Arrêté royal portant approbation du règlement pris en exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation des espèces, concernant les maisons de vente aux enchères | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten, aangaande veilinghuizen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
19 AVRIL 2023. - Arrêté royal portant approbation du règlement pris en | 19 APRIL 2023. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces, concernant les maisons de | van het gebruik van contanten, aangaande veilinghuizen |
vente aux enchères | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature | Het ontwerp van besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, is genomen |
est pris en exécution de l'article 86, § 1er, alinéa 2, de la loi du | in uitvoering van artikel 86, § 1, tweede lid, van de wet van 18 |
18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux | september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de |
et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation | financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van |
des espèces. | contanten. |
L'arrêté en projet a pour objet, conformément à sa base légale énoncée | Het ontwerpbesluit heeft tot doel, overeenkomstig de hierboven |
ci-dessus, d'approuver le règlement pris par le Service public fédéral | vermelde rechtsgrond, het reglement goed te keuren dat de Federale |
Economie, P.M.E, Classes moyennes et Energie, en sa qualité d'autorité | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie heeft |
uitgevaardigd in zijn hoedanigheid van toezichthoudende overheid voor | |
de contrôle des marchands d'art, dévolue par l'article 85, § 1er, 5°, | kunsthandelaars, gedelegeerd door artikel 85, § 1, 5°, van de |
de la loi du 18 septembre 2017 précitée. | voornoemde wet van 18 september 2017. |
L'arrêté entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit | Het besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde maand na |
sa publication au Moniteur Belge, pour laisser au secteur le temps de | de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, om de sector de tijd |
mettre en oeuvre les règles prévues par la loi du 18 septembre 2017 | te geven om de bij de voornoemde wet van 18 september 2017 |
précitée telles que complétées par le règlement. | |
Pour le reste, l'arrêté n'appelle pas de commentaires particuliers. | vastgestelde regels zoals aangevuld bij het reglement toe te passen. |
Le règlement qu'il approuve a pour objet de compléter, sur des points | Voor het overige geeft het besluit geen aanleiding tot bijzondere opmerkingen. |
d'ordre technique, les obligations de vigilance prévues par le livre | Het reglement dat bij het besluit wordt goedgekeurd, strekt ertoe de |
II de la loi du 18 septembre 2017 précitée. Le livre III, relatif à la | in boek II van de voornoemde wet van 18 september 2017 vervatte |
waakzaamheidsverplichtingen op technische punten aan te vullen. Boek | |
limitation de l'utilisation des espèces, ne nécessite pas d'être | III, betreffende de beperking van het gebruik van contanten, hoeft |
complété pour le secteur concerné. | voor de betrokken sector niet te worden aangevuld. |
Commentaire des articles du règlement | Artikelsgewijze bespreking van het reglement |
L'article 1er définit une série de notions, soit en référence à la loi | In artikel 1 worden een aantal begrippen gedefinieerd, hetzij onder |
du 18 septembre 2017 précitée (ci-après « la loi »), soit pour déterminer le champ d'application du présent règlement. Si les premières n'appellent pas de commentaire particulier, les secondes méritent les explications suivantes. La maison de vente aux enchères est définie au 3° car elle est la personne à qui le règlement s'applique en vertu de l'article 2. Les courtiers étant des intermédiaires, ils sont couverts par cette notion. Le client est la personne qui conclut un contrat portant sur un ou plusieurs oeuvres d'art ou biens meubles de plus de cinquante ans. Comme en droit commun, le contrat peut être écrit ou oral. La notion de client est très large et vise notamment toute personne qui souhaite soit céder la propriété d'une oeuvre ou d'un bien, soit l'acquérir. C'est pourquoi, le contrat peut être entre autres un contrat dit de « dépôt-vente » (dépôt combiné avec un mandat de vente, entre le déposant et la maison de vente aux enchères) ou de vente (entre le vendeur et la maison de vente aux enchères, entre la maison de vente aux enchères et l'acheteur ou entre le vendeur et l'acheteur, | verwijzing naar de voornoemde wet van 18 september 2017 (hierna "de wet"), hetzij om het toepassingsgebied van dit reglement te bepalen. Terwijl de eerste geen bijzonder commentaar behoeven, verdienen de laatste de volgende uitleg. Het veilinghuis wordt in 3° gedefinieerd, omdat dat de persoon is op wie het reglement krachtens artikel 2 van toepassing is. Aangezien makelaars tussenpersonen zijn, vallen zij onder dit begrip. De cliënt is de persoon die een overeenkomst sluit die betrekking heeft op een of meer kunstwerken of roerende goederen van meer dan vijftig jaar oud. Zoals in het gemene recht kan de overeenkomst schriftelijk of mondeling zijn. Het begrip "cliënt" is zeer ruim en omvat met name elke persoon die de eigendom van een werk of goed wenst over te dragen of te verwerven. Daarom kan de overeenkomst onder andere een zogenaamde "depot-verkoop"-overeenkomst zijn (depot in combinatie met een verkoopmandaat, tussen de bewaargever en de het veilinghuis) of een verkoopovereenkomst (tussen de verkoper en de het veilinghuis, tussen de het veilinghuis en de koper, of tussen de verkoper en de koper, via |
par l'intermédiaire de la maison de vente aux enchères). | de bemiddeling van de het veilinghuis). |
L'article 2 définit le champ d'application qui, comme exposé | In artikel 2 wordt het toepassingsgebied bepaald, dat, zoals hierboven |
ci-dessus, vise les maisons de vente aux enchères. | is uiteengezet, veilinghuizen bestrijkt. |
Il prévoit également la possibilité, pour une association | Het voorziet ook in de mogelijkheid voor een beroepsvereniging om haar |
professionnelle, de mettre à disposition de ses membres de procédures | leden procedures en tools (bv. IT-tools) ter beschikking te stellen |
et outils (p.ex. informatiques) leur permettant de remplir une partie | waarmee zij een deel van hun verplichtingen uit hoofde van boek II van |
de leurs obligations prévues au livre II de la loi. | de wet kunnen nakomen. |
Ces procédures et outils peuvent être validés par l'Inspection | Deze procedures en tools kunnen door de Economische Inspectie worden |
économique s'ils permettent de remplir ces obligations. | gevalideerd als zij het mogelijk maken aan deze verplichtingen te |
L'article 3 précise les situations lors desquelles les obligations de | voldoen. Artikel 3 verduidelijkt de situaties waarin de |
vigilance (identification et évaluation individuelle des risques) | waakzaamheidsverplichtingen (identificatie en individuele |
doivent être exécutées. | risicobeoordeling) moeten worden vervuld. |
Cette précision est utile car d'une part, la loi l'indique dans | Deze verduidelijking is nuttig omdat enerzijds de wet dit aangeeft in |
différents articles (30, alinéa 1er, et 34, § 1er, alinéa 4) en | verschillende artikelen (30, eerste lid, en 34, § 1, vierde lid), |
fonction de l'obligation en cause et, d'autre part, le processus de | afhankelijk van de verplichting in kwestie, en anderzijds het |
vente implique des relations d'affaires ou opérations occasionnelles | verkoopproces zakelijke relaties of occasionele verrichtingen met |
avec plusieurs parties, chacune d'entre elles se situant à des moments | meerdere partijen inhoudt, die elk op verschillende tijdstippen |
différents. | plaatsvinden. |
L'article 3 précise également, en fonction de chaque moment, que les | Artikel 3 bepaalt ook, in functie van elk moment, dat de |
obligations de vigilance ne s'appliquent qu'aux oeuvres ou biens dont | waakzaamheidsverplichtingen alleen gelden voor werken of goederen |
l'estimation haute, le prix de vente ou de mise en vente est égal ou | waarvan de hoogste schatting, de verkoopprijs of de prijs van |
supérieur à 10.000 euros ou plus, soit individuellement, soit s'ils | tekoopaanbieding 10.000 euro of meer bedraagt, hetzij afzonderlijk, |
forment un ensemble d'oeuvres ou de biens mis en vente ensemble (p.ex. | hetzij als zij een geheel van werken of goederen vormen die samen te |
un ensemble de lithographies numérotées). | koop worden aangeboden (bv. een groep genummerde lithografieën). |
L'alinéa 1er, 1°, vise le contrat entre la maison de vente aux | Het eerste lid, 1°, heeft met name betrekking op de overeenkomst |
enchères et le propriétaire d'une ou plusieurs oeuvres ou biens, qui | tussen het veilinghuis en de eigenaar van een of meer werken of |
souhaite la ou les vendre à la maison de vente aux enchères ou par son | goederen, die dit of deze aan of door tussenkomst van het veilinghuis |
intermédiaire. Ce contrat entraîne généralement la livraison de la ou | wenst te verkopen. Deze overeenkomst leidt gewoonlijk tot de levering |
des oeuvres ou biens à la maison de vente aux enchères mais pas | van het (de) werk(en) of de goederen aan het veilinghuis, maar dat is |
nécessairement. | niet noodzakelijk. |
L'alinéa 1er, 2°, vise notamment la relation entre la maison de vente | Het eerste lid, 2°, heeft met name betrekking op de relatie tussen het |
aux enchères et l'acheteur d'une ou plusieurs oeuvres ou biens, vendus | veilinghuis en de koper van een of meer werken of goederen, die door |
par la maison de vente aux enchères ou par son intermédiaire. | of via het veilinghuis worden verkocht. |
L'alinéa 2 précise que si l'oeuvre ou le bien ou l'ensemble des | Het tweede lid bepaalt dat indien het werk of het goed of het geheel |
oeuvres et biens, est adjugée à 10.000 euros ou plus alors que les | van werken en goederen voor 10.000 euro of meer wordt verkocht, |
mesures à l'égard du vendeur n'avaient pas été prises, notamment parce | terwijl de maatregelen ten aanzien van de verkoper niet waren genomen, |
que l'estimation maximale était inférieure à ce montant, la maison de | met name omdat de maximale schatting lager was dan dit bedrag, het |
vente aux enchères doit rétrospectivement prendre les mesures de | veilinghuis met terugwerkende kracht de waakzaamheidsmaatregelen moet |
vigilance qui doivent être prises avant la conclusion du contrat avec | nemen die vóór de sluiting van de overeenkomst met de koper moeten |
l'acheteur. | worden genomen. |
Cette disposition a pour but d'éviter des estimations maximales | Deze bepaling is bedoeld om te voorkomen dat de maximumramingen |
systématiquement inférieures à la valeur de vente réelle. | systematisch lager zijn dan de werkelijke verkoopwaarde. |
L'alinéa 3 rappelle qu'il est permis à une maison de vente aux | In het derde lid wordt eraan herinnerd dat het een veilinghuis is |
enchères de faire réaliser tout ou partie de ses obligations de | toegestaan zijn waakzaamheidsverplichtingen geheel of gedeeltelijk te |
vigilance, par un ou plusieurs tiers introducteurs d'affaires. Ces | laten uitvoeren door een of meer derde zaakaanbrengers. Dat kunnen |
derniers peuvent être par exemple des plateformes en ligne, telles | bijvoorbeeld onlineplatforms zijn zoals Drouot (Frankrijk) of |
Drouot (France) ou Invaluable (Etats-Unis), pour autant que soient | Invaluable (Verenigde Staten), mits aan de voorwaarden van de |
respectées les conditions prévues aux articles 42 à 44 de la loi. | artikelen 42 tot en met 44 van de wet is voldaan. |
Les alinéas 4 et 5 rappellent, essentiellement dans un but didactique, | In het vierde en vijfde lid wordt, voornamelijk uit didactisch |
les obligations de la maison de vente aux enchères au cas où elle | oogpunt, herinnerd aan de verplichtingen van het veilinghuis in het |
n'arriverait pas à identifier un client ou à évaluer le risque qu'il | geval het een cliënt niet kan identificeren of het risico dat deze |
présente. | inhoudt niet kan beoordelen. |
L'article 4 impose à la maison de vente aux enchères de connaître pour | Artikel 4 verplicht het veilinghuis om voor elk kunstwerk, voor elk |
chaque oeuvre d'art, pour chaque bien meuble de plus de cinquante ans | roerend goed van meer dan vijftig jaar oud en voor elk geheel van |
et pour chaque ensemble d'oeuvres ou biens, vendu à un prix égal ou | kunstwerken of goederen verkocht voor een prijs van 10.000 euro of |
supérieur à 10.000 euros, une série d'informations destinées à en | meer, een reeks gegevens te kennen die de traceerbaarheid ervan |
assurer la traçabilité. | waarborgen. |
L'article 5 relève divers facteurs de risque élevé de blanchiment de | In artikel 5 worden verschillende factoren opgesomd die een hoog |
capitaux ou de financement du terrorisme. Il complète ainsi | risico op witwassen van geld of financiering van terrorisme met zich |
concrètement l'article 16 de la loi, qui impose à chaque entité | meebrengen. Het vormt dus concreet een aanvulling op artikel 16 van de |
assujettie à la loi, dont les maisons de vente aux enchères, | wet, dat elke entiteit die onder de wet valt, waaronder veilinghuizen, |
d'effectuer une évaluation globale des risques. | verplicht een algemene risicobeoordeling uit te voeren. |
De nombreux facteurs de risques peuvent être examinés en mentionnant | Heel wat risicofactoren kunnen worden onderzocht door de gegevens van |
les données du client dans un moteur de recherche. Cette démarche permettra éventuellement de savoir s'il est délinquant, incapable, personne politiquement exposée, actif dans un secteur sensible etc. Il va de soi qu'il n'est pas demandé à la maison de vente aux enchères d'aller au-delà d'une vérification en ligne. Précisons par ailleurs, concernant le premier critère de risque relatif aux clients personnes morales (2°, a)), que l'absence des lieu et date de naissance d'un bénéficiaire effectif n'entraîne pas l'interdiction de contracter car l'obtention de ces données constitue une obligation de moyen : « lorsque l'obligation d'identification porte sur une personne physique en sa qualité de bénéficiaire | de cliënt in te voeren in een zoekmachine. Daaruit kan blijken of de cliënt een delinquent is, onbekwaam, een politiek prominent persoon, actief in een gevoelige sector, enz. Het spreekt voor zich dat er niet van het veilinghuis wordt gevraagd om verder te gaan dan een online verificatie. Met betrekking tot het eerste risicocriterium inzake cliënten-rechtspersonen (2°, a)) dient tevens te worden opgemerkt dat het ontbreken van de geboorteplaats en -datum van een uiteindelijke begunstigde niet leidt tot een verbod tot contracteren, aangezien het verkrijgen van deze gegevens een middelenverbintenis is: "wanneer de identificatieverplichting betrekking heeft op een natuurlijke persoon in zijn hoedanigheid van uiteindelijke begunstigde, gebeurt de |
effectif, l'identification de ses date et lieu de naissance s'effectue | identificatie van zijn geboortedatum en -plaats in de mate van het |
dans la mesure du possible » (article 26, § 2, alinéa 2, 1°, de la | mogelijke" (artikel 26, § 2, tweede lid, 1°, van de wet). Het is |
loi). Par contre, il est opportun de considérer cette absence comme un facteur de risque. | evenwel opportuun deze afwezigheid als een risicofactor te beschouwen. |
L'article 6 rappelle les situations où il est interdit de conclure ou | In artikel 6 wordt gewezen op situaties waarin het verboden is om een |
prolonger un contrat. | overeenkomst te sluiten of te verlengen. |
Les deux premières situations sont prévues par la loi. La troisième | De eerste twee situaties zijn bij wet geregeld. In de derde situatie |
amènerait la maison de vente aux enchères à être complice de | zou het veilinghuis medeplichtig worden aan het strafbare feit van |
l'infraction pénale prévues à l'article 137, 1°, de la loi. La | artikel 137, 1°, van de wet. Het vierde zou het medeplichtig maken aan |
quatrième l'amènerait à être complice de l'infraction pénale prévue | het strafbare feit voorzien in het koninklijk besluit van 28 december |
par l'arrêté royal du 28 décembre 2006 relatif aux mesures | 2006 inzake specifieke beperkende maatregelen tegen bepaalde personen |
restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et | en entiteiten met het oog op de strijd tegen de financiering van het |
entités dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme, | |
sanctionnée à l'article 4 de la loi du 11 mai 1995 relative à la mise | terrorisme, gesanctioneerd bij artikel 4 van de wet van 11 mei 1995 |
en oeuvre des décisions du Conseil de Sécurité de l'Organisation des | inzake de tenuitvoerlegging van de besluiten van de Veiligheidsraad |
Nations Unies. | van de Organisatie van de Verenigde Naties. |
L'article 7 est une application de l'article 45, § 2, alinéa 1er, de | Artikel 7 is een toepassing van artikel 45, § 2, eerste lid, van de |
la loi. | wet. |
L'article 8 est une application des articles 47 à 51 de la loi. | Artikel 8 is een toepassing van de artikelen 47 tot en met 51 van de |
Les articles 9 à 11 précisent les dispositions légales de manière | wet. De artikelen 9 tot en met 11 verduidelijken de wettelijke bepalingen |
adaptée au secteur des maisons de vente aux enchères. | op een wijze die aangepast is aan de sector van de veilinghuizen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
19 AVRIL 2023. - Arrêté royal portant approbation du règlement pris en | 19 APRIL 2023. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces, concernant les maisons de | van het gebruik van contanten, aangaande veilinghuizen |
vente aux enchères | FILIP, Koning der Belgen, |
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het |
l'utilisation des espèces, l'article 86, § 1er, alinéa 2 ; Sur la proposition du Ministre de l'Economie, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le règlement annexé au présent arrêté, pris en exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation des espèces, concernant les maisons de vente aux enchères, telles que définies à l'article 1er, 3°, dudit règlement, est approuvé. Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui celui de sa publication au Moniteur Belge. Art. 3.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 19 avril 2023 . PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de l'Economie, P.-Y. DERMAGNE |
gebruik van contanten, artikel 86, § 1, tweede lid; Op de voordracht van de Minister van Economie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten, aangaande veilinghuizen, zoals bedoeld in artikel 1, 3°, van het reglement, wordt goedgekeurd. Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Art. 3.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 19 april 2023. FILIP Van Koningswege : De Minister van Economie, P.-Y. DERMAGNE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |