Arrêté royal fixant des mesures relatives à la sécurité et la santé au travail des intérimaires | Koninklijk besluit tot vaststelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
19 FEVRIER 1997. Arrêté royal fixant des mesures relatives à la | 19 FEBRUARI 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van maatregelen |
sécurité et la santé au travail des intérimaires (1) | betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk van uitzendkrachten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
d'utilisateurs, notamment les articles 19, alinéa 3, 2° et 26, alinéa | behoeve van gebruikers, inzonderheid op de artikelen 19, derde lid, |
1er; | 2°, en 26, eerste lid; |
Vu la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment les articles 4 et 80; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op de artikelen 4 en 80; |
Vu la directive 91/383/CEE du Conseil des Communautés européennes du | Gelet op de richtlijn 91/383/EEG van de Raad van de Europese |
25 juin 1991 complétant les mesures visant à promouvoir l'amélioration | Gemeenschappen van 25 juni 1991 ter aanvulling van de maatregelen ter |
de la sécurité et de la santé au travail des travailleurs ayant une | bevordering van de verbetering van de veiligheid en de gezondheid op |
relation de travail à durée déterminée ou une relation de travail | het werk van de werknemers met arbeidsbetrekkingen voor bepaalde tijd |
intérimaire; | of uitzendarbeid-betrekkingen; |
Vu l'avis du Conseil supérieur de sécurité, d'hygiène et | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Veiligheid, Gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail donné le 5 mars 1993; | Verfraaiing der Werkplaatsen gegeven op 5 maart 1993; |
Vu l'avis de la commission paritaire pour le travail intérimaire donné | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de Uitzendarbeid |
le 20 mars 1995; | gegeven op 20 maart 1995; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique à la relation de |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de arbeidsbetrekking |
travail visée au chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le | bedoeld bij hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
à la disposition d'utilisateurs. | werknemers ten behoeve van gebruikers. |
§ 2. Pour autant que le présent arrêté n'y déroge pas, les | § 2. Voor zover er in dit besluit niet wordt van afgeweken, zijn de |
dispositions du Règlement général pour la protection du travail | bepalingen van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming |
relatives à la surveillance médicale des travailleurs et à la | betreffende het geneeskundig toezicht op de werknemers en het |
surveillance sanitaire des lieux de travail sont d'application. | gezondheidstoezicht op de werkplaatsen van toepassing. |
Art. 2.§ 1er. L'utilisateur doit avant la mise à la disposition d'un |
Art. 2.§ 1. De gebruiker moet, vóór de terbeschikkingstelling van de |
intérimaire, préciser à l'entreprise de travail intérimaire la | uitzendkracht, aan het uitzendbureau een nauwkeurige omschrijving |
qualification professionnelle exigée et les caractéristiques propres | geven van de verlangde beroepskwalificatie en de specifieke kenmerken |
au poste de travail à pourvoir, ainsi que les résultats de | van de in te nemen werkpost, evenals van het resultaat van de aan het |
l'évaluation des risques liés au travail à effectuer, visée à | uit te voeren werk verbonden risico-evaluatie, bedoeld in artikel |
l'article 28bis, § 3, a) du Règlement général pour la protection du travail. | 28bis, § 3, a) van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. |
§ 2. Les informations visées au § 1er sont fournies pour chaque poste | § 2. De in § 1 bedoelde informatie wordt verstrekt voor elke in te |
à pourvoir et pour chaque intérimaire par le biais du contrat entre | nemen werkpost en voor elke uitzendkracht via de overeenkomst tussen |
l'utilisateur et l'entreprise de travail intérimaire, visé à l'article | gebruiker en uitzendbureau, bedoeld in artikel 17 van de voornoemde |
17 de la loi précitée du 24 juillet 1987. | wet van 24 juli 1987. |
Les informations visées au § 1er sont en outre fournies par le biais | De in § 1 bedoelde informatie wordt daarenboven verstrekt via een |
d'une fiche sur le poste de travail pour l'intérimaire qui occupe un | werkpostfiche voor de uitzendkracht die tewerkgesteld wordt op een |
poste de travail au sens de l'article 124, § 1er, 1°, 2°, 3° et 6° du | werkpost in de zin van artikel 124, § 1, 1°, 2°, 3° en 6° van het |
Règlement général pour la protection du travail. | Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. |
§ 3. La fiche sur le poste de travail, visée au § 2 doit notamment | § 3. De in § 2 bedoelde werkpostfiche moet met name de volgende |
comporter les éléments suivants concernant le poste de travail: | elementen inzake de werkpost bevatten: |
1° une description succincte et précise des activités à effectuer; | 1° een beknopte en precieze beschrijving van de te verrichten werkzaamheden; |
2° l'indication des activités ou des conditions de travail présentant | 2° de opgave van de werkzaamheden of arbeidsomstandigheden die een |
un risque spécifique d'exposition ou d'interdiction d'exposition; | specifiek blootstellingsrisico of -verbod inhouden; |
3° l'énoncé des obligations auxquelles l'intérimaire est soumis en | 3° de vermelding van de verplichtingen waaraan de uitzendkracht is |
fonction des risques du poste de travail notamment en ce qui concerne | onderworpen op grond van de risico's verbonden aan de werkpost, met |
: | name betreffende : |
a) le port des vêtements de travail et l'utilisation d'équipements de | a) het dragen van werkkleding en het gebruik van persoonlijke |
protection individuelle dont la nature est précisée; | beschermingsmiddelen waarvan de aard nauwkeurig wordt omschreven; |
b) l'obligation de surveillance médicale. | b) de verplichting tot geneeskundig toezicht. |
Si l'intérimaire occupe un poste à risques, la nature des agents | Indien de uitzendkracht een risicopost bekleedt, moet de aard van de |
physiques, chimiques et biologiques auxquels il est susceptible d'être | fysische, chemische en biologische agentia waaraan hij kan worden |
exposé doit être indiquée, ainsi que les caractéristiques spécifiques | blootgesteld worden vermeld, evenals de specifieke kenmerken van de |
du poste de sécurité. Si l'intérimaire occupe un poste qui l'expose à | veiligheidspost. Indien de uitzendkracht een post bekleedt waardoor |
hij aan een beroepsgebonden uitwendige belasting wordt blootgesteld, | |
des contraintes liées au travail, le type de contrainte doit être | moet de aard van die beslasting worden vermeld. |
précisé. § 4. L'utilisateur consulte le chef du service de sécurité, d'hygiène | § 4. De gebruiker dient het hoofd van de dienst voor veiligheid, |
et d'embellissement des lieux de travail et le médecin du travail pour | gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer |
l'établissement des informations visées au § 3. | te raadplegen voor het opstellen van de in de § 3 bedoelde informatie. |
L'avis du comité pour la prévention et la protection au travail est | Het comité voor Preventie en Bescherming op het werk wordt om advies |
demandé sur les informations à fournir, visées au § 3. | gevraagd aangaande de in § 3 te verstrekken informatie. |
Art. 3.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire porte à la |
Art. 3.§ 1. Het uitzendbureau brengt de in artikel 2 bedoelde |
connaissance de l'intérimaire les informations visées à l'article 2. | informatie ter kennis van de uitzendkracht. |
§ 2. Si un examen d'embauchage est nécessaire, l'entreprise de travail | § 2. Indien een onderzoek bij indienstneming nodig is, overhandigt het |
intérimaire remet à l' intérimaire un formulaire de demande d'examen | uitzendbureau aan de uitzendkracht een formulier tot aanvraag van een |
médical d'embauchage à l'intention du service médical du travail de | geneeskundig onderzoek bij indienstneming ten behoeve van de |
l'entreprise de travail intérimaire. | arbeidsgeneeskundige dienst van het uitzendbureau. |
L'information visée à l'article 2 est jointe à cette demande et est | De in artikel 2 bedoelde informatie wordt bij de aanvraag gevoegd en |
versée au dossier médical de l'intérimaire, visé à l'article 7. | aan het in artikel 7 bedoelde medisch dossier van de uitzendkracht |
§ 3. Lors de chaque mise au travail de l'intérimaire chez un | toegevoegd. § 3. Bij elke tewerkstelling van de uitzendkracht bij een gebruiker |
vergewist het uitzendbureau zich van de geldigheid van de | |
utilisateur, l'entreprise de travail intérimaire s'assure de la | arbeidsgeschiktheid. Als de geldigheidsduur is verstreken, wordt de in |
validité de l'aptitude au travail. La procédure visée au § 2 est | § 2 bedoelde procedure herhaald. |
répétée lorsque la durée de validité est dépassée. | De geldigheid van de arbeidsgeschiktheid en de geldigheidsduur worden |
La validité de l'aptitude au travail et sa durée sont établies au | vastgesteld aan de hand van de kaart van medisch onderzoek bedoeld in |
moyen de la fiche d'examen médical visée à l'article 146bis, § 1er du | artikel 146bis, § 1 van het Algemeen Reglement voor de |
Règlement général pour la protection du travail. | Arbeidsbescherming. |
§ 4. Lors de chaque examen d'embauche et lors du contrôle de la | § 4. Bij elk onderzoek bij indienstneming en bij het nazicht van de |
validité de l'aptitude au travail le service médical du travail de | geldigheid van de arbeidsgeschiktheid moet de arbeidsgeneeskundige |
l'entreprise de travail intérimaire doit être en possession des | dienst van het uitzendbureau in het bezit zijn van de nodige |
informations utiles, notamment en consultant le dossier médical | informatie, inzonderheid door het centraal medisch dossier te |
central, de sorte que le médecin du travail de ce service ait une vue | raadplegen, zodat de arbeidsgeneesheer van deze dienst een duidelijk |
claire des risques auquels l'intérimaire a déjà été exposé. | overzicht heeft van de risico's waaraan de uitzendkracht al is |
Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire est responsable de |
blootgesteld. Art. 4.Het uitzendbureau staat in voor de naleving van de |
l'observation des dispositions réglementaires concernant les | reglementaire bepalingen betreffende de inentingen. |
vaccinations. L'entreprise de travail intérimaire est responsable de l'observation | Het uitzendbureau staat in voor de naleving van de bepalingen |
des dispositions relatives à la protection de la maternité, à | betreffende de moederschapsbescherming, met uitzondering van de |
l'exception des mesures que l'utilisateur est tenu de prendre en | maatregelen die de gebruiker moet nemen in toepassing van artikel 42, |
application de l'article 42, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 5.§ 1er. L'utilisateur est responsable des conditions |
Art. 5.§ 1. De gebruiker staat in voor de voorwaarden voor het |
d'exécution du travail en ce qui concerne la sécurité et l'hygiène du | verrichten van de arbeid wat betreft arbeidsveiligheid en -hygiëne, |
travail de telle manière que l'intérimaire bénéficie du même niveau de | zodanig dat de uitzendkracht hetzelfde niveau van bescherming geniet |
protection que celui dont bénéficient les autres travailleurs de | als de andere werknemers van de onderneming. |
l'entreprise. § 2. Préalablement à toute activité exercée par l'intérimaire, | § 2. Alvorens een uitzendkracht begint aan enige activiteit, vergewist |
l'utilisateur s'assure de la qualification et des aptitudes | de gebruiker zich van de bijzondere beroepskwalificatie en |
professionnelles particulières de l'intérimaire. | -vaardigheden van de uitzendkracht. |
Il l'informe également des risques spécifiques en matière de sécurité | Hij brengt hem eveneens op de hoogte van de specifieke risico's inzake |
et de santé propres à son établissement et de ceux liés au poste de | veiligheid en gezondheid eigen aan zijn inrichting en van deze |
travail à occuper. | verbonden aan de in te nemen werkpost. |
§ 3. Pour l'exécution d'une activité dont l'évaluation visée à | § 3. Voor de uitvoering van een activiteit waarvan de evaluatie |
l'article 28bis, § 3, a) du Règlement général pour la protection du | bedoeld in artikel 28bis, § 3, a) van het Algemeen Reglement voor de |
travail a révélé un risque pour la sécurité et la santé, l'utilisateur | Arbeidsbescherming op een risico voor de veiligheid en de gezondheid |
prend les mesures particulières suivantes : | heeft gewezen, neemt de gebruiker de volgende specifieke maatregelen : |
1° il fournit à l'intérimaire les informations et consignes de | 1° hij bezorgt de uitzendkracht de nodige informatie en |
sécurité nécessaires pour obvier aux risques en matière de sécurité et | veiligheidsinstructies om de risico's inzake veiligheid en gezondheid |
de santé, notamment ceux inhérents au poste de travail; | te ondervangen, met name die welke eigen zijn aan de werkpost; |
2° il informe l'intérimaire des zones d'accès dangereux; | 2° hij brengt de uitzendkracht op de hoogte van de gevaarlijke |
3° il prend les mesures nécessaires pour que l'intérimaire reçoive une | toegangszones; 3° hij neemt de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de |
formation suffisante et adaptée, conformément aux dispositions de | uitzendkracht een voldoende en aangepaste opleiding krijgt |
l'article 28ter du Règlement général pour la protection du travail; | overeenkomstig de bepalingen van artikel 28ter van het Algemeen |
Reglement voor de Arbeidsbescherming; | |
4° il fournit les vêtements de travail et les équipements de | 4° hij zorgt voor de levering van de werkkleding en de gepaste |
protection individuelle adéquats et est tenu de les nettoyer, réparer | persoonlijke beschermingsmiddelen en voor de reiniging, de herstelling |
et entretenir en état normal d'usage. | en het behoud in normale, gebruiksklare staat ervan. |
§ 4. L'utilisateur tient une liste de tous les intérimaires occupés, | § 4. De gebruiker houdt een lijst bij van alle tewerkgestelde |
qui renseigne notamment le nom des intérimaires et les postes de | uitzendkrachten, waarop inzonderheid hun naam en de ingenomen werkpost |
travail qu'ils occupent. | zijn vermeld. |
Le chef du service de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des | Het hoofd van de dienst voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van |
lieux de travail et le médecin du travail sont avertis par | de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer worden door de gebruiker in |
l'utilisateur de la mise au travail d'intérimaires, si cette | kennis gesteld van de tewerkstelling van uitzendkrachten, voor zover |
information leur est nécessaire pour qu'ils s'acquittent efficacement | zij die informatie nodig hebben om zich op adequate wijze van hun |
de leurs activités de protection et de prévention au profit de tous | beschermings- en preventieactiviteiten ten behoeve van alle werknemers |
les travailleurs. | te kunnen kwijten. |
§ 5. L'utilisateur associe le chef du service de sécurité, d'hygiène | § 5. De gebruiker betrekt het hoofd van de dienst voor veiligheid, |
et d'embellissement des lieux de travail et le médecin du travail aux | gezondheid en verfraaing van de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer |
mesures particulières visées au § 3. | bij de in § 3 bedoelde specifieke maatregelen. |
Art. 6.L'utilisateur vérifie que les intérimaires ont été reconnus |
Art. 6.De gebruiker gaat na of de uitzendkrachten medisch geschikt |
médicalement aptes à occuper le poste de travail à pourvoir. | zijn bevonden om de in te nemen werkpost te bekleden. |
A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire fournit au médecin du | Te dien einde bezorgt het uitzendbureau aan de arbeidsgeneesheer van |
travail de l'utilisateur les fiches d'examen médical visées à | de gebruiker de kaarten van medisch onderzoek bedoeld bij artikel |
l'article 146bis du Règlement général pour la protection du travail. | 146bis van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. |
L'utilisateur s'assure que son médecin du travail accomplit les tâches | De gebruiker vergewist zich ervan dat zijn arbeidsgeneesheer de |
suivantes : | volgende taken verricht: |
1° surveillance des conditions d'hygiène du travail; | 1° toezicht op de hygiëne van de arbeidsomstandigheden; |
2° étude du poste de travail auquel le travailleur intérimaire est ou | 2° onderzoek van de werkpost die de uitzendkracht bezet of zal |
sera affecté; | bezetten; |
3° avis sur une éventuelle adaptation de ce poste de travail; | 3° advies over een eventuele aanpassing van die werkpost; |
4° pratique des examens médicaux consécutifs aux consultations | 4° uitvoering van de geneeskundige onderzoeken na een spontane |
spontanées. | raadpleging. |
Art. 7.Un dossier médical est constitué pour chaque intérimaire, géré |
Art. 7.Voor iedere uitzendkracht wordt een centraal beheerd, medisch |
de manière centralisée, comprenant, conformément aux dispositions des | dossier opgesteld, dat overeenkomstig de bepalingen van artikel |
articles 146quinquies à 146decies du Règlement général pour la | 146quinquies tot 146decies van het Algemeen Reglement voor de |
protection du travail, les données et conclusions relatives aux | Arbeidsbescherming de gegevens en conclusies bevat met betrekking tot |
examens médicaux auxquels ce travailleur a été soumis ainsi que les | de geneeskundige onderzoeken waaraan die werknemer onderworpen werd, |
informations visées aux articles 2, 3 § 4, et 6. | alsook de informatie bedoeld in de artikelen 2, 3, § 4, en 6. |
La gestion centrale des dossiers médicaux est confiée au service | Het centraal beheer van de medische dossiers wordt toevertrouwd aan de |
médical du travail désigné par la commission paritaire pour le travail | arbeidsgeneeskundige dienst aangeduid door het paritair comité voor de |
intérimaire. | uitzendarbeid. |
Les services médicaux du travail des entreprises de travail | De arbeidsgeneeskundige diensten van de uitzendbureaus en van de |
intérimaire et des utilisateurs sont tenus, conformément aux | gebruikers zijn ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 146septies du Règlement général pour la | artikel 146septies van het Algemeen Reglement voor de |
protection du travail, de transmettre les constatations et les copies | Arbeidsbescherming, de vaststellingen en de kopieën van de resultaten |
des résultats des examens médicaux effectués par eux au service | van de door hen verrichte geneeskundige onderzoeken te zenden naar de |
médical du travail chargé de la gestion centrale. Cette transmission | arbeidsgeneeskundige dienst belast met het centraal beheer. De |
respecte le secret médical. | verzending geschiedt onder medische geheimhouding. |
Art. 8.Les services médicaux du travail des entreprises de travail |
Art. 8.De arbeidsgeneeskundige diensten van de uitzendbureaus voeren |
intérimaires exécutent les missions prévues au Titre II, chapitre III, | de taken uit die voorgeschreven zijn in titel II, hoofdstuk III, |
section I du Règlement général pour la protection du travail, à | afdeling I van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, met |
l'exclusion des tâches du médecin du travail de l'utilisateur telles | uitzondering van die van de arbeidsgeneesheer van de gebruiker zoals |
que prévues à l'article 6. | die zijn bepaald in artikel 6. |
Art. 9.§ 1er. Pour chaque intérimaire occupé, les frais dus pour la |
Art. 9.§ 1. Voor iedere tewerkgestelde uitzendkracht, worden de |
gestion du dossier médical central sont payés de la manière établie | kosten verschuldigd voor het centraal beheer van het medisch dossier |
par la commission paritaire pour le travail intérimaire. | betaald op de wijze bepaald door het paritair comité voor de |
§ 2. Les entreprises de travail intérimaire versent, pour chaque | uitzendarbeid. § 2. De uitzendbureaus storten, voor iedere tewerkgestelde |
travailleur intérimaire occupé, au service médical du travail chargé | uitzendkracht, aan de arbeidsgeneeskundige dienst belast met het |
de la surveillance médicale de leurs travailleurs une redevance égale | geneeskundig toezicht op hun werknemers, een bijdrage die gelijk is |
à un tiers de celle redevable pour un travailleur visé à l'article | aan een derde van wat verschuldigd is voor een werknemer bedoeld in |
124, § 1er, 1° à 5° du Règlement général pour la protection du | artikel 124, § 1, 1° tot 5° van het Algemeen Reglement voor de |
travail. | Arbeidsbescherming. |
§ 3. L'utilisateur verse, pour chaque travailleur intérimaire occupé, | § 3. De gebruiker stort, voor iedere tewerkgestelde uitzendkracht, aan |
au service médical du travail chargé de la surveillance médicale de | de arbeidsgeneeskundige dienst belast met het geneeskundig toezicht op |
ses travailleurs, un montant fixé dans un accord contractuel avec ce | zijn werknemers, een bedrag dat is vastgesteld in een overeenkomst met |
service médical du travail. | die arbeidsgeneeskundige dienst. |
§ 4. Les procédures de paiement précitées feront l'objet d'une | § 4. De hiervoor genoemde betalingsverrichtingen zullen, twee jaar na |
évaluation par la commission paritaire pour le travail intérimaire, | de inwerkingtreding van dit koninklijk besluit, worden onderworpen aan |
deux ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté royal. | een evaluatie door het Paritair Comité voor de Uitzendarbeid. |
Art. 10.Pour l'application de l' article 9, § 2 il est tenu compte du |
Art. 10.Voor de toepassing van artikel 9, § 2 wordt rekening gehouden |
nombre effectif d'intérimaires occupés dans le courant de l'année | met het effectieve aantal uitzendkrachten dat is tewerkgesteld in het |
précédant celle pour laquelle la redevance doit être établie. | jaar voorafgaand aan dat waarvoor de bijdrage moet worden vastgesteld. |
Le nombre effectif des travailleurs intérimaires est établi au moyen | Het effectieve aantal uitzendkrachten wordt vastgesteld door middel |
d'une moyenne annuelle obtenue en divisant le nombre total de jours | van een jaargemiddelde dat verkregen wordt door het totale aantal aan |
déclarés à l'Office national de sécurité sociale par le nombre de | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven dagen te delen door |
jours ouvrables, en arrondissant à l'unité supérieure. | het aantal werkdagen, met afronding naar boven. |
Art. 11.Il est interdit d'occuper des travailleurs intérimaires pour |
Art. 11.Het is verboden uitzendkrachten tewerk te stellen voor het |
effectuer les activités ci-après: | verrichten van de volgende werkzaamheden : |
1° les travaux de démolition et de retrait de l'asbeste; | 1° afbraak en verwijdering van asbest; |
2° les travaux visés par l'arrêté royal du 14 janvier 1992 | 2° de werkzaamheden bedoeld in het koninklijk besluit van 14 januari |
réglementant les fumigations; | 1992 houdende reglementering van begassingen; |
3° l'élimination des déchets toxiques visés par la loi du 22 juillet | 3° verwijdering van giftige afvalstoffen zoals bedoeld bij de wet van |
1974 sur les déchets toxiques. | 22 juli 1974 op de giftige afval. |
Art. 12.Sont chargés de la surveillance des dispositions du présent |
Art. 12.Zijn belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen |
arrêté: | van dit besluit: |
1° les médecins-inspecteurs du travail et les inspecteurs adjoints | 1° de geneesheren-arbeidsinspecteurs en de adjunct-inspecteurs |
d'hygiène du travail de l'Inspection médicale du travail de | arbeidshygiëne van de Medische Arbeidsinspectie van de Administratie |
l'Administration de l'hygiène et de la médecine du travail; | van de Arbeidshygiëne en -geneeskunde; |
2° les ingénieurs, ingénieurs industriels, ingénieurs techniciens et | 2° de ingenieurs, industrieel ingenieurs, technisch ingenieurs en |
contrôleurs techniques de l'Inspection technique de l'Administration | technisch controleurs van de Technische Inspectie van de Administratie |
de la sécurité du travail. | van de Arbeidsveiligheid. |
Art. 13.Les dispositions des articles 1er à 11 du présent arrêté |
Art. 13.De bepalingen van artikel 1 tot 11 van dit besluit vormen |
constituent le chapitre IV du titre VIII du Code sur le bien-être au | hoofdstuk IV van titel VIII van de Codex over het Welzijn op het Werk |
travail avec les intitulés suivants : | met de volgende opschriften: |
1° « Titre VIII. -: Catégories particulières de travailleurs et | 1° « Titel VIII. -: Bijzondere werknemerscategorieën en werksituaties. |
situations de travail particulières. »; | »; |
2° « Chapitre IV. -: Travail intérimaire. » . | 2° « Hoofdstuk IV. -: Uitzendarbeid. » |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 14.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 1997. | Gegeven te Brussel, 19 februari 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |