| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs nouvellement embauchés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, |
| Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
| et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la | laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning |
| formation des travailleurs nouvellement embauchés (1) | voor de tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| chaussure, des bottiers et des chausseurs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
| Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
| et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la | en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de |
| formation des travailleurs nouvellement embauchés. | tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
| et des chausseurs | maatwerkers |
| Convention collective de travail du 2 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
| Effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs | Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de |
| nouvellement embauchés (Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le | nieuw aangeworvenen (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 |
| numéro 84291/CO/128.02) | onder het nummer 84291/CO/128.02) |
| Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
| paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des | Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
| chausseurs. | maatwerkers. |
| Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
| Durée | Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
| une durée de deux ans, du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. | duurtijd van twee jaar, van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. |
| Effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs | Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de |
| nouvellement embauchés | nieuw aangeworvenen |
Art. 3.§ 1er. La Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
Art. 3.§ 1. Het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
| chaussure, des bottiers et des chausseurs prévoit un effort financier | laarzenmakers en de maatwerkers voert een specifieke financiële |
| spécifique à charge du fonds de sécurité d'existence du secteur. Il | inspanning in ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid van de |
| s'agit d'un effort financier qui est strictement limité à la durée de | sector. Het is een financiële inspanning die strikt beperkt wordt tot |
| la présente convention collective de travail et qui tend à la | de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die strekt tot |
| formation des travailleurs nouvellement embauchés aux conditions | de vorming van de nieuw aangeworvenen onder de hiernavolgende |
| énoncées ci-après : | voorwaarden : |
| 1. Pour chaque remplacement d'un ouvrier prépensionné le fonds de | 1. Voor elke vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat zal |
| sécurité d'existence du secteur paiera un montant forfaitaire unique à | het fonds voor bestaanszekerheid van de sector een forfaitair eenmalig |
| titre d'encouragement à la formation de l'ouvrier nouvellement | bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw |
| embauché; | aangeworven arbeider; |
| 2. Pour les embauches, autres que celles prévues au point 1 supra et | 2. Voor de aanwervingen, andere dan deze die onder punt 1 hierboven |
| qui sont énumérées ci-après, le même montant est octroyé pour la durée | voorzien zijn en die hierna opgesomd worden, wordt eenzelfde bedrag |
| de la présente convention collective de travail. | toegekend voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
| Il s'agit de l'embauche : | Het zijn de aanwervingen van : |
| a) de jeunes demandeurs d'emploi ayant quitté l'école; | a) jonge werkzoekende schoolverlaters; |
| b) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés du chef de l'obligation | b) werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke |
| légale de remplacement; | verplichting tot vervanging; |
| c) de travailleurs occupés dans les liens d'une convention de premier | c) werknemers tewerkgesteld in het kader van een startbaanovereenkomst |
| emploi qui sont embauchés à l'issue de leur convention de premier | die aangeworven worden na afloop van de startbaanovereenkomst; |
| emploi; d) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés dans le cadre d'un plan | d) werkzoekenden die aangeworven worden in het kader van een |
| d'entreprise approuvé. | goedgekeurd bedrijfsplan. |
| Le montant tient lieu d'intervention dans les coûts de la formation de | Het bedrag dient als tussenkomst in de opleidingskosten van de nieuw |
| l'ouvrier nouvellement embauché. | aangeworven arbeider. |
| § 2. Le montant forfaitaire dont question au § 1er ci-dessus est de 2. | § 2. Het forfaitair bedrag waarvoor sprake is in § 1 hierboven |
| 500 EUR par embauche d'un ouvrier occupé à temps plein. | bedraagt 2.500 EUR per aanwerving van een voltijdse arbeider. |
| § 3. Le montant global qui, en exécution du présent article, peut être | § 3. Het globaal bedrag dat, in uitvoering van dit artikel, door het |
| accordé par le fonds de sécurité d'existence du secteur, est limité | fonds voor bestaanszekerheid van de sector mag toegekend worden is |
| aux réserves prévues pour cette initiative au fonds de sécurité | beperkt tot de reserves in het fonds voor bestaanszekerheid voorzien |
| d'existence. Les actions de formation accompagnées par la "Fédération | voor dit initiatief. De vormingsacties begeleid door de "Federatie van |
| belge de l'industrie de la chaussure" et qui portent sur plusieurs | de Belgische Schoeiselindustrie" en die meerdere arbeiders omvatten |
| ouvriers ont la priorité dans le cadre de l'attribution des réserves. | hebben prioriteit in het kader van de toekenning van de reserves. |
| § 4. Ne sont prises en considération pour l'octroi de cette prime de | § 4. Worden slechts in aanmerking genomen voor de toekenning van deze |
| formation, les embauches qui : | vormingspremie, de aanwervingen die : |
| - sont identifiables; | - identificeerbaar zijn; |
| - constituent une embauche nette individuelle, à l'exception des | - een netto hoofdelijke aanwerving zijn, met uitzondering van de |
| embauches effectuées conformément à l'article 3, § 1er, point 1; | aanwervingen die gebeuren overeenkomstig artikel 3, § 1, punt 1; |
| - sont effectuées dans les liens d'un contrat de travail à durée | - onder een arbeidscontract van onbepaalde duur gebeuren. |
| indéterminée. § 5. Les employeurs adressent une demande de principe pour une | § 5. De werkgevers richten een principe-aanvraag voor tussenkomst voor |
| intervention en vue de l'embauche des travailleurs concernés au fonds | de aanwerving van de betrokken werknemers aan het fonds voor |
| de sécurité d'existence. Le conseil d'administration du fonds de | bestaanszekerheid. De raad van bestuur van het fonds voor |
| sécurité d'existence confirme les critères d'agrément (conditions de | bestaanszekerheid bevestigt de erkenningscriteria (vormvoorwaarden). |
| forme). Après six mois, les conditions essentielles sont contrôlées | Na zes maanden worden de grondvoorwaarden aan een controle onderworpen |
| comme prévu à l'article 4. | zoals bepaald in artikel 4. |
| § 6. L'exécution du présent article est confiée au conseil | § 6. De uitvoering van dit artikel wordt toevertrouwd aan de raad van |
| d'administration du fonds de sécurité d'existence. | bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
| Surveillance | Toezicht |
Art. 4.La délégation syndicale, ou, à défaut, le conseil |
Art. 4.De syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis, de |
| d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, le comité de sécurité et | ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan het comité voor veiligheid |
| d'hygiène sont chargés du contrôle sur l'exécution de la présente | en gezondheid, wordt belast met de controle over de uitvoering van |
| convention. | deze overeenkomst. |
| Formation (AIP) | Vorming (IPA) |
Art. 5.Concernant la formation (point 3 de l'accord |
Art. 5.Wat betreft vorming (punt 3 van het interprofessioneel akkoord |
| interprofessionnel 2007-2008 et la loi du 23 décembre 2005 relative au | 2007-2008 en de wet van 23 december 2005 betreffende het |
| pacte de solidarité entre générations, notamment l'article 30, modifié | generatiepact, inzonderheid op artikel 30, gewijzigd door de wet van |
| par la loi du 17 mai 2007), le secteur réalisera annuellement une | 17 mei 2007) zal de sector een jaarlijkse toename van de |
| augmentation du taux de participation aux formations de 5 points de | participatiegraad aan vorming en opleiding met 5 procentpunten |
| pourcentage. | realiseren. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |