Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/01/2025
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2024, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail des joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2024, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail des joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de betaalde volleybalspelers en -trainers
19 JANVIER 2025. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JANUARI 2025. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 juin 2024, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024,
Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende
travail des joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés (1) de arbeidsvoorwaarden van de betaalde volleybalspelers en -trainers (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire nationale des sports; Gelet op het verzoek van het Nationaal Paritair Comité voor de sport;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 juin 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024, gesloten
Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de
travail des joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés. arbeidsvoorwaarden van de betaalde volleybalspelers en -trainers.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2025. Gegeven te Brussel, 19 januari 2025.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire nationale des sports Nationaal Paritair Comité voor de sport
Convention collective de travail du 28 juin 2024 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024
Conditions de travail des joueurs et entraîneurs de volleyball Arbeidsvoorwaarden van de betaalde volleybalspelers en -trainers
rémunérés (Convention enregistrée le sous le 25 juillet 2024 numéro (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2024 onder het nummer
189028/CO/223) 189028/CO/223)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

aux clubs de volleyball qui par-ticipent à la Ligue A Messieurs et aux volleybalclubs die deelnemen aan de Liga A Heren en op deeltijdse en
joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés à temps plein ou à
temps partiel qui sont liés par un contrat de travail, conformément à voltijds betaalde volleybalspelers en -trainers die gebonden zijn door
la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail des sportifs een arbeidsovereenkomst volgens de wet van 24 februari 1978
betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars.
rémunérés.
CHAPITRE II. - Durée HOOFDSTUK II. - Duur

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een

une durée déterminée, à savoir du 1er juillet 2024 au 30 juin 2026 bepaalde duur, te weten van 1 juli 2024 tot en met 30 juni 2026.
inclus.
CHAPITRE III. - Rémunération HOOFDSTUK III. - Loon

Art. 3.§ 1er. La rémunération des joueurs et entraineurs de

Art. 3.§ 1. Het loon van de betaalde volleyballer en trainer (in

volleyball rémunérés (au sens du droit du travail) est composée des éléments suivants : arbeidsrechterlijke zin) bestaat uit de volgende elementen :
- le salaire mensuel brut fixe; - het vast bruto maandsalaris;
- les primes de match; - de wedstrijdpremies;
- les autres indemnités contractuelles; - andere contractuele vergoedingen;
- les avantages contractuels en nature, notamment la disposition d'une - de contractuele voordelen in natura, onder meer het beschikken over
habitation, d'un véhicule ou d'autres avantages en nature; een woning, een voertuig of andere voordelen in natura;
- les éventuelles cotisations de l'employeur à l'assurance-groupe. - eventuele werkgeversbijdragen in de groepsverzekering.
§ 2. Les indemnités (entre autres, les frais de déplacement, les frais § 2. Kostenvergoedingen (onder andere verplaatsingskosten, kosten
propres à l'employeur, l'indemnité vêtements de travail, etc.) ne font eigen aan de werkgever, kledij-vergoeding, enz.) maken geen deel uit
pas partie de la rémunération telle que prévue au § 1er et n'entrent van het loon zoals voorzien in § 1 en tellen niet mee voor het
pas en compte pour le calcul du salaire minimum. bereiken van het minimumloon.
§ 3. La rémunération doit être suffisamment définie dans le contrat § 3. Het loon moet contractueel voldoende bepaalbaar zijn (vaste
(salaire fixe, avantages en nature, primes, etc.) de sorte que sa wedde, voordelen in natura, premies, enz.) zodat reeds uit het
lecture permette de s'assurer du respect du salaire minimum. Pour contract blijkt of het minimumloon gerespecteerd wordt. Voor het
atteindre le salaire minimum, les éléments de salaire énumérés dans la bereiken van het minimumloon wordt rekening gehouden met de
loi relative à la protection de la rémunération sont pris en compte. loonelementen opgesomd in de loonbeschermingswet. Het jaarlijks
Le salaire annuel minimum doit être atteint indépendamment de la durée minimumloon moet worden behaald ongeacht de duurtijd van het contract
du contrat au cours de cette saison. Le salaire annuel minimum est in dat seizoen. Het jaarlijks minimumloon wordt vastgelegd door het
fixé par la Commission paritaire nationale des sports. Nationaal Paritair Comité voor de sport.
§ 4. La rémunération est payée au plus tard le 7ème jour ouvrable § 4. Het loon wordt uitbetaald uiterlijk de 7de werkdag na de
suivant le mois y donnant droit, au cours duquel les prestations ont rechtgevende maand waarin de prestaties werden geleverd. De club is
été effectuées. Le club est tenu de remettre au joueur/entraîneur les verplicht de maandelijkse loonfiches aan de speler/trainer te
fiches de paie mensuelles au moment du paiement de la rémunération. overhandigen op het ogenblik van de uitbetaling van het loon.
§ 5. Si le club met une voiture à la disposition du joueur ou de § 5. Indien de club een wagen ter beschikking stelt aan de speler of
l'entraîneur, le club prend l'assurance du véhicule à sa charge et aan de trainer, neemt de club de verzekering van de wagen ten laste en
peut facturer une franchise de maximum 500 EUR au joueur ou à kan een franchise van maximum 500 EUR aangerekend worden aan de speler
l'entraineur pour un accident en tort. La politique relative à la of de trainer voor een ongeval in fout. De Car-Policy dient bij het
voiture doit être annexée au contrat. contract gevoegd te worden.
CHAPITRE IV. - Nombre minimum de sportifs rémunérés HOOFDSTUK IV. - Minimumaantal betaalde sportbeoefenaars

Art. 4.Pour participer à la compétition de la Ligue A Messieurs lors

Art. 4.Voor deelname aan de competitie in Liga A Heren moet elke club

des saisons 2024/2025 et 2025/2026, chaque club doit obligatoirement uit de Liga A Heren voor de seizoenen 2024/2025 en 2025/2026 verplicht
avoir sous contrat un minimum de 4 joueurs de volleyball rémunérés à een minimumaantal van 4 deeltijdse betaalde volleybal-spelers onder
temps partiel. contract hebben.

Art. 5.Pour participer à la compétition de la Ligue A Messieurs,

Art. 5.Voor deelname aan de competitie in Liga A Heren moet elke club

chaque club doit obligatoirement avoir sous contrat employé un coach uit de Liga A Heren verplicht 1 volleybalcoach onder bediendecontract
de volleyball qui reçoit une rémunération au moins équivalente à celle hebben die een loon ontvangt dat minstens gelijk is aan het
d'un sportif rémunéré à temps partiel/temps plein (en fonction de son deeltijds/voltijds loon (afhankelijk van zijn arbeidsduur) voor een
temps de travail) et qui dépend de la convention collective de travail betaalde sportbeoefenaar en onder de collectieve arbeidsovereenkomst
entraîneurs, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des trainers, afgesloten binnen het Nationaal Paritair Comité voor de
sports. sport, valt.

Art. 6.§ 1er. En dérogation à l'article 4, pour participer à la

Art. 6.§ 1. In uitzondering van artikel 4 moet voor deelname aan de

compétition de la Ligue A Messieurs, un club issu de la 1ère Nationale competitie in Liga A Heren een club komende uit de 1ste nationale en
et qui monte en Ligue A Messieurs n'est pas tenu d'avoir un joueur de die stijgt naar de Liga A Heren het eerste jaar geen enkele deeltijds
volleyball rémunéré à temps partiel sous contrat la première année. La
deuxième année il doit obligatoirement avoir sous contrat un minimum betaalde volleybalspeler onder contract hebben en het tweede jaar
d'au moins 2 joueurs de volleyball rémunérés à temps partiel. Cette verplicht slechts een minimumaantal van 2 deeltijdse betaalde
dérogation ne s'appliquera plus à partir de l'année 3 en Ligue A. volleybalspelers onder contract hebben. Vanaf jaar 3 in Liga A vervalt
§ 2. En dérogation à l'article 4, un club qui emploie des joueurs sous deze uitzondering. § 2. In uitzondering van artikel 4 kan een club die spelers
contrat d'occupation d'étudiants et qui respecte la réglementation tewerkstelt met een studentencontract en de wettelijke regels inzake
relative au travail étudiant peut faire valoir au maximum 2 de ces studentenarbeid toepast, maximum 2 van dergelijke studentencontracten
contrats d'occupation d'étudiants afin d'atteindre le nombre minimum de 4 sportifs rémunérés à temps partiel. in rekening brengen om het minimumaantal van 4 deeltijds betaalde sportbeoefenaars te bereiken.
§ 3. Des dérogations aux articles 4 et 5 s'appliquent aux nouveaux § 3. Uitzonderingen op artikelen 4 en 5 gelden voor nieuwe toetredende
clubs adhérents de la manière suivante : clubs op volgende manier :
Pour participer à la compétition de la Ligue A Messieurs, un club issu Voor deelname aan de competitie in Liga A Heren moet een club komende
de la 1ère nationale et qui monte en Ligue A Messieurs ne doit pas uit de 1ste nationale en die stijgt naar de Liga A Heren het eerste
avoir la première année un coach de volleyball sous contrat employé
qui reçoit une rémunération équivalente à celle d'un sportif rémunéré jaar geen volleybalcoach onder bediendencontract met een loon gelijk
à temps partiel/temps plein. Cette dérogation ne s'appliquera plus à aan een deeltijds/voltijds loon voor een betaalde sportbeoefenaar
partir de l'année 2 en Ligue A. hebben. Vanaf jaar 2 in Liga A vervalt deze uitzondering.
CHAPITRE V. - Stabilité du contrat HOOFDSTUK V. - Contractstabiliteit

Art. 7.Les contrats entre les clubs et les joueurs de volleyball

Art. 7.De contracten tussen clubs en betaalde volleyballers worden

rémunérés sont conclus pour maximum 5 ans. Le contrat prend effet au afgesloten voor maximum 5 jaar. Het contract vangt aan ten laatste op
plus tard le 1er août - sauf pour les joueurs qui sont effectivement 1 augustus - behalve voor spelers die effectief later worden
engagés ultérieurement - et court au minimum jusqu'à la fin de chaque aangeworven - en loopt minimum tot het einde van elk seizoen (15 mei)
saison (15 mai) au cours de laquelle il a été signé. En cas de non-respect du minimum, le joueur a droit au paiement jusqu'à la fin de cette saison. Dans le cas d'un contrat pluriannuel, chaque mois du contrat doit être rémunéré.

Art. 8.Le joueur dont le contrat prend fin conformément aux dispositions contractuelles est libre de conclure un contrat de travail avec un autre club de son choix. La liberté de négociation du joueur ne peut dès lors en aucun cas être entravée.

in de loop waarvan ze getekend worden. Bij niet-naleving van het minimum is de speler gerechtigd op betaling tot het einde van dat seizoen. In geval van een meerjarig contract moet elke maand van het contract vergoed worden.

Art. 8.De speler van wie het contract afloopt overeenkomstig de contractuele bepalingen is vrij om een arbeidsovereenkomst af te sluiten met een andere club naar zijn keuze. De onderhandelingsvrijheid van de speler kan dan ook op geen enkele wijze belemmerd worden.

Art. 9.Dans le cas où le joueur est mis à disposition d'une sélection

Art. 9.Ingeval de speler ter beschikking wordt gesteld voor een

nationale, le club a la possibilité de suspendre l'exécution du nationale selectie, heeft de club de mogelijkheid om de uitvoering van
contrat de travail conclu avec le joueur pour la période durant de arbeidsovereenkomst met de speler te schorsen voor de periode dat
laquelle le joueur est appelé en sélection nationale, pour autant que de speler opgeroepen wordt bij de nationale selectie in zoverre dit
cela soit mentionné explicitement dans le contrat de travail uitdrukkelijk in de individuele arbeidsovereenkomst wordt vermeld en
individuel et sans préjudice de l'article 11. onverminderd artikel 11.
CHAPITRE VI. - Incapacité de travail HOOFDSTUK VI. - Arbeidsongeschiktheid

Art. 10.Le club octroie au joueur une assistance médicale gratuite,

Art. 10.De club kent de speler kosteloze medische bijstand toe door

par l'intermédiaire de son staff médical et des spécialistes externes bemiddeling van haar medische staf en door haar aangeduide externe
désignés par le club. Le joueur est libre de consulter les médecins ou specialisten. Het staat de speler vrij geneesheren of specialisten van
spécialistes de son choix et de se faire traiter par eux, à ses frais zijn keuze te raadplegen en zich door hen te laten verzorgen, op eigen
et à ses risques et périls, notamment en ce qui concerne une kosten en op eigen risico, met name wat betreft een langdurige
incapacité de longue durée. Le club ne prendra en aucun cas à sa onbeschikbaarheid. De club neemt in geen geval de kosten of de
charge les frais ou la responsabilité des traitements, des soins aansprakelijkheid ten laste van de behandelingen, medische verzorging
médicaux et, d'une manière générale, de toutes les interventions en in het algemeen alle andere ingrepen dan deze welke door de
autres que celles pratiquées ou autorisées par les médecins du club ou geneesheren van de club of de door haar aangeduide externe
les spécialistes externes désignés par le club. specialisten worden verstrekt of toegelaten.

Art. 11.Les clubs sont tenus d'étendre leur assurance accidents du

Art. 11.De clubs zijn verplicht hun arbeidsongevallenverzekering al

travail, que ce soit auprès de leur assureur-loi ou non, aux accidents of niet bij hun wetsverzekeraar uit te breiden tot ongevallen
survenus à leurs joueurs qui sont mis à la disposition d'une sélection overkomen aan hun spelers die tijdens de duurtijd van de
nationale pendant la durée du contrat de travail. Les interventions arbeidsovereenkomst ter beschikking gesteld worden aan een nationale
éventuelles de la part de l'assurance de la fédération concernée sont selectie. Eventuele tegemoetkomingen door de verzekering van de
déduites. betrokken federatie worden in mindering gebracht.

Art. 12.En cas d'incapacité de travail résultant d'une lésion

Art. 12.Werkgever-clubs verbinden zich ertoe in geval van

arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een sportletsel in het kader van
encourue dans le cadre de l'exercice des prestations de travail au de uitoefening van de arbeidsprestaties in de club, naast het
sein du club, les clubs-employeurs s'engagent à payer au joueur, outre gewaarborgd loon voor de eerste maand van de ongeschiktheid, voor de
le salaire garanti pour le premier mois d'incapacité, un supplément tweede maand van de ongeschiktheid aan de speler een opleg te betalen
pour le deuxième mois d'incapacité en plus de l'intervention légale de bovenop de wettelijke tussenkomst van de arbeidsongevallenverzekeraar
l'assurance accidents du travail ou de la mutualité jusqu'au montant of ziekenfonds tot aan het contractuele vaste loon met een maximale
du salaire fixe contractuel, avec une intervention maximale de 1 292,55 EUR. tussenkomst van 1 292,55 EUR.

Art. 13.En cas d'incapacité de travail d'un joueur, les deux parties

Art. 13.In geval van arbeidsongeschiktheid van een speler wordt door

optent pour une revalidation qui aura lieu dans la mesure du possible beide partijen ervoor geopteerd om zoveel als mogelijk de revalidatie
au sein des installations du club - que ce soit ou non dans le cadre te laten plaatsvinden binnen de installaties van de club - al of niet
des séances d'entraînement collectif - ou chez le staff médical du in het kader van collectieve trainingssessies - of bij de medische
club. Tant que cela se produit dans le cadre de la revalidation et que staf van de club. Zolang dit in het kader van de revalidatie gebeurt
le joueur n'est pas de nouveau apte au travail, la revalidation ne en de speler nog niet opnieuw arbeidsgeschikt is, mag dit niet als een
peut pas être considérée comme une reprise du travail. werkhervatting aanzien worden.
CHAPITRE VII. - Délégation de joueurs HOOFDSTUK VII. - Spelersafvaardiging

Art. 14.§ 1er. Les clubs-employeurs reconnaissent que les joueurs

Art. 14.§ 1. De werkgevers-clubs erkennen dat de spelers

sont représentés par un syndicat de joueurs. vertegenwoordigd worden door een spelersvakbond.
§ 2. Un représentant du syndicat de joueurs pourra procéder oralement § 2. Een vertegenwoordiger van de spelersvakbond zal mondeling of
ou par écrit à toute communication utile aux joueurs, pour autant que schriftelijk kunnen overgaan tot alle mededelingen die nuttig zijn
cela ne nuise pas à l'organisation du club-employeur. voor de spelers, zonder dat zulks de organisatie van de club-werkgever
§ 3. Les employeurs marquent leur accord pour l'organisation par les mag verstoren. § 3. De werkgevers verklaren zich akkoord dat er op de installaties
représentants d'un syndicat de joueurs de réunions d'information pour van de club voorlichtingsvergaderingen voor de spelers kunnen worden
les joueurs dans les installations du club après notification gehouden door de vertegenwoordigers van een spelersvakbond na
préalable au club concerné. voorafgaande kennisgeving aan de betrokken club.
CHAPITRE VIII. - Projet commun HOOFDSTUK VIII. - Gezamenlijk project

Art. 15.Chaque année, la Ligue de volleyball met à disposition un

montant de 3 000 EUR qui sera, de commun accord, affecté au paiement

Art. 15.De Volleyballiga stelt jaarlijks een bedrag van 3 000 EUR ter

beschikking dat in onderling akkoord wordt aangewend voor de
d'une prime syndicale s'élevant à 100 EUR pour chaque joueur de uitbetaling van een syndicale premie ten belope van 100 EUR voor
volleyball affilié. Le montant non utilisé pour le paiement de primes iedere aangesloten volleybalspeler, het niet uitbetaalde bedrag aan
syndicales sera affecté à un projet commun à définir. syndicale premies wordt aangewend voor een nader te bepalen
gezamenlijk project.
CHAPITRE IX. - Intermédiaires HOOFDSTUK IX. - Tussenpersonen

Art. 16.§ 1er. Chaque intermédiaire doit respecter les obligations

Art. 16.§ 1. Iedere tussenpersoon moet de decretale verplichtingen

légales applicables. Le contrat de travail entre un joueur ou un respecteren die van toepassing zijn. De arbeidsovereenkomst tussen een
entraîneur et un club doit impérativement comporter le nom et la speler of een coach en een club dient verplicht de naam en de
signature de l'intermédiaire. handtekening van de tussenpersoon te bevatten.
§ 2. Les joueurs, entraîneurs et clubs ont le droit de ne pas faire § 2. Spelers, coaches en clubs hebben het recht om geen beroep te doen
appel aux services d'un intermédiaire pour les transactions les op de diensten van een tussenpersoon voor transacties waarbij zij
concernant. Si un joueur, un entraîneur ou un club n'a pas fait appel aux services d'un intermédiaire dans le cadre des négociations, le contrat de travail contiendra également une déclaration explicite à cet effet. § 3. En aucun cas, le même intermédiaire ne peut effectuer, directement ou indirectement, une activité ou une transaction à la fois pour le travailleur (joueur ou entraîneur) et pour l'employeur (club). L'intermédiaire devra s'être préalablement inscrit auprès de l'ASBL Ligue belge de volleyball. betrokken zijn. Indien een speler, een coach of een club, in het kader van onderhandelingen, geen beroep heeft gedaan op de diensten van een tussenpersoon, zal de arbeidsovereenkomst hiervan eveneens een uitdrukkelijk vermelding in die zin bevatten. § 3. In geen geval mag dezelfde tussenpersoon, direct of indirect, een activiteit of transactie uitoefenen voor zowel de werknemer (speler of coach) als de werkgever (club). De tussenpersoon zal zich eerst voorafgaandelijk moeten registreren bij de VZW Belgische Volleybal Liga.
CHAPITRE X. - Amendes et sanctions HOOFDSTUK X. - Boetes en sancties

Art. 17.Les amendes disciplinaires et sanctions imposées par

Art. 17.De disciplinaire boetes en sancties die door de werkgever

l'employeur doivent être reprises dans le règlement de travail. Le worden opgelegd, moeten vermeld worden in het arbeidsreglement. Het
montant des amendes financières ne peut pas dépasser le maximum bedrag van de financiële boetes mag niet meer bedragen dan het
autorisé légalement, tel qu'indiqué dans la loi sur la protection de wettelijk toegestane maximum, zoals vermeld in de wet op de
la rémunération. Le règlement de travail et le contrat de travail bescherming van het loon. Het arbeidsreglement en de
doivent reprendre le mode de notification des sanctions ainsi que la arbeidsovereenkomst moeten de wijze van kennisgeving van de sancties
procédure et les délais de recours, sous peine de nullité. alsook de procedure en termijnen van beroep vermelden op straffe van nietigheid.
CHAPITRE XI. - Paris - Discrimination - Comportement abusif HOOFDSTUK XI. - Weddenschappen - Discriminatie - Grensoverschrijdend gedrag

Art. 18.Les joueurs et entraîneurs s'engagent à ne pas participer à

Art. 18.De spelers en trainers verbinden er zich toe om niet deel te

des paris, de quelque nature que ce soit, portant sur les matchs du nemen aan weddenschappen van welke aard ook die betrekking hebben op
club et sur les matchs de compétitions auxquelles le club participe. wedstrijden van de club en op wedstrijden in competities waaraan de
En outre, si les joueurs sont approchés pour participer à un match club deelneemt. Bovendien worden de spelers verplicht te melden indien
truqué, ils sont obligés de le signaler. zij benaderd worden om deel te nemen aan wedstrijdvervalsing.

Art. 19.Les joueurs, entraîneurs et membres du conseil

Art. 19.De spelers, trainers en bestuursleden zullen zich onthouden

d'administration s'abstiendront de toute forme de discrimination van elke vorm van discriminatie op grond van : leeftijd, seksuele
fondée sur l'âge, l'orientation sexuelle, le handicap, la religion ou geaardheid, handicap, geloof of levensbeschouwing, burgerlijke staat,
la conception de la vie, l'état civil, la naissance, le patrimoine, la geboorte, vermogen, politieke overtuiging, syndicale overtuiging,
conviction politique, la conviction syndicale, la langue, l'état de taal, huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een fysieke of
santé actuel ou futur, une caractéristique physique ou génétique, genetische eigenschap, sociale afkomst, nationaliteit, zogenaamd ras,
l'origine sociale, la nationalité, la race, la couleur de peau,
l'origine, la filiation nationale ou ethnique et le sexe. huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming, geslacht.

Art. 20.Les joueurs et entraîneurs s'abstiendront de toute forme

Art. 20.De spelers en trainers zullen zich onthouden van elke vorm

d'intimidation, de harcèlement et de comportement abusif au travail. van intimidatie, pesterijen en grensoverschrijdend gedrag op het werk.
CHAPITRE XII. - Liquidation/fusion/restructuration/transfert de HOOFDSTUK XII. - Vereffening/fusie/herstructurering/overdracht
matricule van stamnummer

Art. 21.§ 1er. En cas de liquidation, de fusion, de restructuration

Art. 21.§ 1. In geval van vereffening, fusie, herstructurering of

ou de demande de transfert de matricule d'un club de la Ligue A vraag tot overdracht van een stam-nummer van een club uit de Liga A
Messieurs, une procédure d'information préalable doit obligatoirement Heren, dient voorafgaand verplicht een informatieprocedure voor het
être suivie devant la commission paritaire. paritair comité gevolgd te worden.
§ 2. Si un club a l'intention d'y procéder, il est tenu d'en informer § 2. Ingeval een club voornemens is daartoe over te gaan, is zij ertoe
au préalable le président de la Commission paritaire nationale des gehouden vooraf de voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor
de sport in te lichten bij aangetekend schrijven (Ernest Blerotstraat
sports par lettre recommandée (rue Ernest Blérot 1 - 1070 Bruxelles). 1 - 1070 Brussel). De voorzitter van het paritair comité verwittigt de
Le président de la commission paritaire avertit les partenaires sociale partners en organiseert desbetreffend een bijeenkomst in het
sociaux et organise le cas échéant une réunion au sein de la Nationaal Paritair Comité voor de sport. Bij niet-naleving van deze
Commission paritaire nationale des sports. En cas de non-respect de procedure is de vereffening, fusie of herstructurering niet
cette procédure, la liquidation, fusion ou restructuration n'est pas
opposable aux partenaires sociaux et aucun transfert de matricule ne tegenstelbaar aan de sociale partners en kan er geen overdracht van
peut avoir lieu. stamnummer gebeuren.
§ 3. Les clubs-employeurs qui, au 1er juillet, n'ont pas rempli leurs § 3. Clubs-werkgevers die in het voorgaande seizoen hun
obligations contractuelles non contestables de la saison précédente niet-betwistbare contractuele verplichtingen ten opzichte van betaalde
auprès de sportifs rémunérés - telles que reprises dans la présente sportbeoefenaars - zoals opgenomen in deze collectieve
convention collective de travail - ne pourront pas participer aux arbeidsovereenkomst - niet zijn nagekomen op 1 juli, kunnen niet
matchs de la Ligue A Messieurs de la saison suivante. Les règlements à deelnemen aan de wedstrijden van de Liga A Heren in het daaropvolgende
l'amiable concernant les paiements, en accord avec la commission de seizoen. Minnelijke betalingsregelingen, in afspraak met de
licence, ne forment aucun obstacle pour autant qu'ils soient licentiecommissie, vormen geen belemmering in zoverre deze effectief
effectivement respectés. nageleefd worden.
CHAPITRE XIII. - Modèle de contrat HOOFDSTUK XIII. - Modelcontract

Art. 22.Les clubs utiliseront obligatoirement le modèle de contrat de

Art. 22.De clubs zullen verplicht het bijgevoegde modelcontract

joueur de volley-ball/entraîneur de volleyball ci-joint, qui a été betaalde volleybalspeler/volleybaltrainer gebruiken dat in overleg
établi en concertation entre la Ligue A Messieurs et les représentants des joueurs. tussen de Liga A Heren en de spelersvertegenwoordigers is opgesteld.
Dans tous les cas, les dispositions contractuelles qui s'écartent du In ieder geval zullen de contractuele bepalingen die afwijken van de
modèle de contrat et qui limitent les droits du joueur/entraîneur de modelovereenkomst en die de rechten van de betaalde
volleyball rémunéré ne seront juridiquement pas valables. volleybalspeler/volleybaltrainer beperken niet rechtsgeldig zijn.
Cette obligation s'applique uniquement aux nouveaux contrats conclus Het is enkel verplicht van toepassing op de nieuwe contracten die na
après la date d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2025. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE Pour la consultation du tableau, voir image datum van de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden gesloten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2025. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^