen kunnen vervolgens op ondernemingsvlak worden
l'entreprise en vue de promouvoir l'emploi dans le secteur. geconcretiseerd met het oog op de bevordering van de werkgelegenheid
3.5. Organisation du travail in de sector 3.5. Arbeidsorganisatie
a. Les parties demandent que l'arrêté royal "Petite flexibilité" du 19 a. Partijen vragen het koninklijk besluit "Kleine flexibiliteit" van
octobre 1995 soit prorogé jusqu'au 31 décembre 1998. 19 oktober 1995 te verlengen tot 31 december 1998.
b. L'article 6, § 3 de l'accord national pour 1995/1996 du 19 juin b. Het artikel 6, § 3, van het nationaal akkoord 1995/1996 van 19 juni
1995, qui prévoit la possibilité de ne pas octroyer de repos 1995, dat voorziet in de mogelijkheid de inhaalrust ten belope van
compensatoire jusqu'à concurrence du nombre d'heures supplémentaires
légal au maximum, à condition qu'une convention collective de travail maximaal het wettelijk bepaald aantal overuren niet toe te kennen,
soit conclue à ce sujet au niveau de l'entreprise, est prorogé onder voorwaarde dat er op ondernemingsvlak een collectieve
jusqu'au 31 décembre 1998. arbeidsovereenkomst wordt gesloten, wordt verlengd tot 31 december
c. Pour la durée de l'accord, les entreprises avec ou sans délégation 1998. c. Voor de duur van het akkoord kan in de ondernemingen met of zonder
syndicale pourront allonger ou raccourcir la durée de travail fixée syndicale delegatie de normale arbeidsduur, vastgelegd door het
par le règlement de travail et la remplacer par des horaires spéciaux arbeidsreglement, verlengd of verkort worden en vervangen door
conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi sur le speciale uurroosters overeenkomstig de bepalingen van artikel 20bis
travail sur la base du modèle ci-dessous. van de arbeidswet op basis van onderstaand model.
Ce modèle ne pourra toutefois pas être appliqué dans les entreprises ayant déjà conclu des arrangements en ce qui concerne le temps annuel. L'introduction du modèle sectoriel selon la procédure ci-dessous est limitée aux ouvriers travaillant selon des régimes de jour ou à deux équipes. Pour l'introduction de nouveaux régimes de travail en équipes, du travail de week-end ainsi que d'horaires flexibles qui vont au-delà du modèle ci-dessous, une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise est requise. En outre, le modèle ne pourra pas être appliqué aux ouvriers travaillant sur des chantiers ou le samedi et/ou le dimanche; dans ce cas, une négociation spécifique est nécessaire. Onderstaand model kan evenwel niet worden toegepast in ondernemingen waar reeds afspraken gemaakt werden inzake jaartijd. De invoering van het sectoraal model volgens onderstaande procedure beperkt zich tot de arbeiders in dag- en tweeploegenstelsels. Voor de invoering van nieuwe ploegenstelsels, weekend werk alsook flexibele uurroosters die verder gaan dan onderstaand model is een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingvlak vereist. Het model kan eveneens niet worden ingevoerd voor arbeiders tewerkgesteld op zaterdag en/of zondag, hiervoor is een specifieke onderhandeling noodzakelijk.
1. Modèle sectoriel 1. Sectoraal model
La durée de travail hebdomadaire pourra se situer au maximum 5 heures De wekelijkse arbeidsduur kan maximum 5 uren boven of beneden de
au-dessus ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que normale arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit
cela puisse donner lieu au paiement d'un supplément. aanleiding geeft tot de betaling van een toeslag.
La durée de travail journalière pourra se situer au maximum 1 heure De dagelijkse arbeidsduur kan maximum 1 uur boven of onder de normale
au-dessus ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit aanleiding geeft
cela puisse donner lieu au paiement d'un supplément. tot betaling van een toeslag.
Sur base annuelle, l'entreprise devra respecter la durée de travail De onderneming moet op jaarbasis de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur
hebdomadaire moyenne telle qu'elle est définie par les conventions zoals bepaald in de in de onderneming geldende collectieve
collectives de travail en vigueur dans l'entreprise. arbeidsovereenkomsten respecteren.
Les dépassements seront de préférence compensés par des jours entiers. De overschrijdingen worden bij voorkeur gecompenseerd door hele dagen.
2. Procédure au niveau de l'entreprise 2. Procedure op ondernemingsvlak
Si l'entreprise souhaite appliquer le modèle sectoriel du temps annuel Indien de onderneming bovenstaand sectoraal model van jaartijd wenst
susmentionné, le règlement de travail est adapté conformément aux toe te passen wordt het arbeidsreglement aangepast conform de
dispositions de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de bepalingen van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de
travail (Moniteur belge du 5 mai 1965). Cette adaptation est valable arbeidsreglementen (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965). Deze
jusqu'au 31 décembre 1998 au plus tard. Si ce modèle sectoriel n'est aanpassing geldt tot uiterlijk 31 december 1998. Als dit sectoraal
pas prolongé au niveau du secteur ou de l'entreprise, les dispositions model niet verlengd wordt op sector- of op ondernemingsvlak, dan
adaptées en matière de temps annuel sont automatiquement supprimées du worden vanaf 1 januari 1999 automatisch de aangepaste bepalingen
règlement de travail à partir du 1er janvier 1999. inzake jaartijd uit het arbeidsreglement geschrapt.
Les dispositions adaptées en matière de temps annuel sont également De aangepaste bepalingen inzake jaartijd worden eveneens uit het
supprimées du règlement de travail en cas de restructuration ou arbeidsreglement geschrapt, bij herstructurering of wanneer de
lorsque l'entreprise procède à des licenciements multiples, comme fixé onderneming overgaat tot meervoudig ontslag, zoals bepaald in
au chapitre II, 2.1., § 4, de la présente convention, sauf accord hoofdstuk II, 2.1., § 4, van deze overeenkomst, tenzij anders wordt
contraire. overeengekomen.
L'entreprise qui souhaite utiliser ce modèle sectoriel doit donner au De onderneming die wenst gebruik te maken van dit sectoraal model
préalable les informations nécessaires et expliquer sa motivation à la dient voorafgaandelijk de syndicale delegatie, of bij ontstentenis de
délégation syndicale, ou à défaut aux ouvriers. arbeiders, de nodige informatie en motivatie te geven.
Sans que le principe de l'introduction du modèle sectoriel soit remis Zonder dat het principe van de invoering van het sectoraal model in
en question, l'élaboration de mesures d'encadrement concrètes précède vraag wordt gesteld worden voorafgaandelijk aan de invoering concrete
cette introduction. Elles concernent notamment les horaires concrets, omkaderingsmaatregelen uitgewerkt. Deze betreffen onder meer de
la période de référence pour le calcul de la durée moyenne du temps de concrete uurroosters, de referteperiode voor de berekening van de
travail, le délai d'information,... Les mesures d'encadrement gemiddelde arbeidstijd, de verwittigingstijd,... Tot de concrete
comprennent également le nombre d'intérimaires et le nombre d'ouvriers omkaderingsmaatregelen behoren eveneens het aantal interimarissen en
avec un contrat à durée déterminée. het aantal contracten van bepaalde duur.
3. Conditions supplémentaires 3. Bijkomende voorwaarden
L'arrêté royal "Petite flexibilité", mentionné au point 3.5.a. de la Het koninklijk besluit "Kleine flexibiliteit", zoals vermeld onder
présente convention, ne s'applique pas aux ouvriers pour qui le modèle punt 3.5.a. van deze overeenkomst, is niet van toepassing op de
sectoriel "temps annuel" a été introduit. arbeiders waarvoor het sectoraal model "jaartijd" ingevoerd werd.
Les entreprises qui introduisent le modèle sectoriel "temps annuel" De ondernemingen die het sectoraal model "jaartijd" invoeren moeten,
doivent, si elles font appel à des intérimaires en raison d'un indien zij beroep doen op uitzendkrachten omwille van buitengewone
surcroît exceptionnel de travail, limiter ces contrats à trois mois vermeerdering van werk, deze contracten beperken tot maximaal drie
maximum. Si elles font appel à des ouvriers sous contrat à durée maanden. Indien beroep gedaan wordt op arbeiders met contracten van
déterminée, ces contrats doivent avoir une durée minimale de 6 mois. bepaalde duur dienen deze een minimum duurtijd te hebben van 6 maanden.
4. Evaluation 4. Evaluatie
A la fin de l'année 1997 et de l'année 1998, le déroulement des Op het einde van het jaar 1997 en het jaar 1998 wordt in de Nationale
discussions visant à introduire les dispositions relatives à ce point Paritaire Sectie 111.03 het verloop van de besprekingen ter uitvoering
sera évalué au niveau de la Section paritaire nationale 111.03. van de bepalingen van dit punt geëvalueerd.
CHAPITRE IV. - Conditions salariales HOOFDSTUK IV. - Loonvoorwaarden
4.1 Pouvoir d'achat 4.1. Koopkracht
a. Index a. Index
Tous les salaires effectifs et barémiques seront adaptés à l'index sur Op 1 mei 1997 zullen alle effectieve en baremieke lonen worden
base de la formule de l'index social (= moyenne sur quatre mois) avril aangepast aan de index op basis van de formule "sociale index" (=
1997 divisé par l'actuel indice-pivot (119,35) au 1er mai 1997. 4-maandelijks gemiddelde) april 1997 / huidige spilindex 119,35.
Tous les salaires effectifs et barémiques seront adaptés à l'index sur Op 1 juli 1998 zullen alle effectieve en baremieke lonen worden
base de la formule de l'index social (moyenne sur quatre mois) juin aangepast aan de index op basis van de formule "sociale index" (=
1998 / avril 1997 au 1er juillet 1998. 4-maandelijks gemiddelde) juni 1998 / april 1997.
Par la suite et pour la première fois en 1999, les salaires sont Daarna en voor een eerste maal in 1999 worden de lonen ieder jaar
adaptés chaque année à l'index à la date du 1er juillet. Cette aangepast aan de index op datum van 1 juli. Deze aanpassing wordt
adaptation est calculée en comparant l'indice du mois de juin berekend door het indexcijfer van de maand juni voorafgaand aan de
précédant l'adaptation à l'indice du mois de juin de l'année aanpassing te plaatsen tegenover het indexcijfer van de maand juni van
précédente. La convention collective de travail "détermination du het voorafgaande jaar. De collectieve arbeidsovereenkomst
salaire" sera adaptée pour une durée indéterminée à partir du 1er mai "loonvoorwaarden" zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde
1997. duur.
b. Augmentation salariale b. Loonsverhoging
Au 1er juillet 1997, tous les salaires horaires effectifs, barémiques Op 1 juli 1997 worden alle effectieve, baremieke en minimumuurlonen
et minimums seront majorés de 0,9 p.c. verhoogd met 0,9 pct.
Au 1er janvier 1998, tous les salaires horaires effectifs, barémiques Op 1 januari 1998 worden alle effectieve, baremieke en minimumuurlonen
et minimums seront majorés de 0,9 p.c. verhoogd met 0,9 pct.
c. Exceptions c. Uitzonderingen
Les entreprises en restructuration peuvent affecter l'enveloppe d'une Ondernemingen in herstructurering kunnen de enveloppe anders aanwenden
autre façon par le biais d'une convention collective de travail via een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsvlak.
d'entreprise.
4.2. Classification 4.2. Classificatie
Le groupe de travail paritaire clôturera ses activités en matière de De bestaande paritaire werkgroep zal haar werkzaamheden inzake
classification de fonctions en exécution du protocole d'accord functieclassificatie in uitvoering van het protocol van nationaal
national 93-94 du 15 mars 1993. akkoord 93-94 van 15 maart 1993 afronden.
En cas de problèmes de classification au niveau de l'entreprise, les In geval van classificatieproblemen op ondernemingsvlak verklaren de
parties signataires se déclarent d'accord pour soumettre ces ondertekenende partijen zich akkoord om deze problemen, in functie van
problèmes, sur base d'un avis, à un groupe de travail paritaire een advies, voor te leggen aan een paritaire werkgroep
"classification". Moyennant l'autorisation de l'employeur, ce groupe "classificatie". Mits toestemming van de werkgever, kan deze paritaire
de travail paritaire peut aller se rendre compte du problème sur place. werkgroep zich ter plaatse vergewissen van het probleem.
4.3. Prime de fin d'année 4.3. Eindejaarspremie
Les suspensions du contrat de travail pour congé de grossesse et repos De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en
d'accouchement seront assimilées à des prestations effectives pour le bevallingsrust zullen voor de berekening van de eindejaarspremie
calcul de la prime de fin d'année. worden gelijkgesteld met effectieve prestaties.
CHAPITRE V. - Divers HOOFDSTUK V. - Diversen
5.1. Prorogation de dispositions à durée déterminée existantes 5.1. Verlenging bestaande bepalingen van bepaalde duur
Naast de in deze overeenkomst reeds genoemde verlengingen, worden
Outre les prorogations déjà mentionnées dans la présente convention, eveneens de bepalingen van bepaalde duur in de statuten van het fonds
les dispositions à durée déterminée contenues dans les statuts du voor bestaanszekerheid, met uitzondering van het artikel 14, § 5, 4°,
fonds de sécurité d'existence sont prorogées jusqu'au 31 décembre (bijdrage risicogroepen) verlengd tot 31 december 1998.
1998, à l'exception de l'article 14, § 5, 4°, (cotisation groupes à risque).
5.2. Prime syndicale 5.2. Syndicale premie
En 1997 et 1998, la prime syndicale pour les actifs sera fixée De syndicale premie wordt voor de actieven in 1997 en 1998 bepaald in
moyennant accord entre les trois organisations syndicales signataires onderling akkoord tussen de drie ondertekenende vakbonden en omgezet
et transposée en convention collective de travail, compte tenu des in een collectieve arbeidsovereenkomst, rekening houdend met
modalités d'application particulières du fonds de sécurité bijzondere toepassingsmodaliteiten van het fonds voor
d'existence. bestaanszekerheid.
Le coût supplémentaire de la prime 1997 sera financé à partir des De bijkomende kost van de premie 1997 wordt gefinancierd vanuit de
moyens existants en matière de garanties syndicales. Pour 1998, le bestaande middelen syndicale waarborgen. Voor 1998 wordt de bijkomende
coût supplémentaire sera financé au moyen d'une cotisation patronale kost gefinancierd door een bijkomende patronale bijdrage aan het fonds
supplémentaire au fonds de sécurité d'existence de 0,1 p.c. pour voor bestaanszekerheid van 0,1 pct. voor het jaar 1998.
l'année 1998.
5.3. Groupe de travail paritaire 5.3. Paritaire Werkgroep
Le fonctionnement du groupe de travail paritaire, créé par l'accord De werking van de paritaire werkgroep, opgericht door het nationaal
national 1995-1996 du 26 septembre 1995 et chargé d'examiner la akkoord 1995-1996 van 26 september 1995 met als opdracht de
problematiek van de onwettige en alternatieve
problématique des pratiques d'emploi illégales et alternatives ayant tewerkstellingspraktijken met negatieve weerslag op de sector te
un impact négatif sur le secteur, sera renforcé. onderzoeken, zal worden versterkt
5.4. Paix sociale La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail, ne sera introduite ou soutenue au niveau des entreprises. La présente convention est conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. Les parties confirment les dipositions conventionelles en application dans le secteur en ce qui concerne les procédures et plus 5.4. Sociale vrede De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de duurtijd van deze overeenkomst. Bijgevolg zal op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze overeenkomst uit te breiden. Deze overeenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Partijen bevestigen de conventionele bepalingen geldig in de sector
particulièrement l'article 2 de la procédure telle que fixée par la wat de procedure betreft, en meer bepaald artikel 2 van de
commission paritaire le 13 janvier 1965. verzoeningsprocedure zoals vastgelegd in het paritair comité op 13 januari 1965.
5.5. Durée 5.5. Duur
La présente convention est conclue pour une durée déterminée qui Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
s'étend du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, sauf stipulation duur, gaande van 1 januari 1997 tot 31 december 1998, behoudens waar
contraire. anders vermeld.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN
Annexe à la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997
au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
mécanique et électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in
exécution du protocole d'accord national du 15 mai 1997 uitvoering van het protocol van nationaal akkoord van 15 mei 1997
Acte d'adhésion à l'accord national du 15 mai 1997 dans le cadre de la Toetredingsakte tot het nationaal akkoord van 15 mei 1997 in het kader
loi du 26 juillet 1996 et de l'arrêté royal du 24 février 1997 van de wet van 26 juli 1996 en van het koninklijk besluit van 24
februari 1997
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A renvoyer à : Terugsturen aan :
M.D. SOURIS Dhr. D. SOURIS,
Président p.i. de la C.P. 111 Voorzitter a.i. p.c. 111
Ministère de l'Emploi et du Travail Ministerie van Arbeid en Tewerkstelling
rue Belliard 51-53 Belliardstraat 51-53
B-1040 Bruxelles B-1040 Brussel
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^