Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en matière de transport par route | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en matière de transport par route RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit dat ik de eer heb U voor te leggen beoogt de |
pour but d'adapter l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la | wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
certaines infractions en matière de transport par route afin de | inbreuken inzake het vervoer over de weg om de wijziging van het |
prévoir la modification du montant d'une amende pour absence de lettre | |
de voiture et d'ajouter une amende pour infraction aux prescriptions à | bedrag van een boete voor gebrek aan een vrachtbrief en een boete toe |
la réglementation relative aux temps de conduite et de repos. | te voegen voor gebrek aan de bepalingen van de reglementering over |
Le Conseil des ministres a adopté en date du 28.11.2013, un plan | rij- en rusttijd. |
d'action de lutte contre le détachement frauduleux de travailleurs de | De ministerraad van 28.11.2013 heeft een actieplan aangenomen in de |
l'UE dans notre pays, phénomène connu sous les termes de "dumping social". Ce plan d'action opérationnel intègre une série de mesures en vue de garantir une action à la fois plus efficace et plus sévère contre ces infractions lourdes à notre législation sociale et notre droit du travail et contre les structures frauduleuses qui les sous-tendent. Le plan d'action prévoit dès lors les mesures suivantes : - contrôles ciblés effectués par des équipes spécialisées et coordonnées - poursuites pénales transparentes et lutte intégrée contre les phénomènes - peines alourdies Au niveau du secteur du transport routier, des mesures spécifiques étaient prévues : a. une augmentation des amendes pour infractions à l'obligation d'avoir la lettre de voiture dans le camion. Seule celle-ci permet de vérifier si les règles de cabotage ont été respectées. | strijd tegen de frauduleuze detachering van EU-werknemers in ons land, de zogenaamde sociale dumping. Dit operationeel actieplan omvat een reeks maatregelen om efficiënter en strenger op te treden tegen deze belangrijke inbreuken op onze sociale en arbeidswetgeving en tegen frauduleuze structuren erachter. Het actieplan voorziet daarom in : - doelgerichte controles door gespecialiseerde en gecoördineerde teams - een duidelijke strafvervolging en een geïntegreerde fenomeenbestrijding - zwaardere straffen Voor wat het wegvervoer betreft, waren bijzondere maatregelen voorzien : a. een verhoging van de boetes bij inbreuken op verplichting om vrachtbrief in de vrachtwagen te hebben. Enkel aan de hand van de |
La sanction prévue en cas d'absence de lettre CMR est aujourd'hui de | vrachtbrief kan nagegaan worden of de cabotageregels gerespecteerd |
55 euros. L'intention était d'augmenter ce montant de façon sensible, | werden. De sanctie wanneer geen CMR brief voorhanden is bedraagt thans 55 |
euro. Het was de intentie dit bedrag gevoelig te verhogen, meer | |
notamment à 1.800 euros. | bepaald naar 1.800 euro. |
La loi du 15 juillet 2013 relative au transport de marchandises par | De wet van 15 juli 2013 betreffende het vervoer van goederen over de |
route ne prévoit qu'une amende pénale maximale de 1.500 euros (250 | weg voorziet voor afwezigheid van de vrachtbrief slechts een maximale |
strafrechtelijke boete van 1.500 euro (d.i. 250 euro vermeerderd met | |
euros + décimes additionnels) pour absence de lettre de voiture. Sur | de opdeciemen). Op basis van het advies van de Raad van State wordt de |
base de l'avis du Conseil d'Etat, la perception immédiate est | overeenkomstige onmiddellijke inning dan ook naar 1.500 euro gebracht |
également portée à 1.500 euros au lieu de 1.800 euros. | i.p.v. 1.800 euro. |
Si un transporteur estime que l'absence de lettre de voiture résulte | Als een vervoerder van mening is dat het ontbreken van een vrachtbrief |
d'un oubli, il peut toujours, en cas de contrôle, demander qu'un | komt door een vergetelheid, kan hij altijd vragen dat een |
procès-verbal soit dressé. Dans ce cas, le juge pourra éventuellement, | proces-verbaal opgesteld wordt. In dat geval zal de rechter, in |
en fonction des éléments de preuve, réduire le montant de l'amende. | functie van de bewijselementen, eventueel het bedrag van de boete |
a. une sanction relative à l'interdiction de prendre le long repos | kunnen verminderen. b. een sanctie op het verbod om de lange wekelijkse rust in de |
hebdomadaire dans le camion. | vrachtwagen te nemen. |
L'article 1er de l'arrêté prévoit une sanction en cas d'absence de | Artikel 1 van het besluit voorziet een sanctie voor gebrek aan |
lettre de voiture. | vrachtbrief . |
Cette sanction s'élève aujourd'hui à 55 euros. | Deze sanctie bedraagt momenteel 55 euro. |
Celle-ci doit être augmentée à 1.500 euros à payer immédiatement, à | Dit moet naar 1.500 euro worden gebracht onmiddellijk te betalen bij |
défaut de quoi le véhicule est immobilisé. | ontstentenis waarvan het voertuig wordt geïmmobiliseerd. |
Cela permet de s'attaquer aux situations de cabotage illicite. | Zo kunnen de situaties van onwettige cabotage worden aangepakt. |
L'article 2 de l'arrêté prévoit une sanction relative à l'interdiction | Artikel 2 van het besluit voorziet een sanctie op het verbod om de |
de prendre le long repos hebdomadaire dans le camion. | lange wekelijkse rust in de vrachtwagen te nemen. |
Une perception immédiate est créée dont laquelle le montant est fixé à | Er wordt een onmiddellijke inning gecreëerd met een bedrag van 1.800 |
1.800 euros, à payer immédiatement, à défaut de quoi le véhicule est | euro, onmiddellijk te betalen bij ontstentenis waarvan het voertuig |
immobilisé. Cela permet de s'attaquer aux situations où des chauffeurs | wordt geïmmobiliseerd. Zo kunnen de situaties waarbij chauffeurs vaak |
habitent parfois dans leur camion pendant une longue période (un | lange tijd in hun vrachtwagen wonen (een aspect van sociale dumping) |
aspect du dumping social). | worden aangepakt. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux et très fidèle serviteur | De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 55.587/4 du 24 mars 2014 sur un projet d'arrêté royal `modifiant | Advies 55.587/4 van 24 maart 2014 over een ontwerp van koninklijk |
l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
infractions en matière de transport par route' | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg' |
Le 28 février 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 28 februari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint à la Ministre | Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van |
de l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, | Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 19 juillet | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de | wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de |
la constatation de certaines infractions en matière de transport par | inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
route'. | inbreuken inzake het vervoer over de weg'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 24 mars 2014 . La | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 24 maart 2014 . De |
chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Jacques |
Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Yves De Cordt | Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Yves De Cordt en Marianne |
et Marianne Dony, assesseurs, et Anne-Catherine Van Geersdaele, | Dony, assessoren, en Anne-Catherine Van Geersdaele, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 mars 2014 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 maart |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Formalités préalables 1. Le projet examiné doit être soumis à la procédure d'association des trois gouvernements de région, conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 `de réformes institutionnelles'. Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvereisten 1. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 `tot hervorming der instellingen' moeten de drie gewestregeringen bij het uitwerken van het voorliggende ontwerp worden betrokken. In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich evenwel alleen de afschriften van de brieven die aan de verschillende gewestregeringen zijn gezonden en die, evenals de adviesaanvraag, zijn |
région et datées, tout comme la demande d'avis, du 28 février 2014. | gedagtekend 28 februari 2014. |
Il revient à l'auteur du projet de veiller à l'accomplissement de | De steller van het ontwerp moet erop toezien dat dit voorafgaand |
cette formalité préalable. | vormvereiste naar behoren wordt vervuld. |
2. Les alinéas 1er et 2 du préambule précisent que le projet trouve | 2. In het eerste en het tweede lid van de aanhef wordt gepreciseerd |
dat het ontwerp zijn rechtsgrond ontleent aan artikel 2bis van de wet | |
son fondement légal dans l'article 2bis de la loi du 18 février 1969 | van 18 februari 1969 `betreffende de maatregelen ter uitvoering van de |
`relative aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux | |
en matière de transport par mer, par route, par chemin de fer ou par | internationale verdragen en akten inzake vervoer over zee, over de |
voie navigable', ainsi que dans l'article 34 de la loi du 3 mai 1999 `relative au transport de marchandises par route' (1). Aucune de ces habilitations ne nécessite cependant, pour sa mise en oeuvre, l'adoption d'arrêtés royaux délibérés en Conseil des ministres. L'analyse d'impact visée à l'alinéa 4 du préambule ne constitue dès lors pas une formalité préalable à caractère obligatoire, conformément à l'article 6 de la loi du 15 décembre 2013 `portant des dispositions diverses concernant la simplification administrative'. L'alinéa 4 du préambule doit donc être soit omis, soit remplacé par un considérant. La mention de la délibération du projet en Conseil des ministres doit également être supprimée du préambule. Examen du projet L'article 1er du projet vise à majorer le montant de la perception | weg, de spoorweg of de waterweg' en aan artikel 34 van de wet van 3 mei 1999 `betreffende het vervoer van zaken over de weg' (1). De tenuitvoerlegging van deze machtigingen vereist evenwel in geen van beide gevallen dat koninklijke besluiten worden uitgevaardigd waarover in de Ministerraad overleg is gepleegd. De in het vierde lid van de aanhef genoemde impactanalyse is bijgevolg geen verplicht voorafgaand vormvereiste krachtens artikel 6 van de wet van 15 december 2013 `houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging'. Het vierde lid van de aanhef moet dan ook ofwel worden weggelaten, ofwel worden vervangen door een overweging. De vermelding van het overleg over het ontwerp in de Ministerraad moet eveneens uit de aanhef worden geschrapt. Onderzoek van het ontwerp Artikel 1 van het ontwerp strekt ertoe het bedrag van de onmiddellijke |
immédiate prévue à l'annexe 1re, b), 1., de l'arrêté royal du 19 | inning, bedoeld in bijlage 1, b), 1., van het koninklijk besluit van |
juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme | 19 juli 2000 `betreffende de inning en de consignatie van een som bij |
lors de la constatation de certaines infractions en matière de | het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg', |
transport par route, de 55 à 1.800 euros. | te verhogen van 55 euro tot 1.800 euro. |
Ce nouveau montant de 1.800 euros est conforme à l'article 35, § 1er, | Dat nieuwe bedrag van 1.800 euro is in overeenstemming met artikel 35, |
alinéa 1er, de la loi du 3 mai 1999 `relative au transport de choses | § 1, eerste lid, van de wet van 3 mei 1999 `betreffende het vervoer |
par route', lequel dispose : | van zaken over de weg' dat luidt als volgt : |
« Art. 35.§ 1er. Les infractions à la présente loi et à ses arrêtés |
" Art. 35.§ 1. De in artikel 36 bedoelde inbreuken op deze wet en haar |
d'exécution, visées à l'article 36, sont punies d'un emprisonnement de | uitvoeringsbesluiten worden bestraft met een gevangenisstraf van acht |
huit jours à six mois et d'une amende de cinquante à dix mille euros, | dagen tot zes maanden en met een geldboete van vijftig tot tienduizend |
majorée des décimes additionnels, ou d'une de ces peines seulement, | 1euro, vermeerderd met de opdeciemen, of met één van die straffen |
sans préjudice des dommages-intérets s'il échet ». | alleen, onverminderd de eventuele schadevergoeding". |
Il convient toutefois d'avoir égard à la loi du 15 juillet 2013 | Er moet echter rekening gehouden worden met de wet van 15 juli 2013 |
`relative au transport de marchandises par route et portant exécution | `betreffende het goederenvervoer over de weg en houdende uitvoering |
du Règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement européen et du Conseil du | van de Verordening (EG) nr. 1071/2009 van het Europees Parlement en de |
21 octobre 2009 établissant des règles communes sur les conditions à | Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke |
respecter pour exercer la profession de transporteur par route, et | regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om het |
abrogeant la Directive 96/26/CE du Conseil et portant exécution du | beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot intrekking van |
Richtlijn 96/26/EG van de Raad en houdende uitvoering van de | |
Règlement (CE) n° 1072/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 | Verordening (EG) nr. 1072/2009 van het Europees Parlement en de Raad |
octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au marché du | van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels |
transport international de marchandises par route', dont l'article 54 | voor toegang tot de markt voor internationaal goederenvervoer over de |
abroge, à une date non encore connue, la loi du 3 mai 1999. | weg', waarvan artikel 54 de wet van 3 mei 1999 op een nog niet gekende |
L'article 41, § 1er, 4°, de la loi du 15 juillet 2013 dispose en effet | datum opheft. Artikel 41, § 1, 4°, van de wet van 15 juli 2013 luidt immers als |
: | volgt : |
« Art. 41.§ 1er. Sont punis d'une amende de 50 euros à 250 euros, |
"Art. 41, § 1. Worden gestraft met geldboete van 50 euro tot 250 euro, |
majorée des décimes additionnels, ceux qui transgressent les | |
dispositions suivantes de la présente loi ou de ses arrêtés | vermeerderd met de opdeciemen, zij die de volgende bepalingen van deze |
d'exécution : | wet of haar uitvoeringsbesluiten overtreden : |
1° les règles relatives à la délivrance, au remplacement, au | 1° de krachtens artikel 28, 4° en 6°, door de Koning vastgestelde |
renouvellement, à la radiation et à la validité des licences de | regels betreffende de afgifte, de vervanging, de vernieuwing, de |
transport et des attestations de conducteur, fixées par le Roi en | schrapping en de geldigheid van de vergunningen en de |
vertu de l'article 28, 4° et 6° ; | bestuurdersattesten; |
2° les obligations des cautions en cas de prélèvement sur le | 2° de krachtens artikel 15, 5°, door de Koning vastgestelde |
cautionnement et en cas de diminution ou de résiliation du | verplichtingen van de borgen in geval van afneming op de borgtocht en |
cautionnement, déterminées par le Roi en vertu de l'article 15, 5° ; | in geval van vermindering of opzegging van de borgtocht; |
3° l'obligation de fournir des informations statistiques, | 3° de eventueel krachtens artikel 28, 9°, door de Koning vastgestelde |
éventuellement fixée par le Roi en vertu de l'article 28, 9° ; | verplichting tot het verstrekken van statistische gegevens; |
4° l'obligation d'établir une lettre de voiture, fixée par l'article | 4° de door artikel 29 vastgestelde verplichting een vrachtbrief op te |
29, et les éventuelles règles supplémentaires y relatives, fixées par le Roi ». | maken en de eventueel daarmee gepaard gaande bijkomende regels |
Au moment de son entrée en vigueur, cette nouvelle disposition | vastgesteld door de Koning". Deze nieuwe bepaling zal, op het ogenblik van haar inwerkingtreding, |
limitera le montant maximum de la perception immédiate prévue à | het maximumbedrag van de onmiddellijke inning bedoeld in bijlage 1, |
l'annexe 1re, b), 1, de l'arrêté royal du 19 juillet 2000, à la somme | b), 1, van het koninklijk besluit van 19 juli 2000, beperken tot het |
de 250 euros, majorée des décimes additionnels, soit 1.500 euros selon | bedrag van 250 euro, vermeerderd met de opcentiemen, dit wil zeggen |
les décimes additionnels actuellement applicables. | 1.500 euro volgens de thans geldende opcentiemen. |
Il serait préférable de tenir compte dès maintenant de ce futur | Het zou beter zijn nu al met dat toekomstige maximumbedrag rekening te |
plafond. | houden. |
Le greffier, | De griffier, |
Anne-Catherine Van Geersdaele | Anne-Catherine Van Geersdaele |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre Liénardy | Pierre Liénardy |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Auquel il conviendrait de substituer, à l'alinéa 2 du préambule, | (1) Dat, in het tweede lid van de aanhef, zou moeten worden vervangen |
l'article 40 de la loi du 15 juillet 2013 `relative au transport de | door artikel 40 van de wet van 15 juli 2013 `betreffende het |
marchandises par route et portant exécution du Règlement (CE) n° | goederenvervoer over de weg en houdende uitvoering van de Verordening |
1071/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur les conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur par route, et abrogeant la Directive 96/26/CE du Conseil et portant exécution du Règlement (CE) n° 1072/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au marché du transport international de marchandises par route', si cette dernière devait entrer en vigueur avant l'adoption définitive de l'arrêté en projet. | (EG) nr. 1071/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot intrekking van Richtlijn 96/26/EG van de Raad en houdende uitvoering van de Verordening (EG) nr. 1072/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels voor toegang tot de markt voor internationaal goederenvervoer over de weg', ingeval deze wet in werking zou treden voordat het ontworpen besluit definitief wordt aangenomen. |
19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 juillet | 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de | besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van |
la constatation de certaines infractions en matière de transport par | een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer |
route | over de weg |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer |
route, par chemin de fer ou par voie navigable, l'article 2bis, inséré | over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 2bis, |
par la loi du 6 mai 1985; | ingevoegd bij de wet van 6 mei 1985; |
Vu la loi du 3 mai 1999 relative au transport de choses par route, | Gelet op de wet van 3 mei 1999 betreffende het vervoer van zaken over |
l'article 34; | de weg, artikel 34; |
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions en matière de transport par route; | inbreuken inzake het vervoer over de weg; |
Vu l'association des Gouvernements de Région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 février 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 25 februari 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 février 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven op 25 februari 2014; |
Vu l'avis 55.587/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 mars 2014, en | Gelet op advies 55.587/4 van de Raad van State, gegeven op 24 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que la lutte contre le dumping social en matière de | Overwegende dat de strijd tegen de sociale dumping inzake wegvervoer |
transport routier se concrétise notamment par l'alourdissement de | voornamelijk kan worden aangegaan door de verhoging van bepaalde |
certaines peines; | straffen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur, du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, de Minister |
Justice, du Ministre des Finances et du Secrétaire d'Etat à la | van Justitie, de Minister van Financiën en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'annexe 1re de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 |
Artikel 1.In bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
constatation de certaines infractions en matière de transport par | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg, |
route, remplacé par l'arrêté royal du 19 juillet 2013, sous b) | vervangen bij het koninklijk besluit van 19 juli 2013, wordt in b) |
Transport de marchandises par route - lettre de voiture, 1., le | Goederenvervoer over de weg - vrachtbrief, 1., het bedrag "55 EUR" |
montant « 55 EUR » est remplacé par « 1.500 EUR ». | vervangen door "1.500 EUR". |
Art. 2.L'appendice 1er de l'annexe 1redu même arrêté, c) Temps de |
Art. 2.In bijlage 1, Aanhangsel 1, bij hetzelfde besluit, wordt c) |
conduite et de repos est complété par un point 8 rédigé comme suit : | Rij- en rusttijden aangevuld met een punt 8 luidende : |
" | " |
8. | 8. |
De op het ogenblik van de controle verplicht te nemen normale | De op het ogenblik van de controle verplicht te nemen normale |
wekelijkse rusttijd, wordt genomen aan boord van het voertuig. | wekelijkse rusttijd, wordt genomen aan boord van het voertuig. |
- verordening | - verordening |
(EG) nr. 561/2006, art. 8. 6 en 8.8. | (EG) nr. 561/2006, art. 8. 6 en 8.8. |
- AETR, art. 8. | - AETR, art. 8. |
1.800 EUR | 1.800 EUR |
" | " |
« | « |
8. | 8. |
Le temps de repos hebdomadaire normal, obligatoire au moment du | Le temps de repos hebdomadaire normal, obligatoire au moment du |
contrôle, est pris à bord du véhicule. | contrôle, est pris à bord du véhicule. |
- règlement | - règlement |
(CE) N° 561/2006, art. 8. 6 et 8.8. | (CE) N° 561/2006, art. 8. 6 et 8.8. |
- AETR, art. 8. | - AETR, art. 8. |
1.800 EUR | 1.800 EUR |
» | » |
Art. 3.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, le |
Art. 3.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken, de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions, le ministre qui a les | |
Finances dans ses attributions et le ministre qui a le Transport | bevoegd voor Justitie, de Minister bevoegd voor Financiën en de |
routier dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le | minister bevoegd voor het Wegvervoer, zijn, ieder wat hem betreft, |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 19 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |