Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts, concernant la formation sociale et l'information des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de la tannerie | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen, betreffende de sociale vorming en de voorlichting van de werklieden en werksters die in de ondernemingen van de leerlooierij zijn tewerkgesteld |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel |
peaux bruts, concernant la formation sociale et l'information des | in ruwe huiden en vellen, betreffende de sociale vorming en de |
ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de la tannerie (1) | voorlichting van de werklieden en werksters die in de ondernemingen van de leerlooierij zijn tewerkgesteld (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij |
commerce de cuirs et peaux bruts; | en de handel in ruwe huiden en vellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe |
peaux bruts, concernant la formation sociale et l'information des | huiden en vellen, betreffende de sociale vorming en de voorlichting |
ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de la tannerie. | van de werklieden en werksters die in de ondernemingen van de |
leerlooierij zijn tewerkgesteld. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en |
peaux bruts | vellen |
Convention collective de travail du 23 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005 |
Formation sociale et information des ouvriers et ouvrières occupés | Sociale vorming en voorlichting van de werklieden en werksters die in |
dans les entreprises de la tannerie | de ondernemingen van de leerlooierij zijn tewerkgesteld |
(Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer |
75699/CO/128.01) | 75699/CO/128.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières du secteur de la tannerie | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de sector |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | leerlooierij die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
commerce de cuirs et peaux bruts. | leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. |
La présente convention collective de travail détermine le mode et le | Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de wijze en de |
financement de la formation et de l'information des ouvriers et | financiering van de vorming en de voorlichting van de werklieden en |
ouvrières. | werksters. |
Art. 2.Afin de stimuler le dialogue entre les employeurs et les |
Art. 2.Teneinde op ondernemingsvlak de dialoog tussen werkgevers en |
travailleurs au niveau des entreprises, les organisations de | werknemers te stimuleren, zullen de werknemersorganisaties |
travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire de | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de |
la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts s'efforceront de | handel in ruwe huiden en vellen zich inspannen om de sociale vorming |
promouvoir la formation sociale et l'information des ouvriers et | en de voorlichting van de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ouvrières des entreprises visées à l'article 1er. | bedoeld in artikel 1 te bevorderen. |
Art. 3.L'ensemble des entreprises du secteur de la tannerie visé à |
Art. 3.Het geheel van de ondernemingen van de sector leerlooierij |
neemt deel in de financiële lasten van deze sociale vorming en | |
l'article 1er participe aux charges financières de cette formation | voorlichting, volgens de modaliteiten hierna vastgesteld, uitgezonderd |
sociale et de l'information, suivant les modalités fixées ci-après, | voor de leerlooierij Masure. Voor de leerlooierij Masure is alleen |
sauf pour la tannerie Masure. Pour la tannerie Masure, l'article 12 | artikel 12 van toepassing. |
est seul d'application. Art. 4.A charge des entreprises, il est perçu une cotisation |
Art. 4.Ten laste van de ondernemingen wordt een jaarlijkse bijdrage |
annuelle, dont le montant est fixé à 80,57 EUR multiplié par le nombre | geheven, waarvan het bedrag per onderneming is vastgesteld op 80,57 |
EUR vermenigvuldigd met het aantal effectieve mandaten waarop de leden | |
de mandats effectifs auxquels les membres du personnel ouvrier ont pu | van het werkliedenpersoneel aanspraak hebben kunnen maken bij de meest |
prétendre lors des plus récentes élections sociales aux conseils | recente sociale verkiezingen voor de ondernemingsraden en voor de |
d'entreprise et aux comités pour la prévention et la protection au | comités voor bescherming en preventie op het werk, alsmede deze die |
travail, ainsi que ceux qui résultent de l'application de la | voortvloeien uit de toepassing van de overeenkomst betreffende het |
convention concernant les délégations syndicales pour l'industrie du | statuut van de syndicale afvaardiging voor het lederbedrijf, of deze |
cuir, que ces mandats soient exercés ou non. | mandaten worden uitgeoefend of niet. |
Art. 5.La cotisation ainsi calculée est exigible à la fin du premier |
Art. 5.De aldus berekende bijdrage is opvorderbaar op het einde van |
trimestre civil de l'année. Elle est payable à l'A.S.B.L. "Unitan". | het eerste kalenderkwartaal van het jaar. Zij is betaalbaar aan de |
Art. 6.L'A.S.B.L. "Unitan" transmet intégralement les fonds reçus au |
V.Z.W. "Unitan". Art. 6.De V.Z.W. "Unitan" maakt de als bijdrage ontvangen fondsen |
titre de cotisations dans le mois suivant sa date d'exigibilité aux | integraal over tijdens de maand volgend op de datum van |
organisations de travailleurs visées à l'article 2 et suivant les | invorderbaarheid aan de werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2 |
instructions conjointes que ces dernières auront données en temps | volgens de daaraan verbonden gezamenlijke instructies die deze |
utile à l'A.S.B.L. "Unitan". A l'occasion de cette transmission | laatsten op de gepaste tijd aan de V.Z.W. "Unitan" zullen hebben |
l'A.S.B.L. "Unitan" indique aux organisations de travailleurs visées | gegeven. Ter gelegenheid van deze overdracht geeft de V.Z.W. "Unitan" |
celles des entreprises qui n'ont pas satisfait à leurs obligations et | aan bedoelde werknemersorganisaties kennis van de ondernemingen die |
l'état de la procédure qu'elle a entamée pour le recouvrement de ces | hun verplichtingen niet nakwamen, alsmede van de stand van de |
procedure die zij voor de incassering van deze achterstallige bijdrage | |
cotisations arriérées. | heeft ingezet. |
Art. 7.L'A.S.B.L. "Unitan" est qualifiée pour réclamer des |
Art. 7.De V.Z.W. "Unitan" is bevoegd om bij de betrokken |
entreprises concernées, aussi bien que de l'O.N.S.S., toutes | ondernemingen zowel als bij de R.S.Z. alle gewenste attesten op de |
attestations voulues pour justifier auprès des organisations de | vragen ter rechtvaardiging bij de werknemersorganisaties bedoeld in |
travailleurs visées à l'article 2 de l'exactitude du calcul des | artikel 2 van de juistheid van de berekening van de bijdragen. |
cotisations. Art. 8.Les ouvriers et ouvrières, désignés par les organisations de |
Art. 8.Met inachtneming van de organisatorische noodwendigheden van |
travailleurs visées à l'article 2 pour suivre les cours de formation | de diensten, hebben de werklieden en werksters, aangeduid door de |
et recevoir les informations faisant l'objet de la présente convention | werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2, voor het volgen van de |
collective de travail, ont droit à des jours d'absence afin de leur | vormingscursussen en het bekomen van de inlichtingen die het voorwerp |
uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst, recht op | |
permettre d'y assister, les impératifs de l'organisation des services | afwezigheidsdagen ten einde hen in de gelegenheid te stellen er aan |
étant dûment pris en considération. | deel te nemen. |
Art. 9.Les employeurs sont informés par les organisations de |
Art. 9.De werkgevers worden door de werknemersorganisaties bedoeld in |
travailleurs visées à l'article 2 au moins trois semaines à l'avance | artikel 2 minstens drie weken op voorhand ingelicht over deze |
de ces désignations ainsi que du contenu des cours de formation. Seuls les ouvriers pouvant justifier d'une ancienneté d'au moins un an dans les entreprises visées à l'article 1er peuvent bénéficier de ces jours d'absence, qui ne peuvent dépasser par année civile pour chaque cas individuellement plus de dix jours ouvrables consécutifs ou non (douze jours en régime de semaine de six jours). Art. 10.L'employeur n'est pas tenu au paiement de la perte de salaire des ouvriers et ouvrières pour le temps qu'ils participent à ces cours de formation. |
aanduidingen en eveneens over de inhoud van de voorziene vormingscursussen. Enkel de werklieden die een anciënniteit van minstens één jaar in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen rechtvaardigen, kunnen genieten van deze afwezigheidsdagen, die per kalenderjaar voor ieder geval individueel niet meer dan tien werkdagen, al dan niet opeenvolgend, mogen overschrijden (twaalf dagen in het stelsel van de zesdagenweek). Art. 10.De werkgever staat niet in voor de loonderving van de werklieden en werksters voor de tijd dat zij aan vormingscursussen deelnemen. |
L'employeur est cependant tenu de considérer ces jours d'absence comme | De werkgever is echter gehouden deze afwezigheidsdagen te beschouwen |
assimilés à des journées de travail effectif et de les déclarer comme | als gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen en ze als dusdanig aan |
telles à l'O.N.S.S. | te geven bij de R.S.Z. |
Art. 11.Au sein de chaque entreprise et pour chaque année civile, le |
Art. 11.In elke onderneming en voor ieder kalenderjaar mag het totaal |
nombre total de jours d'absence pour formation syndicale ne peut | aantal afwezigheidsdagen voor syndicale vorming volgende cijfers niet |
dépasser soit : | overschrijden, hetzij : |
-5 jours dans les entreprises occupant moins de 25 ouvriers; | -5 dagen in de ondernemingen met minder dan 25 tewerkgestelden; |
- 10 jours dans les entreprises occupant de 25 à 49 ouvriers; | - 10 dagen in de ondernemingen met 25 tot 49 tewerkgestelden; |
- 20 jours dans les entreprises occupant de 50 à 99 ouvriers; | - 20 dagen in de ondernemingen met 50 tot 99 tewerkgestelden; |
- 30 jours dans les entreprises occupant de 100 à 149 ouvriers; | - 30 dagen in de ondernemingen met 100 tot 149 tewerkgestelden; |
- 35 jours dans les entreprises occupant de 150 à 199 ouvriers; | - 35 dagen in de ondernemingen met 150 tot 199 tewerkgestelden; |
- 40 jours dans les entreprises occupant plus de 200 ouvriers. | - 40 dagen in de ondernemingen met meer dan 200 tewerkgestelden. |
Le nombre d'ouvriers étant celui indiqué dans le cadre statistique de | Het aantal tewerkgestelden is datgene vermeld in het statistisch kader |
la déclaration à l'O.N.S.S. du quatrième trimestre de l'exercice | van de aangifte bij de R.S.Z. van het vierde kwartaal van het |
précédent. | voorgaande dienstjaar. |
Art. 12.Pour la tannerie Masure, on comptera 1 jour d'absence par |
Art. 12.Voor de leerlooierij Masure telt men 1 afwezigheidsdag per |
année civile par mandat effectif au sein du conseil d'entreprise, du | kalenderjaar per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité |
comité pour la prévention et la protection au travail, ainsi que ceux | voor bescherming en preventie op het werk, alsmede deze die |
qui découlent de l'application de la convention collective de travail | voortvloeien uit de toepassing van de overeenkomst betreffende het |
relative au statut de la délégation syndicale. Ce jour d'absence sera | statuut van de syndicale afvaardiging. Deze afwezigheidsdag wordt |
affecté aux missions syndicales, motivées par les organisations | gebruikt voor de syndicale opdrachten buiten de onderneming, |
syndicales, en dehors de l'entreprise. Ces jours d'absence sont payés | gemotiveerd door de syndicale organisaties. Deze afwezigheidsdagen |
par l'employeur et sont assimilés aux jours de travail. | zijn betaald door de werkgever en zijn gelijkgesteld aan arbeidsdagen. |
Art. 13.Les organisations de travailleurs visées à l'article 2 |
Art. 13.De werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2 geven aan het |
communiquent annuellement à la Sous-commission paritaire de la | Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en |
tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts, en début d'exercice, | vellen jaarlijks bij het begin van het dienstjaar kennis van de |
les réalisations de l'exercice précédent, ainsi qu'un rapport sur | verwezenlijking van het vorig dienstjaar, alsmede een verslag over de |
l'utilisation des fonds qui leur ont été transmis en application de | aanwending van de fondsen die hen te dien einde werden overgemaakt bij |
l'article 6. | de toepassing van artikel 6. |
Art. 14.Des différends éventuels concernant l'application de la |
Art. 14.Eventuele geschillen omtrent de toepassing van deze |
présente convention collective de travail sont soumis au bureau de conciliation de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, adressé au président de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door een van de partijen worden opgezegd, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |