Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord national pour les années 2003-2004 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het nationaal akkoord voor de jaren 2003-2004 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende |
national pour les années 2003-2004 (1) | het nationaal akkoord voor de jaren 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord | in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het |
national pour les années 2003-2004. | nationaal akkoord voor de jaren 2003-2004. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 decembre 2005. | Gegeven te Brussel, 19 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment | Paritair Subcomité voor de vezelcement |
Convention collective de travail du 10 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 |
Accord national pour les années 2003-2004 (Convention enregistrée le | Nationaal akkoord voor de jaren 2003-2004 (Overeenkomst geregistreerd |
30 octobre 2003, sous le numéro 68222/CO/106.03) | en 30 oktober 2003 onder het nummer 68222/CO/106.03) |
Prépension à partir de 58 ans | Brugpensioen vanaf 58 jaar |
Article 1er.La convention collective de travail des 21 décembre 1988 |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en |
et 7 mars 1989 (numéro d'enregistrement 23298) relative à la | 7 maart 1989 (registratienummer 23298) betreffende het conventioneel |
prépension conventionnelle, prorogée par les conventions collectives | brugpensioen, verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 17 |
de travail des 17 avril 1991 (numéro d'enregistrement 27425), 18 mars | april 1991 (registratienummer 27425), 18 maart 1993 (registratienummer |
1993 (numéro d'enregistrement 33272), 22 mars 1995 (numéro | 33272), 22 maart 1995 (registratienummer 37787), 6 juni 1997 |
d'enregistrement 37787), 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement 44291), | (registratienummer 44291), 10 juni 1999 (registratienummer 51480) en |
10 juin 1999 (numéro d'enregistrement 51480) et 13 juin 2001 (numéro | 13 juni 2001 (registratienummer 61386) wordt verder verlengd tot en |
d'enregistrement 61386) est prorogée jusqu'au 30 juin 2005 inclus. | met 30 juni 2005. |
Prépension à partir de 56 ans avec 20 ans en équipes de service de | Brugpensioen vanaf 56 jaar met 20 jaar ploegenarbeid met nachtdienst, |
nuit, dont 10 ans dans le secteur | waarvan 10 jaar in de sector |
Art. 2.Dans le prolongement de la convention collective de travail du |
Art. 2.Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
22 mars 1995 (numéro d'enregistrement 37786), concernant le protocole | maart 1995 (registratienummer 37786), betreffende het protocol van |
d'accord national pour les années 1995-1996, et des conventions | nationaal akkoord voor de jaren 1995-1996, en de collectieve |
collectives de travail des 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement 44291) | arbeidsovereenkomsten van 6 juni 1997 (registratienummer 44291) en 10 |
et 10 juin 1999 (numéro d'enregistrement 51480) modifiées par la | juni 1999 (registratienummer 51480) gewijzigd door de collectieve |
convention collective de travail du 23 décembre 1999 (numéro | arbeidsovereenkomst van 23 december 1999 (registratienummer 54502) en |
d'enregistrement 54502) et la convention collective de travail du 13 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001(registratienummer |
juin 2001 (numéro d'enregistrement 61386), l'âge de la prépension est | |
rabaissé à 56 ans pour les ouvriers et ouvrières ayant une carrière | 61386) wordt de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 56 jaar voor |
professionnelle comme salarié(e) de 33 ans et 20 ans de travail en | arbeid(st)ers met een beroepsloopbaan als loontrekkende van 33 jaar en |
équipes avec service de nuit, dont 10 ans dans le secteur, et ce | 20 jaar ploegenarbeid met nachtdienst, waarvan 10 jaar in de sector, |
jusqu'au 31 décembre 2004 inclus. | en dit tot en met 31 december 2004. |
Prépension à mi-temps à partir de 55 ans | Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar |
Art. 3.Dans le prolongement de la convention collective de travail du |
Art. 3.Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
22 mars 1995 (numéro d'enregistrement 37788), concernant le protocole | maart 1995 (registratienummer 37788), betreffende het protocol van |
d'accord national pour les années 1995-1996, prévoyant la prépension à | nationaal akkoord voor de jaren 1995-1996, die voltijds brugpensioen |
temps plein à partir de 55 ans, avec une ancienneté de 33 ans, de la | voorzag vanaf 55 jaar met een anciënniteit van 33 jaar, de collectieve |
convention collective de travail du 6 juin 1997 (numéro | arbeidsovereenkomst van 6 juni 1997 (registratienummer 44291), de |
d'enregistrement 44291), la convention collective de travail du 10 | collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 (registratienummer |
51480) gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | |
juin 1999 (numéro d'enregistrement 51480) modifiée par la convention | december 1999 (registratienummer 54502) en de collectieve |
collective de travail du 23 décembre 1999 (numéro d'enregistrement | |
54502) et la convention collective de travail du 13 juin 2001 (numéro | arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001(registratienummer 61386) hebben |
d'enregistrement 61386), les ouvriers et ouvrières ont la possibilité | |
de la prepénsion à mi-temps à partir de 55 ans, moyennant une carrière | de arbeid(st)ers de mogelijkheid op halftijds brugpensioen vanaf 55 |
professionnelle comme salarié de 25 ans, dont 10 ans dans le secteur, | jaar mits een beroepsloopbaan als loontrekkende van 25 jaar, waarvan |
et ce jusqu'au 31 décembre 2004 inclus. | 10 jaar in de sector, en dit tot en met 31 december 2004. |
Départ anticipé à 55 ans | Vervroegd uittreden op 55 jaar |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières qui sont licencié(e)s pour raisons |
Art. 4.Arbeid(st)ers die ontslagen worden om economische of |
économiques ou techniques et qui ont atteint l'âge de 55 ans | technische redenen en die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben, |
bénéficient d'une indemnité extralégale de sécurité d'existence si : | genieten van een extra legale bestaanszekerheidsvergoeding indien : |
1. le travailleur a atteint l'âge de 55 ans à la date de son départ du | 1. de werknemer op datum van uitdiensttreding de leeftijd van 55 jaar |
service et n'a pas recours à un régime de prépension ou à la | bereikt heeft en geen gebruik maakt van een brugpensioenregeling of |
convention collective de travail n° 46; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46; |
2. le travailleur a été exposé au risque professionnel amiante, selon | 2. de werknemer blootgesteld is geweest aan het beroepsrisico asbest, |
les modalités prévues dans les conventions collectives de travail | volgens modaliteiten bepaald in de desbetreffende |
d'entreprise concernées. | ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Le délai de préavis applicable dans l'entreprise en cas de | De opzegtermijn die in de onderneming van toepassing is bij afdanking, |
licenciement doit être travaillé. | dient te worden gepresteerd. |
Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé à la date | Het bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding wordt vastgelegd op |
du départ du service. Il s'élève toujours à 90 p.c. du salaire mensuel | datum van uitdiensttreding. Het bedraagt steeds 90 pct. van het |
net, minoré des allocations de chômage, majoré du supplément | nettomaandloon, verminderd met de werkloosheidsuitkeringen, verhoogd |
met de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, tot de leeftijd van | |
d'ancienneté pour travailleurs âgés, jusqu'à l'âge de 65 ans. La somme | 65 jaar. Het totaal van deze bestaanszekerheids - en de gemiddelde |
de cette indemnité de sécurité d'existence et des allocations de | werkloosheidsvergoedingen wordt geplafonneerd tot het bedrag van de |
chômage moyennes est plafonnée au montant résultant du calcul | theoretische brugpensioenberekening. |
théorique de la prépension. | Op het ogenblik van de uitdiensttreding zal een individuele berekening |
Au moment du départ du service, un calcul individuel sera effectué des | worden opgemaakt van de bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen tot |
indemnités supplémentaires de sécurité d'existence jusqu'à l'âge de 65 | de leeftijd van 65 jaar. |
ans. Ces indemnités ne pourront plus être modifiées, sauf quand et dans la | Deze vergoedingen kunnen niet meer worden gewijzigd, behoudens wanneer |
mesure où les allocations sociales sont indexées. | en zoals de sociale uitkeringen geïndexeerd worden. |
L'indemnité supplémentaire sera uniquement octroyée si l'intéressé a | De aanvullende vergoeding zal enkel en alleen worden toegekend indien |
droit aux allocations de chômage et est garantie jusqu'à ce que | betrokkene recht heeft op werkloosheidsuitkeringen en wordt |
l'intéressé ait obtenu la pension de retraite et n'est pas cumulable | gegarandeerd tot de betrokkene het rustpensioen heeft verkregen en is |
avec les indemnités de prépension ou avec la convention collective de | niet cumuleerbaar met brugpensioenvergoedingen of collectieve |
travail n° 46. | arbeidsovereenkomst nr. 46. |
Les travailleurs qui sont absents pour maladie pendant plus d'un an | Werknemers die méér dan één jaar afwezig zijn wegens ziekte komen voor |
n'entrent pas en ligne de compte pour cette indemnité s'ils ne peuvent | deze uittreding niet in aanmerking, indien zij niet kunnen presteren |
pas travailler durant le délai de préavis. | gedurende de opzegtermijn. |
Les montants payés sont soumis aux retenues fiscales. | De uitgekeerde bedragen zijn onderworpen aan fiscale inhoudingen. |
Cet article entre en vigueur le 1er juillet 2003 et cesse d'être en | Dit artikel treedt in werking op 1 juli 2003 en treedt buiten werking |
vigueur au 30 juin 2005. | op 30 juni 2005. |
Formation et apprentissage | Vorming en opleiding |
Art. 5.Augmentation de 0,10 p.c. d'effort pour les groupes à risque |
Art. 5.Verhoging van de 0,10 pct. inspanning voor de risicogroepen |
jusqu'à 0,15 p.c. dans le cadre de la dispense de l'obligation | tot 0,15 pct. in het raam van de vrijstelling van de verplichting om |
d'engager des jeunes dans un emploi de départ. En outre, un effort | jongeren aan te werven in een startbaan. Daarenboven wordt een extra |
supplémentaire de 0,05 p.c. est fourni dans le cadre de la formation | inspanning van 0,05 pct. geleverd in het raam van vorming en opleiding |
et de l'apprentissage (notamment stress et pression de travail). Les | (onder andere stress en werkdruk). Bijdragen te regelen via het |
cotisations se régleront par l'intermédiaire du fonds social. | sociaal fonds. |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
Art. 6.Les formules existantes d'interruption de carrière, |
Art. 6.De bestaande loopbaanonderbrekingsformules worden, conform het |
conformément à l'accord interprofessionnel 2001-2002 et conformément | interprofessioneel akkoord 2001-2002 en conform collectieve |
aux conventions collectives de travail n° 77bis et ter, conclues au | arbeidsovereenkomsten nr. 77bis en ter, afgesloten in de Nationale |
sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 et le 10 | Arbeidsraad op 19 december 2001 en 10 juli 2002 en de nader te bepalen |
juillet 2002 et aux mesures de transition à préciser, réécrites dans | overgangsmaatregelen, herschreven naar tijdskrediet met een mogelijke |
le sens du crédit-temps avec une extension éventuelle à 5 ans | uitbreiding naar 5 jaar mits afsluiten van een bijkomende collectieve |
moyennant la conclusion d'une convention collective de travail | |
supplémentaire concernant les points suivants : | arbeidsovereenkomst over navermelde punten : |
- un pourcentage de réservation pour les sortes de crédit-temps (temps | - een percentage reservering voor de soorten tijdskrediet (vol-, |
plein, mi-temps, 4/5); | halftijds, 4/5); |
- la définition d'un ordre de préférence. | - rangordebepaling. |
Conformément à un accord pour l'emploi fédéral, communautaire ou | Overeenkomstig een federaal, gemeenschaps- of gewestelijk |
régional, les travailleurs ayant recours aux mesures énumérées | werkgelegenheidsakkoord, komen de arbeiders die gebruik maken van de |
ci-dessus peuvent prétendre aux primes d'encouragements éventuelles | hiervoor vermelde maatregelen in aanmerking voor eventuele |
s'il n'y a pas d'obligation de remplacement. | aanmoedigingspremies indien er geen vervangingsverplichting is. |
L'indice | Index |
Art. 7.Les 2 p.c. du prochain saut d'indice seront octroyés lors du |
Art. 7.De 2 pct. van de volgende indexsprong zal toegekend worden bij |
dépassement de l'indice 113,23 mais au plus tard au 1er octobre 2004. | overschrijding van de spilindex 113,23 doch uiterlijk op 1 oktober |
Pouvoir d'achat | 2004. Koopkracht |
Art. 8.Les salaires sont augmentés de 0,08 EUR par heure à partir du |
Art. 8.De lonen worden verhoogd met 0,08 EUR per uur vanaf 1 mei 2003 |
1er mai 2003 et de 0,04 EUR par heure au 1er janvier 2004. | en met 0,04 EUR per uur op 1 januari 2004. |
Salaire minimum | Minimumloon |
Art. 9.Le salaire minimum de production pour le secteur s'élève au 1er |
Art. 9.Het minimale productieloon voor de sector bedraagt 10,56 EUR |
mai 2003 à 10,56 EUR en régime de la semaine de 38 heures. | per 1 mei 2003 in het regime van de 38 urenweek. |
Indemnité de sécurité d'existence | Bestaanszekerheidsvergoeding |
Art. 10.Le montant de base de l'indemnité de sécurité d'existence en |
Art. 10.Het basisbedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding bij |
cas de chômage temporaire est porté à 6,70 EUR par jour à partir du 1er | tijdelijke werkloosheid wordt verhoogd tot 6,70 EUR per dag vanaf 1 |
mai 2003. | mei 2003. |
Prorogation de tous les accords précédents | Verlenging van al bestaande akkoorden |
Art. 11.Tous les accords non repris dans la présente convention |
Art. 11.Alle akkoorden niet vervat in of gewijzigd door deze |
collective de travail ou modifiés par elle restent maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst blijven behouden. |
Durée | Duurtijd |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre | ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december |
2004, sauf mention contraire. | 2004, behoudens anders vermeld. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |