Arrêté royal portant approbation du règlement relatif aux règles de conduite de l'Institut des mandataires en brevets | Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het reglement betreffende de gedragsregels van het Instituut voor Octrooigemachtigden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
19 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal portant approbation du règlement | 19 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het |
relatif aux règles de conduite de l'Institut des mandataires en | reglement betreffende de gedragsregels van het Instituut voor |
brevets | Octrooigemachtigden |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code de droit économique, l'article XI.75/6, § 2, 9°, inséré par | Gelet op het Wetboek van economisch recht, artikel XI.75/6, § 2, 9°, |
la loi du 8 juillet 2018 ; | ingevoegd bij de wet van 8 juli 2018; |
Gelet op de algemene vergadering van het Instituut voor | |
Vu l'assemblée générale de l'Institut des mandataires en brevets du 30 | Octrooigemachtigden van 30 september 2021, waarbij het een reglement |
septembre 2021, au cours de laquelle elle a rédigé un règlement | betreffende de gedragsregels heeft opgesteld; |
relatif aux règles de conduite ; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van de Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement relatif aux règles de conduite, rédigé par |
Artikel 1.Het reglement betreffende de gedragsregels, dat door de |
l'assemblée générale de l'Institut des mandataires en brevets et | algemene vergadering van het Instituut voor Octrooigemachtigden is |
reproduit en annexe, est approuvé. | opgesteld en als bijlage aan dit besluit is gehecht, wordt |
Art. 2.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
goedgekeurd. Art. 2.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2021. | Gegeven te Brussel, 19 december 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
c | |
Annexe | Bijlage |
INSTITUT DES MANDATAIRES EN BREVETS | INSTITUUT VOOR OCTROOIGEMACHTIGDEN |
Règlement relatif aux règles de conduite | Reglement betreffende de gedragsregels |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: |
1° Institut : l'Institut des mandataires en brevets visé à l'article | 1° Instituut: het Instituut voor Octrooigemachtigden bedoeld in |
XI.75/3, § 1er, du Code de droit économique ; | artikel XI.75/3, § 1, van het Wetboek van economisch recht; |
2° conseil : le conseil de l'Institut ; | 2° raad: de raad van het Instituut; |
3° membre : le membre de l'Institut visé à l'article XI.75/5, § 1er, | 3° lid: het lid van het Instituut bedoeld in artikel XI.75/5, § 1, van |
du Code de droit économique. | het Wetboek van economisch recht. |
CHAPITRE 2. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 2. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Les présentes règles de conduite s'appliquent, sans préjudice |
Art. 2.Deze gedragsregels gelden, onverminderd de toepassing van de |
de l'application de la législation et des règlements en vigueur, tels | geldende wetgeving en reglementering, zoals boek XI, titel 1, |
que le livre XI, titre 1er, chapitre 3, du Code de droit économique et | hoofdstuk 3, van het Wetboek van economisch recht en zijn |
uitvoeringsbesluiten, in het bijzonder hoofdstuk 2 van het koninklijk | |
ses arrêtés d'exécution, notamment l'arrêté royal du 30 septembre 2020 | besluit van 30 september 2020 houdende het tuchtreglement van |
établissant le règlement de discipline applicable aux mandataires en | toepassing op de octrooigemachtigden. |
brevets. Les présentes règles de conduite ne dégagent pas un membre de sa | Een lid wordt door deze gedragsregels niet ontheven van zijn eigen |
propre responsabilité d'agir conformément aux exigences générales de | verantwoordelijkheid om te handelen in overeenstemming met de algemene |
conduite professionnelle telles que prévu par la loi. | vereisten voor professioneel gedrag zoals wettelijk bepaald. |
Chaque membre doit connaître les règles de conduite et ne doit pas | Elk lid dient de gedragsregels te kennen en kan zich niet beroepen op |
alléguer qu'il l'ignorait. | onbekendheid daarmee. |
Une infraction aux règles de conduite ne peut être justifiée par son | Schending van de gedragsregels kan niet worden gerechtvaardigd door |
auteur en se référant aux instructions d'un mandant. | een beroep op instructies van een mandant. |
Art. 3.Le devoir fondamental d'un membre est d'agir en donnant des |
Art. 3.Een lid dient in de eerste plaats een betrouwbaar en deskundig |
avis dignes de confiance à son mandant. Il doit agir comme un | adviseur te zijn voor zijn mandant. Het lid dient op te treden als |
conseiller indépendant en servant les intérêts de ses mandants d'une | onafhankelijk adviseur door op onbevooroordeelde wijze de belangen van |
façon impartiale, sans tenir compte de ses sentiments et intérêts | zijn mandant te dienen zonder daarbij rekening te houden met zijn |
personnels. | persoonlijke gevoelens of belangen. |
Art. 4.La publicité est généralement autorisée, pour autant qu'elle |
Art. 4.Adverteren is in het algemeen toegestaan op voorwaarde dat het |
soit véridique, objective et conforme aux principes essentiels | naar waarheid en objectief is en in overeenstemming is met |
notamment la loyauté et le respect du secret professionnel. | basisprincipes zoals integriteit en naleving van het beroepsgeheim. |
Des exceptions à l'autorisation de publicité sont : | Het volgende zijn uitzonderingen op de toestemming om te adverteren: |
1° la mention de l'identité d'un mandant, sauf autorisation expresse | 1° de identificatie van een mandant zonder uitdrukkelijke toestemming |
dudit mandant ; | van deze mandant; |
2° la publicité, l'annonce ou la publication d'offres d'achat, vente | 2° de advertentie, aankondiging of publicatie van aanbiedingen |
ou négociation de droits de propriété industrielle, sauf sur | betreffende de koop, verkoop of bemiddeling inzake industriële |
instructions d'un mandant. | eigendomsrechten, behalve op uitdrukkelijke instructie van een mandant. |
CHAPITRE 3. - Rapports avec le public | HOOFDSTUK 3. - Relatie tot het publiek |
Art. 5.Un membre doit maintenir la bonne réputation et le bon renom |
Art. 5.Een lid houdt de eer en het aanzien van het Instituut, van |
de l'Institut, de ses membres et de l'exercice de la profession de mandataire en brevets. | haar leden en van het beroep van octrooigemachtigde hoog. |
Art. 6.Un membre ne doit pas donner de commission à des tiers pour la |
Art. 6.Een lid onthoudt zich van het geven van een commissie aan |
transmission de travaux, mais cette clause ne s'étend pas à | anderen voor het aanbrengen van werk. Dit strekt zich echter niet uit |
l'acquisition partielle ou totale de la clientèle d'un autre cabinet | tot de gehele of gedeeltelijke aankoop van het klantenbestand van een |
de brevets. | andere octrooipraktijk. |
Art. 7.Un membre ne doit pas permettre, sans contrôle adéquat, à une |
Art. 7.Een lid staat niet toe dat een persoon die geen lid is, zonder |
personne qui n'est pas membre, d'exercer au nom de ce membre, ou au | adequaat toezicht, onder de naam van het lid of van de groep waarvan |
nom du groupement auquel il appartient, des activités professionnelles | hij deel uitmaakt, werkzaamheden verricht die verband houden met de |
ayant un rapport avec l'exercice de la profession de mandataire en | uitoefening van het beroep van octrooigemachtigde. |
brevets. Art. 8.En ce qui concerne l'exercice de sa profession, un membre est |
Art. 8.Wat de uitoefening van zijn beroep betreft, is een lid |
responsable des actes de ses collaborateurs non-membres. | verantwoordelijk voor de daden van zijn medewerkers die geen lid zijn. |
CHAPITRE 4. - Rapports avec les mandants | HOOFDSTUK 4. - Relatie tot de mandant |
Art. 9.Un membre doit, à tout moment, consacrer le soin et |
Art. 9.Een lid besteedt ten alle tijde adequate zorg en aandacht aan |
l'attention appropriés à tout travail qui lui est confié par des | het werk dat hem is toevertrouwd door zijn mandant en voert dit werk |
mandants, et faire preuve de la compétence nécessaire dans ce travail. | met de nodige deskundigheid uit. Een lid houdt zijn mandant op de |
Un membre doit tenir ses mandants informés de l'état de leurs | hoogte van de stand van zijn zaak. |
dossiers. Art. 10.En principe, un membre n'est pas tenu de servir les intérêts |
Art. 10.In principe hoeft een lid niet de belangen van een mandant te |
d'un mandant dans des affaires sans relation avec le travail | dienen in zaken die geen verband houden met het professionele werk dat |
professionnel qui lui a été confié, en tant que mandataire en brevets, | aan het lid als octrooigemachtigde door de mandant is toevertrouwd. |
par le mandant. | |
Art. 11.Le membre informe son mandant, à la demande de ce dernier, à |
Art. 11.Een lid informeert zijn mandant op diens verzoek met |
propos de son assurance et de la responsabilité qui y est associée. | betrekking tot zijn verzekering en de daarmee gepaard gaande |
Cela peut être fait dans les conditions générales. | aansprakelijkheid. Dit kan in de algemene voorwaarden. |
Art. 12.Un membre a le droit de demander des provisions à un mandant. |
Art. 12.Een lid mag betalingen vooraf vragen aan een mandant. |
Art. 13.Un membre doit décliner un ordre qui entre en conflit avec |
Art. 13.Een lid zal een opdracht weigeren wanneer deze in conflict is |
ses intérêts propres. Dans tous les cas de ce genre, si l'ordre ne | met zijn eigen belangen. In zulke gevallen, wanneer de opdracht niet |
peut être différé sans dommage éventuel pour le mandant, le membre | kan worden uitgesteld zonder mogelijke schade aan de mandant, zal een |
doit accepter et exécuter l'ordre dans la limite de ce qui est | lid de opdracht aanvaarden en uitvoeren voor zover onmiddellijk |
immédiatement nécessaire pour éviter un tel dommage éventuel. Ensuite | noodzakelijk om dergelijke schade te voorkomen. Daarna trekt het lid |
il se démet du dossier. | zich terug van deze zaak. |
Art. 14.Un membre ne doit pas acquérir d'intérêt financier dans un |
Art. 14.Een lid verwerft geen financieel belang in een industrieel |
droit de propriété industrielle quelconque, si ceci donne naissance à | eigendomsrecht indien dit aanleiding geeft tot een conflict tussen de |
un conflit entre ses obligations professionnelles et son intérêt. | beroepsplicht en dit belang. |
Art. 15.Le membre ne peut pas demander d'honoraires exclusivement en |
Art. 15.Het lid mag geen honorarium rekenen dat uitsluitend direct |
relation directe avec le résultat des services qu'il fournit. | gerelateerd is aan de uitkomst van de diensten die hij biedt. |
Art. 16.Un membre est tenu de refuser un ordre ou de se désister dans |
Art. 16.Een lid is verplicht een opdracht te weigeren of terug te |
le cas où le traitement ou la poursuite d'une affaire particulière | geven indien de behandeling of voortzetting daarvan noodzakelijkerwijs |
entrerait nécessairement en conflit avec les intérêts d'un autre | conflicteert met belangen die het voor een andere mandant behartigt of |
mandant qu'il représente ou a représenté ou que le membre a conseillé, | heeft behartigd, of waarover het lid heeft geadviseerd, in de |
au cours des trois dernières années. En particulier, un membre ne peut | afgelopen drie jaren. In het bijzonder kan het lid een zaak tussen |
pas représenter un mandant dans une affaire qui l'oppose à un deuxième | zijn mandanten, met conflicterende belangen van zijn mandanten, niet |
mandant du membre. Dans un tel cas, il doit se désister, pour cette | behartigen. In dat geval zal hij, voor die zaak, de vertegenwoordiging |
affaire, de la représentation des deux mandants. | van beide mandanten moeten neerleggen. |
Art. 17.Un membre ne doit engager aucune action contre une affaire |
Art. 17.Een lid zal geen actie nemen tegen een zaak van een mandant |
particulière d'un mandant qui est en cours de traitement ou qui a été traitée par le membre, à moins que le mandant concerné par cette affaire donne son autorisation au sujet de cette action. Le membre n'est pas autorisé à utiliser au cours de l'action des informations obtenues pendant la période où l'affaire avait été antérieurement traitée, sauf si ces informations sont publiques. Ceci s'applique aussi contre une affaire particulière d'un mandant qui est en cours de traitement ou a été traitée par une autre personne de son bureau au cours des trois dernières années, à moins que ce membre n'ait pas connaissance de l'affaire en question et ne soit plus en mesure d'en prendre connaissance. | die wordt behandeld of werd behandeld door het lid, tenzij de mandant van deze zaak daarvoor uitdrukkelijk toestemming geeft. Het is het lid niet toegestaan om bij deze actie gebruik te maken van informatie verkregen gedurende de periode dat de zaak voordien was behandeld, tenzij deze informatie publiek is. Dit geldt ook tegen een zaak van een mandant die wordt behandeld of werd behandeld door een andere persoon van zijn kantoor tijdens de laatste drie jaar, tenzij het lid geen kennis heeft van deze zaak en niet langer in een positie is om er kennis van te nemen. |
CHAPITRE 5. - Rapports avec les autres membres | HOOFDSTUK 5. - Relatie met andere leden |
Art. 18.Une bonne entente entre membres est nécessaire au maintien de |
Art. 18.Een goede verstandhouding tussen leden is noodzakelijk voor |
la réputation et du renom de la profession de mandataire en brevets et | het instandhouden van de eer en het aanzien van het beroep van |
doit être observée indépendamment des sentiments ou des intérêts | octrooigemachtigde, en dient in acht te worden genomen onafhankelijk |
personnels. | van persoonlijke gevoelens of belangen. |
Art. 19.Un membre doit observer une bonne confraternité envers les |
Art. 19.Een lid dient een goede collegialiteit tot andere leden in |
autres membres, ce qui sous-entend la courtoisie et le fait qu'un | acht te nemen, en dit houdt welwillendheid in en het feit dat een lid |
membre ne doit pas parler d'un autre membre en termes discourtois ou | zich niet in onheuse of beledigende termen tegenover een ander lid mag |
blessants. Les griefs à l'égard d'un autre membre doivent, de | uitlaten. Grieven met betrekking tot een ander lid dienen bij voorkeur |
préférence, d'abord être débattus en privé avec cet autre membre, soit | eerst persoonlijk met het andere lid te worden besproken, dat wil |
directement, soit par l'intermédiaire d'un troisième membre, et | zeggen onder vier ogen of via een derde lid, en vervolgens, indien |
ensuite si nécessaire, par l'intermédiaire des voies officielles | noodzakelijk, via de officiële kanalen zoals voorzien in het |
prévues par l'arrêté royal du 30 septembre 2020 établissant le règlement de discipline applicable aux mandataires en brevets. Art. 20.Etant donné que l'un des principaux intérêts de l'Institut est de maintenir une profession unifiée, aucun membre n'exercera ou ne favorisera de discrimination entre les membres. Art. 21.Un membre doit éviter tout échange de vues sur une affaire spécifique qu'il sait, ou soupçonne, être ou avoir été traitée par un membre d'un autre bureau, avec le mandant de cette affaire, à moins que le mandant ne fasse état de son désir d'obtenir un avis indépendant, ou de changer de mandataire. Le membre peut informer l'autre membre seulement si le mandant est d'accord. Art. 22.Quand un membre reçoit d'un mandant des instructions aux fins de prendre en charge une affaire provenant d'un autre membre, le membre qui reçoit les instructions est libre d'accepter ces instructions. Le membre a le droit de retenir l'ordre jusqu'à ce que toutes les factures en suspens avec l'autre membre soient acquittées. Cet autre membre est obligé, sans délai, de communiquer ou de transférer tous les documents nécessaires au traitement de cette affaire ou d'en fournir des copies au nouveau mandataire, à l'exception des documents disponibles dans les dossiers publics consultables en ligne. CHAPITRE 6. - Rapports avec l'Institut Art. 23.En cas d'inscription et/ou de changement, tout membre est tenu de fournir ses données pertinentes à l'Institut sans délai. Chaque membre est responsable du fait que ses données connues de l'Institut soient correctes. Art. 24.A moins d'y être autorisé par le président du conseil, aucun membre ne peut faire aucune communication au nom de l'Institut. CHAPITRE 7. - Rapports avec l'Office de la Propriété intellectuelle Art. 25.Dans tous les rapports avec l'Office de la Propriété intellectuelle et ses fonctionnaires, un membre doit agir de façon courtoise et faire tout son possible pour maintenir la réputation et le renom de l'Institut et de ses membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 décembre 2021 portant approbation du règlement relatif aux règles de conduite de l'Institut des mandataires en brevets. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de l'Economie, |
koninklijk besluit van 30 september 2020 houdende het tuchtreglement van toepassing op de octrooigemachtigden. Art. 20.Aangezien de eenheid binnen de beroepsgroep van het hoogste belang is voor het Instituut, mag geen lid discriminatie tussen leden uitoefenen of bevorderen. Art. 21.Een lid dient elke gedachtewisseling te vermijden over een concrete zaak, waarvan hij weet of vermoedt dat deze is of was behandeld door een lid van een ander kantoor, met de mandant van de zaak, tenzij de mandant verklaart dat hij een onafhankelijke mening wenst of van octrooigemachtigde wenst te veranderen. Het lid mag het lid van het andere kantoor slechts informeren als de mandant hiermee instemt. Art. 22.Als een lid de opdracht krijgt van een mandant om de behandeling van een zaak over te nemen van een ander lid, dan is het lid dat die opdracht krijgt vrij om deze te accepteren. Het lid heeft het recht de opdracht aan te houden tot eventuele openstaande facturen bij het andere lid voldaan zijn. Dit andere lid zal zonder vertraging, alle documenten die noodzakelijk zijn voor het behandelen van de zaak lenen of overdragen dan wel kopieën aan de nieuwe octrooigemachtigde ter beschikking stellen, met uitzondering van de documenten die beschikbaar zijn in de openbare dossiers die online kunnen worden geraadpleegd. HOOFDSTUK 6. - Relatie tot het Instituut Art. 23.Elk lid is zelf verantwoordelijk om, bij inschrijving en/of verandering, de relevante gegevens onverwijld aan het Instituut te bezorgen. Elk lid is zelf verantwoordelijk dat zijn gegevens, zoals bekend bij het Instituut, correct zijn. Art. 24.Een lid doet geen mededelingen namens het Instituut, tenzij met toestemming van de voorzitter van de raad. HOOFDSTUK 7. - Relatie tot de Dienst voor de Intellectuele Eigendom Art. 25.In alle betrekkingen met de Dienst voor de Intellectuele Eigendom en haar beambten treedt een lid hoffelijk op en doet het al het mogelijke om de eer en het aanzien van het Instituut en van haar leden hoog te houden. Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 19 december 2021 houdende goedkeuring van het reglement betreffende de gedragsregels van het Instituut voor Octrooigemachtigden. FILIP Van Koningswege : De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |