Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la convention collective de travail du 25 juin 2014 relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 février 2022, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, |
convention collective de travail du 25 juin 2014 relative aux mesures | tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 |
visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de | houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone (enregistrement : | beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige |
19 août 2014 - n° 123014/CO/327.03) (1) | Gemeenschap (registratie : 19 augustus 2014 - nr. 123014/CO/327.03) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 février 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot vervanging |
convention collective de travail du 25 juin 2014 relative aux mesures | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 houdende |
visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone (enregistrement : | werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
19 août 2014 - n° 123014/CO/327.03). | (registratie : 19 augustus 2014 - nr. 123014/CO/327.03). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 février 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 |
Remplacement de la convention collective de travail du 25 juin 2014 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises | houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté | beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige |
germanophone (enregistrement : 19 août 2014 - n° 123014/CO/327.03) | Gemeenschap (registratie : 19 augustus 2014 - nr. 123014/CO/327.03) |
(Convention enregistrée le 20 juin 2022 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2022 onder het nummer |
173471/CO/327.03) | 173471/CO/327.03) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 19 septembre 2019 modifiant l'arrêté royal du 18 | comités en van het koninklijk besluit van 19 september 2019 tot |
juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | |
secteur non marchand. | non-profitsector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en de werknemers van de beschutte |
travail adaptées (ETA) subsidiées par la Région wallonne et la | werkplaatsen (BW) die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest en |
Communauté germanophone ressortissant à la Sous-commission paritaire | de Duitstalige Gemeenschap die onder het Paritair Subcomité voor de |
pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige |
Communauté germanophone et aux travailleurs qu'ils occupent. | Gemeenschap vallen en op de werknemers die ze tewerkstellen. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Definities |
Art. 3.§ 1er. Par "parties", on entend : les organisations patronales |
Art. 3.§ 1. Onder "partijen" wordt verstaan : de werkgevers- en |
et syndicales qui ont signé la présente convention collective de | vakorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben |
travail. | ondertekend. |
§ 2. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des | § 2. Onder "beperkt comité" wordt verstaan : het comité dat bestaat |
porte-paroles ou de leurs délégués, des organisations signataires. | uit de woordvoerders of hun afgevaardigden van de ondertekenende organisaties. |
§ 3. Par "fonds social", on entend : le fonds instauré par la | § 3. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het fonds dat werd |
convention collective de travail du 21 août 2007 (n° 84998, arrêté | opgericht op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
royal du 27 janvier 2008 - Moniteur belge du 13 février 2008) modifiée | augustus 2007 (nr. 84998, koninklijk besluit van 27 januari 2008 - |
Belgisch Staatsblad van 13 februari 2008) gewijzigd en gecoördineerd | |
et coordonnée par la convention collective de travail du 2 avril 2013. | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2013. |
§ 4. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 19 septembre | § 4. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk |
besluit van 19 september 2019 tot wijziging van het koninklijk besluit | |
2019 modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant les mesures | van 18 juli 2002 houdende maatregelen ter bevordering van de |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | tewerkstelling in de non-profit sector. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de |
sociale | sociale zekerheid |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisations due aux employeurs |
Art. 4.Het bedrag van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers |
est fixé annuellement et par arrêté royal, sur la proposition du | wordt jaarlijks bij koninklijk besluit vastgelegd, op voordracht van |
Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires Sociales. | de Minister van Werk en van de Minister van Sociale Zaken. |
Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé | De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt |
comme suit : | berekend : |
Nombre de travailleurs effectuant minimum 33 p.c. des prestations au | Aantal werknemers dat minimaal 33 pct. uitoefent van de prestaties |
cours du trimestre multiplié par le forfait fixé par l'arrêté royal. | tijdens het kwartaal vermenigvuldigd met het forfaitair bedrag bepaald |
bij koninklijk besluit. | |
Art. 5.Les dotations sont versées par trimestre le quinze du premier |
Art. 5.De toelagen worden per kwartaal gestort op de vijftiende van |
mois du trimestre. | de eerste maand van het kwartaal. |
Si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le versement se fait le premier | Als deze dag geen werkdag is, gebeurt de storting op de eerste werkdag |
jour ouvrable qui suit le quinze. L'Office national de sécurité | die volgt op de vijftiende. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
sociale verse au fonds social la totalité du produit de la réduction | stort aan het sociaal fonds de volledige opbrengst van de |
des cotisations auxquelles peuvent prétendre les employeurs selon les | bijdragevermindering waarop de werkgevers aanspraak kunnen maken |
modalités définies dans l'arrêté royal. | volgens de modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit. |
Art. 6.Le fonds social peut affecter aux frais de fonctionnement et |
Art. 6.Het sociaal fonds kan maximaal 1,20 pct. van de toegekende |
de personnel propre au maximum 1,20 p.c. des dotations attribuées. | toelagen gebruiken voor de werkingskosten en het eigen personeel. |
Le fonds social formule les propositions d'attribution des emplois aux | Het sociaal fonds formuleert de voorstellen tot toekenning van de |
entreprises de travail adapté conformément aux dispositions de | banen aan de beschutte werkplaatsen overeenkomstig de bepalingen van |
l'arrêté royal. | het koninklijk besluit. |
CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis ter bevordering van de tewerkstelling |
Art. 7.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal, le produit des |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit wordt de |
réductions de cotisations patronales équivalant à 299,74 EUR depuis | opbrengst van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers die |
2020 (Maribel social 1, 2 et 3) est intégralement affecté au | overeenkomt met 299,74 EUR sinds 2020 (Sociale Maribel 1, 2 en 3) |
financement du salaire mensuel minimum garanti des travailleurs, tel | volledig aangewend voor de financiering van het gewaarborgd minimum |
maandinkomen van de werknemers, zoals bepaald door de collectieve | |
que prévu par la convention collective de travail du 28 juin 1996 (n° | arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 (nr. 42359 - koninklijk besluit |
42359 - arrêté royal du 23 mai 1997- Moniteur belge du 17 septembre | van 23 mei 1997 - Belgisch Staatsblad van 17 september 1997) en de |
1997) et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 (n° | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 (nr. 49411 - |
49411 - arrêté royal du 17 juin 2003 - Moniteur belge du 5 août 2003) | koninklijk besluit van 17 juni 2003 - Belgisch Staatsblad van 5 |
en application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil national du Travail. | augustus 2003) met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.§ 1er. Le solde qui subsiste de la différence entre le forfait |
Art. 8.§ 1. Het overblijvende saldo uit het verschil tussen het |
fixé par l'arrêté royal et le produit des réductions patronales | forfaitair bedrag bepaald bij koninklijk besluit en de opbrengst van |
de bijdrageverminderingen voor werkgevers dat overeenkomt met 299,74 | |
équivalant à 299,74 EUR depuis 2020 doit être intégralement affecté au | EUR sinds 2020 moet integraal aangewend worden voor de financiering |
financement d'emplois supplémentaires dans les entreprises de travail | van bijkomende banen in de beschutte werkplaatsen die ressorteren |
adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | onder Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Communauté germanophone. | |
§ 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit | § 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit kan een |
werkgever, als hij zich verplicht ziet om het tewerkstellingsvolume te | |
obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être | verminderen, niet uitgesloten worden van de voordelen van de Sociale |
exclu du bénéfice des avantages du Maribel social, à condition : | Maribel, op voorwaarde dat : |
- qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du | - hij, voorafgaand, per aangetekende brief, de vermindering van het |
volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que | tewerkstellingsvolume meldt aan het sociaal fonds, door de |
vermindering te vermelden die het tewerkstellingsvolume ondergaat, | |
subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en | uitgedrukt in voltijdse equivalenten, met toepassing van de |
application de la réduction proposée pendant une année civile complète; | vermindering voorgesteld tijdens een volledig kalenderjaar; |
- que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume | - het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het |
de l'emploi sur la base de critères objectifs préalablement établis et | tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die |
par décision motivée. | vooraf werden opgesteld en via een gemotiveerde beslissing. |
CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures | HOOFDSTUK VI. - Procedure voor het indienen van de kandidaturen |
Art. 9.La subvention Maribel social est accordée aux employeurs qui |
Art. 9.De toelage Sociale Maribel wordt toegekend aan de werkgevers |
s'engagent à réaliser une augmentation nette du volume de travail, | die zich ertoe verbinden om een netto verhoging te realiseren van het |
après examen du comité de gestion du fonds social. | arbeidsvolume, na onderzoek door het beheerscomité van het sociaal |
Au plus tard pour le 30 juin de l'année x+2, le comité de gestion | fonds. Uiterlijk tegen 30 juni van het jaar x+2, vergelijkt het beheerscomité |
compare par employeur le volume de l'emploi de l'année x avec le | per werkgever het arbeidsvolume van het jaar x met het arbeidsvolume |
volume de l'emploi de l'année x-1 et le volume de l'emploi de l'année | van het jaar x-1 en met het arbeidsvolume van het jaar x-2. Bij deze |
x-2. Lors de cette comparaison, le volume de l'emploi est, pour les trois années, diminué du volume de l'emploi réalisé (exprimé en équivalents temps plein) avec les interventions d'un fonds Maribel social. Si le volume de l'emploi de l'année x est inférieur au volume de l'emploi de l'année x-1 et est également inférieur au volume de l'emploi de l'année x-2 et si cette diminution n'a pas été approuvée par le comité de gestion après une notification telle que visée à l'article 14, le comité de gestion demande à l'employeur de justifier cette diminution dans un délai d'un mois. | vergelijking wordt voor de drie jaren het arbeidsvolume verminderd met het arbeidsvolume gerealiseerd (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) met de tegemoetkomingen van een fonds Sociale Maribel. Indien het arbeidsvolume van het jaar x lager is dan het arbeidsvolume van het jaar x-1 en eveneens lager is dan het arbeidsvolume van het jaar x-2 en deze daling niet door het beheerscomité werd goedgekeurd na een melding als bedoeld in artikel 14, vraagt het beheerscomité aan de werkgever om deze daling te verantwoorden binnen de termijn van één maand. |
Art. 10.Les employeurs sollicitant une intervention financière |
Art. 10.De werkgevers die een financiële tegemoetkoming "Sociale |
"Maribel social" introduisent au fonds social un acte de candidature | Maribel" vragen, dienen bij het sociaal fonds een kandidatuurstelling |
tel qu'annexé à l'arrêté royal. | in, als bijlage bij voornoemd koninklijk besluit gevoegd. |
Art. 11.Le fonds social peut demander des informations |
Art. 11.Het sociaal fonds kan bijkomende inlichtingen vragen aan de |
supplémentaires aux employeurs en vue d'élaborer son rapport annuel. | werkgevers om zijn jaarverslag op te stellen. |
Art. 12.Les interventions financières aux emplois supplémentaires |
Art. 12.De financiële tegemoetkomingen voor bijkomende banen worden |
sont accordées forfaitairement après réception de l'acte de | forfaitair toegekend na ontvangst van de kandidatuurstelling, evenals |
candidature ainsi que des informations relatives aux prestations | van de informatie betreffende de trimestriële prestaties in functie |
trimestrielles en fonction des propositions d'attribution formulées | van de voorstellen tot toekenning, geformuleerd door het sociaal |
par le fonds social. | fonds. |
Pour les entreprises de travail adapté, l'intervention financière est | Voor de beschutte werkplaatsen kan de financiële tegemoetkoming |
cumulable avec d'autres aides à l'emploi, pour autant qu'elle soit | gecumuleerd worden met andere tewerkstellingshulp, voor zover zij |
limitée au coût salarial réel qui est à charge de l'employeur. Il | beperkt zijn tot de werkelijke loonkosten die ten laste zijn van de |
s'agira alors d'un cofinancement et non d'une double subsidiation, | werkgever. In dat geval gaat het om een cofinanciering en niet om een |
toujours interdite. | dubbele subsidiëring die altijd verboden is. |
Art. 13.Le modèle d'acte de candidature ainsi que la liste des |
Art. 13.Het model van kandidatuurstelling, evenals de bij te voegen |
documents à y joindre est fixé par le fonds social. | lijst van documenten wordt vastgelegd door het sociaal fonds. |
CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation | HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en aanwending |
Art. 14.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
Art. 14.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in aanmerking |
pour l'approbation des actes de candidature. | moeten genomen worden voor de goedkeuring van de |
Art. 15.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal, les embauches doivent |
kandidatuurstellingen. Art. 15.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit moeten de |
être réalisées au niveau de chaque entreprise de travail adapté. | aanwervingen gebeuren op het niveau van elke beschutte werkplaats. |
Par travailleur équivalent temps plein, le coût salarial du | Per voltijds equivalent kan de loonkost van de werknemer, aangeworven |
travailleur engagé en application du présent arrêté peut être limité à | met toepassing van dit besluit, beperkt worden tot een bedrag bepaald |
un montant fixé par la convention collective de travail applicable ou | in de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst of het |
l'accord-cadre applicable. | toepasselijke raamakkoord. |
L'intervention du fonds social est par ailleurs limitée aux | De tegemoetkoming van het sociaal fonds wordt trouwens beperkt tot de |
prestations rémunérées effectives et assimilées. | effectief vergoede en gelijkgestelde prestaties. |
§ 2. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut | § 2. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002, moet |
entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, | onder "loonkosten" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, |
majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La | vermeerderd met socialezekerheidsbijdragen van de werkgever. Het |
rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des | brutoloon omvat het loon en alle vergoedingen en voordelen |
indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de | verschuldigd aan de werknemer door of krachtens wettelijke of |
dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et | reglementaire bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen |
avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues | verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in |
au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Pour les embauches, priorité sera donnée, en outre, à des fonctions | Voor de aanwervingen zal bovendien voorrang worden gegeven aan |
axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration | functies gericht op de versterking van de tewerkstelling van de |
de l'organisation du travail et l'adaptation ergonomique des postes de | zwaksten, de verbetering van de arbeidsorganisatie en de ergonomische |
travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration de | aanpassing van de arbeidsplaatsen enerzijds en aan functies bestemd |
l'encadrement social et commercial, d'autre part. | voor de verbetering van de sociale en commerciële omkadering |
Art. 16.Les décisions et propositions du fonds social sont transmises |
anderzijds. Art. 16.De beslissingen en voorstellen van het sociaal fonds worden |
aux ministres compétents et à la Sous-commission paritaire pour les | bezorgd aan de bevoegde ministers en aan de voorzitter van het |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Communauté germanophone. | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit de | HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen inzake integraal gebruik van de som van |
réductions de cotisations pour la création d'emplois | de bijdrageverminderingen voor de creatie van banen |
Art. 17.Chaque année, le fonds Maribel social sectoriel rédige, à |
Art. 17.Elk jaar stelt het sectoraal fonds Sociale Maribel, bij de |
l'occasion de l'établissement du bilan et du compte de résultats ou | opmaak van de balans en de resultatenrekeningen of de jaarrekeningen |
des comptes annuels, un rapport sur l'année écoulée selon les points | een verslag op over het voorbije jaar, overeenkomstig de punten |
mentionnés à l'article 21/1 de l'arrêté royal du 19 septembre 2019. | vermeld in artikel 21/1 van het koninklijk besluit van 19 september |
CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du | 2019. HOOFDSTUK IX. - Kalender van realisatie van de netto verhoging van het |
nombre d'emplois | aantal banen |
Art. 18.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
Art. 18.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het totale |
de l'emploi doivent être réalisés dans les six mois qui suivent la | tewerkstellingsvolume moeten uitgevoerd worden binnen de zes maanden |
notification de la décision d'intervention financière du fonds social. | volgend op de kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et remplace à cette date la convention collective | januari 2022 en vervangt op die datum de collectieve |
de travail du 25 juin 2014 relative aux mesures visant à promouvoir | arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 houdende maatregelen ter |
l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het |
et de la Communauté germanophone (numéro d'enregistrement : n° | Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap (registratienummer : |
123014/CO/327.03). | nr. 123014/CO/327.03). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Ze kan door elke ondertekenende partij worden opgezegd met een |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van |
Communauté germanophone. | de Duitstalige Gemeenschap. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |