Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2005-2006 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het |
l'accord national 2005-2006 (1) | nationaal akkoord 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het |
l'accord national 2005-2006. | nationaal akkoord 2005-2006. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, 19 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Mo niteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 26 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Accord national 2005-2006 (Convention enregistrée le 13 mars 2006 sous | Nationaal akkoord 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op 13 maart |
le numéro 78962/CO149.03) | 2006 onder het nummer 78962/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
précieux. | edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Objet | Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de |
Greffe de la Direction Générale Relations collectives de travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre1969 | Overleg, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | november 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Les parties signataires demandent que la présente convention | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Art. 3.Koopkracht |
Section 1re. - Indexation | Afdeling 1. - Indexering |
Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs | |
seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er mai sur base de la | Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 |
formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) avril de l'année | mei aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale index" (= |
calendrier comparé à avril de l'année calendrier précédente. | 4-maandelijks gemiddelde) april van het kalenderjaar tegenover april |
van het voorafgaande kalenderjaar. | |
Section 2. - Augmentation des salaires horaires minimums et des | Afdeling 2. - Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve |
salaires horaires effectifs | uurlonen |
Au 1er mai 2006, tous les salaires seront augmentés du solde de 4,3 | Op 1 mei 2006 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 4,3 pct. |
p.c. moins la somme de l'index réel au 1er mai 2005 et l'index réel au | verminderd met de som van de reële index op 1 mei 2005 en de reële |
1er mai 2006. | index op 1 mei 2006. |
Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. | Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. |
Cette formule de solde doit - en raison de la situation économique | Deze saldoformule dient - omwille van de moeilijke economische |
difficile - être considérée comme exceptionnelle et unique. | situatie - als uitzonderlijk en éénmalig te worden beschouwd. |
Observation | Opmerking |
Les dispositions mentionnées ci-avant seront inscrites dans une | Voornoemde bepalingen zullen opgenomen worden in een uitvoerende |
convention collective de travail d'exécution, conclue pour une durée | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten voor onbepaalde duur, |
indéterminée, se basant sur la convention collective de travail du 24 | gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 |
septembre 2003 relative aux salaires. | betreffende de lonen. |
Art. 4.Fonds de sécurité d'existence |
Art. 4.Fonds voor bestaanszekerheid |
A partir du 1er juillet 2005 toutes les indemnités complémentaires | Vanaf 1 juli 2005 worden alle aanvullende vergoedingen geïndexeerd. |
seront indexées. L'index social du mois d'avril 2005 (115,43) est comparé à l'index | De sociale index van de maand april 2005 (115,43) wordt vergeleken met |
social du mois d'avril 2003 (111,51). | de sociale index van de maand april 2003 (111,51). |
Suite à ce calcul les indemnités complémentaires sont indexées avec | Door deze berekening worden de aanvullende vergoedingen met 3,52 pct. |
3,52 p.c. | geïndexeerd. |
Ainsi, au 1er juillet 2005, les indemnités complémentaires sont | Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2005 als |
augmentées comme suit : | volgt verhoogd : |
- Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire et chômage | - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid en bij volledige |
complet : | werkloosheid : |
- 5,18 EUR par allocation de chômage | - 5,18 EUR per werkloosheidsuitkering |
- 2,59 EUR par demi-allocation de chômage | - 2,59 EUR per halve werkloosheidsuitkering |
- Indemnités complémentaires en cas de maladie : | - Aanvullende vergoedingen bij ziekte : |
- 77,12 EUR après 60 et 120 jours | - 77,12 EUR na 60 en 120 dagen |
- 100,41 EUR pour une période de maladie plus longue | - 100,41 EUR bij een langere ziekteperiode |
- Indemnité complémentaire pour malades âgés : | - Aanvullende vergoeding bij oudere zieken : |
- 100,41 EUR | - 100,41 EUR |
- Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés : | - Aanvullende vergoeding bij oudere werklozen : |
- 79,71 EUR | - 79,71 EUR |
Observation | Opmerking |
Les dispositions mentionnées ci-avant seront inscrites dans une | Voornoemde bepalingen zullen opgenomen worden in een uitvoerende |
convention collective de travail d'exécution, conclue pour une durée | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten voor onbepaalde duur vanaf 1 |
indéterminée à partir du 1er juillet 2005, se basant sur la convention | juli 2005, gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
collective de travail relative aux statuts du fonds social du 24 | de statuten van het sociaal fonds van 24 september 2003. |
septembre 2003. | |
Art. 5.Cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Buitengewone bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid |
Observation | Opmerking |
La convention collective de travail du 24 septembre 2003 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 inzake de |
cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence sera | buitengewone bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid zal van 1 |
prorogée du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. | juli 2006 tot en met 30 juni 2007 verlengd worden. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Art. 6.Cellule sectorielle pour l'emploi |
Art. 6.Sectorale tewerkstellingscel |
Cette cellule sectorielle pour l'emploi, installée au sein d'Educam en | De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal |
exécution de l'accord national 2001-2002 sera activée sur base des | akkoord 2001-2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, zal worden |
principes suivants : | geactiveerd op basis van volgende principes : |
- viser spécifiquement le groupe cible : les chômeurs complets dans le | - specifiek richten op de doelgroep : volledig werklozen binnen het |
fonds de sécurité d'existence et des restructurations dans le secteur; | fonds voor bestaanszekerheid en herstructureringen binnen de sector; |
- ne pas faire double emploi, mais partant d'une approche spécifique | - geen doublure van, maar vanuit een sectorgerichte aanpak, |
au secteur, coopérer avec, et aiguiller vers des services existants; | samenwerking met en verwijzing naar bestaande diensten; |
- développer une banque de données sur base des adresses e-mail des | - opbouwen van een database op basis van de e-mailadressen van de |
employeurs. | werkgevers. |
Sur base de ces principes, les partenaires sociaux travailleront au | De sociale partners zullen binnen Educam op basis van deze principes |
sein d'Educam à l'activation de la cellule sectorielle pour l'emploi. | verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. |
Observation | Opmerking |
Les dispositions mentionnées ci-avant seront inscrites dans une | Voornoemde bepalingen zullen opgenomen worden in een uitvoerende |
convention collective de travail d'exécution, conclue pour une durée | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten voor onbepaalde duur vanaf 1 |
indéterminée à partir du 1er juillet 2005, se basant sur la convention | juli 2005, gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
collective de travail du 24 septembre 2003 relative à la formation. | september 2003 betreffende de vorming en opleiding. |
Art. 7.Clause de sécurité d'emploi |
Art. 7.Werkzekerheidsclausule |
Dès qu'elles auront trouvé une formulation étanche sur la procédure en | Partijen engageren zich om van zodra er een sluitende formulering |
cas de faillite, les parties s'engagent à procéder à l'adaptation | gevonden wordt inzake procedure bij faling, zij de noodzakelijke |
textuelle nécessaire dans la convention collective de travail du 14 | tekstuele aanpassing zullen doorvoeren in de collectieve |
juin 2001 relative à la sécurité d'emploi. | arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001 inzake werkzekerheid. |
Ladite formulation sera opposable au curateur ainsi qu'au "Fonds de | De bedoelde formulering zal inroepbaar zijn tegen de curator alsook |
fermeture d'entreprises". | tegen het "Fonds voor sluiting van ondernemingen". |
Art. 8.Contrats à durée déterminée |
Art. 8.Contracten bepaalde duur |
Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée | Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde |
duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, wordt de | |
après un ou plusieurs contrats à durée déterminée, l'ancienneté | anciënniteit opgebouwd tijdens de contracten van bepaalde duur |
acquise pendant ces contrats à durée déterminée est prise en compte, à | meegerekend, op voorwaarde dat er tussen deze verschillende contracten |
condition qu'il n'y ait pas d'interruption de plus de 6 mois entre ces | geen onderbreking is van meer dan 6 maanden. |
différents contrats. | |
Observation | Opmerking |
Les dispositions mentionnées ci-avant seront inscrites dans une | Voornoemde bepalingen zullen opgenomen worden in een uitvoerende |
convention collective de travail d'exécution, conclue pour une durée | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten voor onbepaalde duur vanaf 1 |
indéterminée à partir du 1er janvier 2005, se basant sur la convention collective de travail du 24 septembre 2003 relative à l'obligation d'information des contrats à durée déterminée et du travail intérimaire. CHAPITRE V. - Formation Observation Tenant compte des principes énoncés ci-après, les parties signataires se déclarent d'accord pour conclure une convention collective de travail relative à la formation, entrant en vigueur le 1er juillet 2005 pour une durée indéterminée. | januari 2005, gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst 24 september 2003 inzake meldingsplicht contracten bepaalde duur en uitzendarbeid van. HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding Opmerking De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend met deze principes, een collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2005 voor onbepaalde duur. |
Art. 9.Groupes à risques |
Art. 9.Risicogroepen |
- De bijdrage van 0,15 pct. (die van onbepaalde duur is) wordt voor de | |
- Pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007 inclus, la | periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2007 herleid tot |
cotisation de 0,15 pc (à durée indéterminée) est ramenée à 0,10 p.c.; | 0,10 pct; - Voortzetten van de inspanningen inzake het optimaliseren van de |
- Poursuite des efforts en vue d'optimiser les régimes d'apprentissage en alternance; | stelsels alternerend leren - werken; |
- Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à | - Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van |
risques. | risicogroepen. |
Art. 10.Droit à la formation permanente |
Art. 10.Recht op permanente vorming |
- Compte tenu de la réserve constituée en matière de formation, la | - Rekening houdend met de opgebouwde reserve inzake vorming en |
cotisation de 0,20 p.c. (qui vaut pour une durée indéterminée) est | opleiding wordt de bijdrage van 0,20 pct. (die van onbepaalde duur is) |
suspendue pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007 | voor de periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2007 |
inclus; | opgeschort; |
- Affiner le système existant du droit à la formation permanente; | - Verfijnen van het bestaande systeem van het recht op permanente |
- Amélioration qualitative en quantitative des plans de formation des | vorming; - Verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de opleidingsplannen |
entreprises; | in de onderneming; |
- Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes | - Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de |
dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans | onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van |
de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire | opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen |
usage de ce droit. | of willen maken. |
Art. 11.Réaffectation temporaire dans le cadre du fonds de sécurité |
Art. 11.Tijdelijke herbesteding in het kader van het fonds voor |
d'existence | bestaanszekerheid |
Rekening houdend met de reserves die zijn opgebouwd voor het luik | |
Compte tenu des réserves accumulées pour le volet formation, le 0,25 | vorming en opleiding, zal de resterende 0,25 pct. van de |
p.c. restant de la cotisation initiale de 0,35 p.c. sera destiné à | oorspronkelijke bijdrage van 0,35 pct. worden gebruikt voor andere |
d'autres missions dans le cadre du fonds de sécurité d'existence pour | opdrachten in het kader van het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007 inclus. | periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2007. |
Cette réaffectation se fera en vertu d'une décision prise au conseil | Deze herschikking zal gebeuren op basis van een beslissing genomen in |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. | de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Cette réaffectation des cotisations sera évaluée lors des négociations | Tijdens de sectorale onderhandelingen 2007-2008 zal deze herschikking |
sectorielles 2007-2008. | van de bijdragen worden geëvalueerd. |
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 12.Mesures visant la promotion de l'emploi |
Art. 12.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst, de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 13.Flexibilité |
Art. 13.Flexibiliteit |
Observation | Opmerking |
Les dispositions mentionnées ci-après seront inscrites dans une | De hiernavolgende bepalingen zullen opgenomen worden in een |
convention collective de travail d'exécution, conclue pour une durée | uitvoerende collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten voor bepaalde |
déterminée à partir du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007, se basant sur | duur vanaf 1 juli 2005 tot en met 30 juni 2007, gebaseerd op de |
la convention collective de travail du 24 septembre 2003 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 inzake |
flexibilité. | flexibiliteit. |
Dans la convention collective de travail relative à la flexibilité les | In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit worden |
principes suivants seront intégrés : | volgende principes geïntegreerd : |
- la possibilité légale pour l'ouvrier de choisir entre la | |
récupération ou le paiement des premières 65 heures supplémentaires | - de wettelijke keuzemogelijkheid van de arbeider om de eerste 65 |
par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de | overuren per kalenderjaar in het kader van een buitengewone |
travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de | vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart |
travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la | 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
loi sur le travail du 16 mars 1971); | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart |
1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen; | |
- ni au niveau sectoriel, ni au niveau de l'entreprise, il n'est prévu | - noch op het sectorale niveau, noch op het vlak van de onderneming |
de possibilité d'instaurer une tranche complémentaire de 65 heures | wordt een mogelijkheid voorzien om een bijkomende schijf van 65 |
supplémentaires par année calendrier dans le cadre d'un surcroît | overuren per kalenderjaar in het kader van een buitengewone |
extraordinaire du travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 | vermeerdering van het werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart |
mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § | 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
1er, 3°, de la loi sur le travail du 16 mars 1971). | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3°, van de arbeidswet van 16 maart |
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière | 1971) in te voeren. HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning |
Art. 14.Crédit-temps et réduction de la carrière |
Art. 14.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
- Les parties reconfirment le seuil sectoriel de 5 p.c.; | - Partijen herbevestigen de sectorale drempel van 5 pct.; |
- Les ouvriers de 50 ans et plus qui font valoir leur droit au | - Arbeiders van 50 jaar en meer die gebruik maken van het recht op |
crédit-temps ou à la réduction de carrière, ne peuvent être pris en | tijdskrediet of loopbaanvermindering, mogen niet worden meegeteld voor |
compte dans le calcul du seuil au niveau sectoriel; | de berekening van de drempel op sectorvlak; |
- Pour le calcul du seuil des ouvriers de moins de 50 ans faisant | - Voor de berekening van de drempel voor arbeiders minder dan 50 jaar |
valoir leur droit au crédit-temps ou à la réduction de carrière, il | die gebruik maken van het recht op tijdskrediet of |
est toutefois tenu compte des ouvriers de 50 ans et plus qui font | loopbaanvermindering worden evenwel de arbeiders van 50 jaar en meer |
valoir ce droit. | die gebruik maken van dit recht mee in rekening gebracht. |
Observation | Opmerking |
Les dispositions mentionnées ci-avant seront inscrites dans une | Voornoemde bepalingen zullen opgenomen worden in een uitvoerende |
convention collective de travail d'exécution, conclue pour une durée | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten voor onbepaalde duur vanaf 1 |
indéterminée à partir du 1er juillet 2005, se basant sur la convention | juli 2005, gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 |
collective de travail du 11 octobre 2001 relative au droit au | oktober 2001 inzake recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering. |
crédit-temps et à la réduction de carrière. | |
Art. 15.Prépension |
Art. 15.Brugpensioen |
§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes | § 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en |
conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet | binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 juli 2005 tot en |
2005 au 30 juin 2007. | met 30 juni 2007. |
Les conventions collectives de travail existantes relatives à la | In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
prépension seront prorogées dans ce sens, à savoir la convention | inzake brugpensioen worden verlengd, met name de collectieve |
arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 inzake brugpensioen vanaf 58 | |
collective de travail du 24 septembre 2003 relative à la prépension à | jaar en de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 |
partir de 58 ans et la convention collective de travail du 24 | inzake brugpensioen na ontslag. |
septembre 2003 relative à la prépension après licenciement. | |
§ 2. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est | § 2. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd |
prorogé du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006. | voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. |
La convention collective de travail du 24 septembre 2003 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 inzake |
prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2005 au 31 décembre | halftijds brugpensioen wordt verlengd vanaf 1 januari 2005 tot en met |
2006 et sera adaptée dans ce sens. | 31 december 2006 en zal in die zin worden aangepast. |
§ 3. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue | § 3. Voor de duur van het akkoord 2005-2006 worden de aanbevelingen |
à l'article 15, § 3, de l'accord national 2003-2004 sont prorogées | inzake de brugpensioen-procedure, zoals voorzien in artikel 15, § 3, |
pour la durée de l'accord 2005-2006 : | van het nationaal akkoord 2003-2004, verlengd : |
En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des | Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de |
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la | arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende |
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné | procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de |
n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une | brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot |
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors | een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij |
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué | dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn |
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant | vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van |
en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du | het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de |
remplaçant du prépensionné. | bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. |
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation | HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg |
Art. 16.Représentation des travailleurs |
Art. 16.Werknemersvertegenwoordiging |
Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées | Voor de duur van het akkoord 2005-2006 worden de bepalingen inzake de |
à l'article 16 de l'accord national 2003-2004 sont prorogées pour la | werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 16 van het nationaal |
durée de l'accord national 2005-2006. | akkoord 2003-2004 verlengd. |
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | een daling van het aantal werknemers, kunnen de |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement | ontslagen, nadat het paritair subcomité, samengeroepen op initiatief |
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette | van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de |
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. | kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. |
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | |
Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement | zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt |
arbitraire. | gelijkgesteld met willekeurig ontslag. |
Cette protection a posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines | Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale |
élections sociales. | verkiezingen. |
Art. 17.Statut de la délégation syndicale En cas de litige au niveau de l'entreprise sur l'installation et le fonctionnement de la délégation syndicale, l'employeur ou les représentants des travailleurs peuvent faire appel à la commission paritaire "concertation", composée de techniciens des partenaires sociaux. Cette commission vient sur place pour examiner le problème et formule une proposition à l'attention des deux parties afin d'arriver plus vite à une solution. Observation Les dispositions mentionnées ci-avant seront inscrites dans une convention collective de travail d'exécution, conclue pour une durée indéterminée à partir du 1er janvier 2006, se basant sur la convention collective de travail du 24 septembre 2003 relative au statut de la délégation syndicale. |
Art. 17.Statuut van de vakbondsafvaardiging Bij betwisting op ondernemingsvlak over installatie en werking van de vakbondsafvaardiging kunnen hetzij de werkgever, hetzij de werknemersvertegenwoordigers, beroep doen op de paritaire commissie "overleg", bestaande uit techniekers van de sociale partners. Deze commissie onderzoekt ter plaatse het probleem en formuleert een voorstel aan beide partijen teneinde sneller tot een oplossing te komen. Opmerking Voornoemde bepalingen zullen opgenomen worden in een uitvoerende collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten voor onbepaalde duur vanaf 1 januari 2006, gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 inzake statuut van de vakbondsafvaardiging. |
CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2005-2006 | HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2005-2006 |
Art. 18.Table ronde sur la carrière professionnelle |
Art. 18.Rondetafel over loopbanen |
Les parties s'engagent à organiser à l'issue de la conférence | Partijen engageren zich om, na afloop van de interprofessionele |
interprofessionnelle sur la carrière professionnelle une table ronde | loopbaanconferentie, een sector eigen rondetafel op vlak van de sector |
au niveau du secteur pour aborder la carrière professionnelle dans le | |
secteur pour les métaux précieux. | |
Lors de cette table ronde, des thèmes comme l'entrée de nouveaux | op te starten over loopbanen in de sector Edele metalen. |
travailleurs dans le secteur, le crédit-temps, la fin de carrière et | Hierbij kunnen thema's als instroom, tijdskrediet, eindeloopbaan en |
l'employabilité pourront être abordés. | werkbaarheid ter sprake komen. |
Art. 19.Classification des fonctions |
Art. 19.Functieclassificatie |
§ 1er. En application de l'accord national 2001-2002, une commission | § 1. In uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 werd een |
de classification à composition paritaire a été mise en place avec | paritaire classificatiecommissie opgericht met als prioritaire taken : |
pour mission prioritaire : actualiser la classification des fonctions | de actualisering van de bestaande functieclassificatie, het opstellen |
existante, établir une procédure en cas de litige et composer une | van een procedure bij betwisting en het opstellen van een |
liste d'exemples. | voorbeeldenlijst. |
§ 2. Cette commission de classification a terminé ses travaux, excepté | § 2. Deze classificatiecommissie heeft haar werkzaamheden afgerond, |
la rédaction d'une procédure en cas de litige. | met uitzondering van het opstellen van een procedure bij betwisting. |
§ 3. Les parties conviennent que la commission de classification | § 3. Partijen komen overeen dat de classificatiecommissie haar |
poursuivra ses activités et qu'elle élaborera une procédure en cas de | werkzaamheden zal voortzetten en bij betwisting een procedure zal |
litige. Cette procédure sera intégrée dans la convention collective de | uitwerken. Deze procedure zal worden geïntegreerd in de collectieve |
travail du 24 septembre 2003 relative à la classification des fonctions. | arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 inzake functieclassificatie. |
Art. 20.Adaptations techniques |
Art. 20.Technische aanpassingen |
Des adaptations techniques doivent être apportées aux conventions | In de hieronder vermelde collectieve arbeidsovereenkomsten dienen |
collectives de travail reprises ci-après : | technische aanpassingen te worden doorgevoerd : |
- la convention collective de travail relative à la délégation syndicale; | - de collectieve arbeidsovereenkomst inzake de vakbondsafvaardiging; |
- la convention collective de travail relative à la prime de fin d'année. | - de collectieve arbeidsovereenkomst inzake de eindejaarspremie. |
Les parties se déclarent d'accord pour convenir pendant la durée de | Partijen verklaren zich akkoord om in de looptijd van het akkoord |
l'accord des dispositions plus précises concernant le fonctionnement | verdere afspraken te maken over de werking van een gemengd paritair |
de la commission paritaire mixte et la convention collective de | comité en over een collectieve arbeidsovereenkomst inzake de |
travail relative à la clause de non-discrimination. | non-discriminatieclausule. |
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord |
Art. 21.Paix sociale |
Art. 21.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
individuelles. | onderneming. |
Art. 22.Durée |
Art. 22.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2005 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006, tenzij |
anders bepaald. | |
décembre 2006, sauf précision contraire. | De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour | voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
les métaux précieux et aux organisations signataires. | De artikelen die van toepassing zijn op het fonds voor |
Les articles applicables au fonds de sécurité d'existence qui sont | bestaanszekerheid voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een |
convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven |
un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en |
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et | aan de ondertekenende organisaties. |
aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à l'accord sectoriel 2005-2006 | Bijlage aan het sectoraal akkoord 2005-2006 |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux du 26 mai 2005 | Paritair Subcomité voor de edele metalen van 26 mei 2005 |
PRIMES DE LA REGION FLAMANDE | PREMIES VLAAMSE GEWEST |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et qui remplissent | onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake |
les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- Crédit-soins; | - Zorgkrediet; |
- Crédit-formation; | - Opleidingskrediet; |
- Entreprises en difficulté ou en restructuration. | - Ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |