Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la prépension à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 juillet 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2007, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
à partir de 58 ans (1) | betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la prépension | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
à partir de 58 ans. | het brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 13 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 2007 |
Prépension à partir de 58 ans | Brugpensioen vanaf 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro | 2007 onder het nummer 84941/CO/119) |
84941/CO/119) Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | ressorteren onder het Paritair Comité van de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Pour l'application de la convention collective de travail n° |
bedoeld. Art. 2.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail "instituant un | 17 van 19 december 1974 van de Nationale arbeidsraad, "tot invoering |
van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de leeftijd |
âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé à 58 ans | van 60 jaar verlaagd tot 58 jaar binnen de voorwaarden van het |
dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | brugpensioen in het kader van het generatiepact. |
les générations. Art. 3.Dans les entreprises occupant moins de 10 ouvriers, le |
Art. 3.In de ondernemingen die minder dan 10 arbeiders tewerkstellen, |
licenciement en vue de la prépension doit être la conséquence de | moet het ontslag met het oog op brugpensioen een gevolg zijn van het |
l'initiative de l'employeur. Dans les entreprises occupant 10 ouvriers | initiatief van de werkgever. In de ondernemingen die 10 of meer |
ou plus, le licenciement est notifié par l'employeur, soit à sa propre | arbeiders tewerkstellen, wordt het ontslag door de werkgever betekend, |
initiative, soit à la demande écrite de l'ouvrier. | hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op geschreven aanvraag van de |
Art. 4.Les employeurs sont tenus de remplacer les ouvriers qui ont |
arbeider. Art. 4.De werkgevers zijn verplicht de arbeiders die hun recht op |
fait valoir leur droit à la prépension en vertu de la présente | brugpensioen hebben doen gelden krachtens deze overeenkomst te |
convention. | vervangen. |
Art. 5.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
Art. 5.Voor de arbeiders die genieten van een vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde | |
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le | betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt |
régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur base | de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon |
du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait | dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet |
pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage | zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend |
correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. | met het arbeidsregime in voege voor de aanvang van het tijdskrediet. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2009. | januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |