Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le personnel ouvrier et aide familiale d'une entreprise reconnue comme entreprise en difficulté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag en de gezinshelpsters van een onderneming erkend als onderneming in moeilijkheden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 décembre 2004, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het |
conventionnelle après licenciement pour le personnel ouvrier et aide | conventioneel brugpensioen na ontslag en de gezinshelpsters van een |
familiale d'une entreprise reconnue comme entreprise en difficulté (1) | onderneming erkend als onderneming in moeilijkheden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het |
conventionnelle après licenciement pour le personnel ouvrier et aide | conventioneel brugpensioen na ontslag en de gezinshelpsters van een |
familial d'une entreprise reconnue comme entreprise en difficulté, à | onderneming erkend als onderneming in moeilijkheden, met uitzondering |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la | van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
en cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 20 décembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004 |
Octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le | Toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag en de |
personnel ouvrier et aide familial d'une entreprise reconnue comme | gezinshelpsters van een onderneming erkend als onderneming in |
entreprise en difficulté (Convention enregistrée le 15 février 2005 | moeilijkheden (Overeenkomst geregistreerd op 15 februari 2005 onder |
sous le numéro 73910/CO/318.01) | het nummer 73910/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors et subventionnés par la Région wallonne, la Communauté germanophone et par les Commissions communautaires française et commune de la Région de Bruxelles-Capitale. § 2. Pour l'application de la présente convention collective de travail, il faut entendre par "travailleurs" : les aides familiales et aides seniors ainsi que le personnel ouvrier, tant féminin que masculin. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp en die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitse Gemeenschap en de Franse en gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet onder "werknemers" worden verstaan : het mannelijk en vrouwelijke arbeiderspersoneel en de gezins- en bejaardenhelpsters. |
CHAPITRE II. - Principes | HOOFDSTUK II. - Principes |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
brugpensioenregeling met compenserende indienstneming in te voeren | |
d'instaurer un régime de prépension pour les entreprises reconnues | voor de ondernemingen die erkend zijn als onderneming in |
comme entreprises en difficulté conformément à l'article 9, § 1er de | moeilijkheden, overeenkomstig het artikel 9, § 1 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | besluit van 7 december 1992. |
Art. 3.Conformément à l'article 3 de la convention collective de |
Art. 3.Overeenkomstig het artikel van de collectieve |
travail (Sous-commission paritaire pour les services des aides | |
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la | arbeidsovereenkomst (Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
Région wallonne et de la Communauté germanophone) du 18 novembre 2002 | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap) van 18 november 2002 tot |
instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
pour les services subventionnés par la Région wallonne, la Communauté | van de statuten voor de diensten die gesubsidieerd worden door het |
germanophone, la Commission communautaire française et la Commission | Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse |
communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale, le fonds de | gemeenschapscommissie en de gemeenschappelijke gemeenschapscommissie |
sécurité et d'existence s'engage à payer l'indemnité complémentaire de | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gaat het fonds voor |
prépension et les charges y afférentes pour le personnel prépensionné | bestaanszekerheid de verbintenis aan de aanvullende |
ouvrier et aide familial d'entreprises en difficulté. | rugpensioenuitkeringen en de lasten in verband hiermee te betalen voor |
Art. 4.Le fonds de sécurité d'existence prendra en charge, dans les |
het arbeiderspersoneel en de gezinshelpsters met brugpensioen van |
limites de ses possibilités financières, l'indemnité complémentaire de | ondernemingen in moeilijkheden. Art. 4.Het fonds voor bestaanszekerheid zal, binnen de perken van |
prépension pour les travailleurs d'entreprises en difficulté âgés de | zijn financiële mogelijkheden, de aanvullende brugpensioenvergoeding |
52 ans et plus licenciés à cet effet et ce, jusqu'à l'âge légal de | ten laste nemen voor de werknemers van 52 jaar of ouder van |
ondernemingen in moeilijkheden die hiertoe ontslagen werden en dit, | |
prise de pension de retraite des travailleurs visés à l'article 1er, § | tot de wettelijke pensioenleeftijd van de werknemers bedoeld in |
2. | artikel 1, § 2. |
Art. 5.Conformément à l'article 10 de l'arrêté royal du 7 décembre |
Art. 5.Overeenkomstig het artikel 10 van het koninklijk besluit van 7 |
1992, il n'y a pas d'obligation de remplacement des travailleurs | december 1992, is er geen vervangingsverplichting voor de |
prépensionnés d'entreprises en difficulté. | bruggepensioneerde werknemers van ondernemingen in moeilijkheden. |
Art. 6.Lors du passage éventuel d'un système de crédit-temps, de |
Art. 6.Bij de eventuele overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
diminution de carrière ou de réduction des prestations à mi-temps dans | loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
le cadre de la convention collective de travail n° 77bis conclue au | halftijdse betrekking in het kader van de collectieve |
sein de Conseil national du travail le 19 décembre 2001 modifiée par | arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale Arbeidsraad op |
la convention collective de travail n° 77ter conclue au sein du | 19 december 2001, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Conseil national du travail le 10 juillet 2002, à la prépension | 77ter gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 10 juli 2002, naar het |
conventionnelle, l'indemnité complémentaire de prépension sera | conventioneel brugpensioen, zal de aanvullende vergoeding berekend |
calculée sur base de la rémunération perçue avant la réduction des | worden op basis van het loon voor de vermindering van de |
prestations de travail. Cela pour autant que le calcul de l'allocation | arbeidsprestaties. Deze regeling geldt voorzover de berekening van de |
werkloosheidsvergoeding, bij toepassing van hoofdstuk IV van het | |
de chômage, en application du chapitre IV de l'arrêté royal du 25 | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
novembre 1991 portant réglementation du chômage, se base également sur | werkloosheidsreglementering, eveneens gebaseerd is op het loon voor de |
la rémunération relative aux prestations avant cette réduction. Par | prestaties van voor deze vermindering. Bovendien wordt de werknemer |
ailleurs, le travailleur est réputé devenu prépensionné dans le régime | geacht bruggepensioneerd te worden in het arbeidsstelsel waarin hij |
de travail qui était le sien avant le début de l'interruption ou des | tewerkgesteld was voor de onderbreking of de vermindering van de |
réductions de prestations. | arbeidsprestaties. |
Art. 7.Les modalités d'application de cette prépension pour |
Art. 7.De toepassingsmodaliteiten van dit brugpensioen worden |
travailleurs d'entreprises en difficulté sont fixées au niveau du | |
conseil d'administration du fonds social visé à l'article 3 de la | vastgelegd door de in artikel 3 van deze overeenkomst bedoelde raad |
présente convention. | van bestuur van het sociaal fonds. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
à partir du 1er janvier 2005 jusqu'au 31 décembre 2006. | ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
december 2006. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij koninklijk besluit van 19 juli 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |