Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/04/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009,
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake
crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de
prestations de travail à mi-temps (1) arbeidsprestaties (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au
crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet,
prestations de travail à mi-temps. loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. Gegeven te Brussel, 19 april 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 16 juillet 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009
Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de Tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties
travail à mi-temps (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer
numéro 95443/CO/110) 95443/CO/110)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die
la Commission paritaire pour l'entretien du textile. ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging.
Cette convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 22 mai 2003 applicable aux entreprises arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 die van toepassing was op de
ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
concernant le crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction textielverzorging met betrekking tot tijdskrediet,
des prestations de travail à mi-temps. loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties.

Art. 2.Cette convention collective de travail donne exécution aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan

de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van
dispositions de la convention collective de travail n° 77bis du 19 19 december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail,
concernant l'installation d'un système de crédit-temps, de diminution invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps. halvering van de arbeidsprestaties.
Droit au crédit-temps Recht op tijdskrediet

Art. 3.Sous les conditions fixées dans cette convention, les ouvriers

Art. 3.De werklieden en werksters hebben vanaf 1 januari 2002 binnen

et ouvrières ont un droit au crédit-temps à partir du 1er janvier 2002 de hierna bepaalde grenzen en voorwaarden recht op een tijdskrediet
pour une durée maximum de cinq ans sur l'ensemble de la carrière, à voor een maximumperiode van vijf jaar over de gehele loopbaan, op te
exercer par période de 3 mois minimum : nemen per minimumperiode van 3 maanden :
1° soit en suspendant totalement leurs prestations de travail, quel 1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de
que soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het
l'entreprise, au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig
l'article 8; artikel 8;
2° soit en réduisant à mi-temps leurs prestations de travail pour 2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse
autant qu'ils soient occupés au moins au 3/4 d'un temps plein dans betrekking voorzover zij ten minste ten belope van 3/4e van een
voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de
l'entreprise pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit 12 maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als verricht
opéré conformément à l'article 8. overeenkomstig artikel 8.
Le calcul de la durée maximum du crédit-temps sera fait conformément Voor de berekening van de duur van het tijdskrediet zal rekening
aux dispositions de l'article 4, premier alinéa de la convention worden gehouden met hetgeen bepaald is in artikel 4, eerste lid, van
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001.

Art. 4.Pour bénéficier du droit au crédit-temps visé à l'article 3,

Art. 4.Om recht te hebben op het tijdskrediet als bedoeld in artikel

le travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail 3, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de werkgever
avec l'employeur pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van de 15
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 8. maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8.
Droit à une diminution de carrière d'1/5e Recht op een 1/5e loopbaanvermindering

Art. 5.Les travailleurs occupés dans un régime de travail réparti sur

Art. 5.De werklieden en werksters die tewerkgesteld zijn in een

5 jours ou plus ont droit à une diminution de carrière à exercer à arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben recht op een
concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours couvrant la même loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve dagen
durée pendant une durée maximum de 5 ans calculée sur l'ensemble de la over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar over de gehele
carrière. loopbaan.
Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden.
Le calcul de la durée maximum du droit à la diminution de carrière Voor de berekening van de duur van het recht op een 1/5e
loopbaanvermindering zal rekening worden gehouden met hetgeen bepaald
d'1/5e sera fait conformément aux dispositions de l'article 8 de la is in artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van
convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. 19 december 2001.

Art. 6.Pour bénéficier du droit à la diminution de carrière visé à

Art. 6.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in

l'article 5, le travailleur doit simultanément réunir les conditions artikel 5, moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden
suivantes : vervullen :
1° avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur 1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn
pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit opéré geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke
conformément à l'article 8; kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8;
2° avoir été occupé dans un régime de travail à temps plein pendant 2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest
les 12 derniers mois des 5 années visées au 1°. gedurende de laatste 12 maanden van de 5 jaar als bedoeld in 1°.
Droit des travailleurs de 50 ans et plus à une réduction des Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder op een vermindering van
prestations de travail de arbeidsprestaties

Art. 7.Les travailleurs de 50 ans et plus ont droit, sans durée

Art. 7.De werklieden en werksters die de leeftijd van 50 jaar hebben

maximum, à : bereikt, hebben zonder maximumduur recht op :
1° une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine ou 2 1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve
demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils soient occupés dagen per week voorzover zij tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling
dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus; gespreid over 5 of meer dagen;
2° une diminution des prestations de travail sous la forme d'une 2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
réduction des prestations de travail à mi-temps. betrekking. Om recht te hebben op een vermindering van de arbeidsprestaties moeten
Pour bénéficier du droit à une réduction des prestations de travail, de werklieden en werksters voldoen aan de in artikel 10 van de
les travailleurs doivent remplir les conditions fixées dans l'article
10 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001
2001. bepaalde voorwaarden.
Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden.
Dispositions communes Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 8.L'exercice des droits visés respectivement aux articles 3, 5

Art. 8.Het uitoefenen van de rechten beschreven in de artikelen 3, 5

et 7 doit être demandé par écrit d'avance à l'employeur. en 7 dient vooraf aangevraagd te worden bij de werkgever.
Cette demande écrite doit être faite 3 mois à l'avance lorsque De aanvraag dient te gebeuren, ten laatste, 3 maanden vóór de gewenste
l'employeur occupe plus de 20 travailleurs et 6 mois à l'avance aanvangsdatum wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers tewerkstelt
en ten laatste 6 maanden vóór de gewenste aanvangsdatum wanneer de
lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou moins. De commun accord werkgever ten hoogste 20 werknemers tewerkstelt. Bij wederzijds
entre l'employeur et le travailleur, cette période peut être akkoord tussen de werkgever en de werknemer kunnen deze termijnen
raccourcie. worden ingekort.
La demande est soumise aux conditions prescrites dans l'article 12, § De aanvraag moet gebeuren op de wijze die is bepaald in artikel 12, §
3 et 4 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 3 en 4, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19
2001. december 2001.

Art. 9.§ 1er. Le travailleur est averti par écrit de la décision de

Art. 9.§ 1. De werknemer wordt schriftelijk op de hoogt gebracht van

de beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende
l'employeur quant à la demande introduite et ceci dans les huit jours aanvraag binnen acht dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van
suivant la date de réception de la demande. de aanvraag.
Dans ce même délai l'employeur peut remettre l'exercice du droit au Binnen dezelfde termijn kan de werkgever de uitoefening van het recht
crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de
prestations de travail pour des raisons internes ou externes arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitstellen om ernstige
impératives; dans ce cas le droit au crédit-temps, à la diminution de interne of externe redenen; in dat geval gaat het recht op
la carrière ou à la réduction des prestations de travail prend cours tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de
au plus tard 6 mois à compter du jour où il aurait été exercé en arbeidsprestaties in uiterlijk 6 maanden te rekenen vanaf de dag
l'absence de report. waarop het uitgeoefend zou zijn als er geen uitstel was geweest.
En cas d'ajournement à l'initiative du travailleur, un entretien à ce In geval van een uitstel kan op initiatief van de werknemer hierover
sujet peut être demandé entre l'employeur et le permanent local. een onderhoud gevraagd worden tussen de plaatselijke vrijgestelde en de werkgever.
§ 2. Au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois au cours § 2. Uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op de maand
duquel la demande écrite a été faite, l'employeur et le travailleur tijdens welke de schriftelijke kennisgeving werd verricht, worden de
s'accordent sur les modalités de l'exercice du droit. Les jours où le werkgever en de werknemer het eens over de voorgestelde wijze van
uitoefening van het recht. De dagen waarop het recht op
droit à la diminution de carrière, comme prévu aux articles 5 et 7, loopbaanvermindering als bedoeld in artikelen 5 en 7, 1°, wordt
1°, s'exerce, sont répartis de manière à assurer la continuité de uitgeoefend, worden derwijze gespreid dat de continuïteit van de
l'entreprise ou du service. onderneming of de dienst wordt gewaarborgd.

Art. 10.§ 1er. Le nombre des travailleurs qui peuvent en même temps

Art. 10.§ 1. Het aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van

bénéficier d'un droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van
de prestations de travail à mi-temps, visé respectivement aux articles arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, als bedoeld in de
3, 5 et 7 est, par année civile, limité à 5 p.c. du nombre des artikelen 3, 5 en 7 is per kalenderjaar beperk tot 5 pct. van het
aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de onderneming is
travailleurs occupés dans l'entreprise au 30 juin de l'année civile tewerkgesteld op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens
précédant l'exercice simultané de ces droits. hetwelk de rechten gelijktijdig worden uitgeoefend.
Au niveau de l'entreprise l'employeur peut, à titre volontaire et Op ondernemingsvlak kan de werkgever op vrijwillige basis, in overleg
après concertation avec les syndicats, dépasser le pourcentage met de vakbonden, het vermelde percentage overschrijden.
mentionné ci-dessus.
§ 2. Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus qui jouissent d'un § 2. De werknemers van 50 jaar en ouder die een systeem van
système de diminution de carrière ou d'une réduction des prestations loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties hebben als bedoeld in
de travail visée dans l'article 7, ne sont pas pris en considération pour le calcul du 5 p.c. artikel 7, genieten, worden niet meegeteld in de berekening van de 5 pct.

Art. 11.Les travailleurs qui remplissent la fonction de laveur,

Art. 11.De werklieden en werksters die de functie uitoefenen van

livreur, mécanicien/technicien et les ouvriers avec une fonction de wasser, besteller, technieker/mechanieker en de leidinggevende
surveillance n'ont droit au crédit-temps, à la diminution de la personeelsleden hebben slechts recht op tijdskrediet,
carrière ou à la réduction des prestations de travail que si un loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties, indien er
remplacement à part entière est possible et s'ils ont obtenu le een volwaardige vervanging voorhanden is en mits akkoord van hun
consentement de l'employeur. werkgever.

Art. 12.Après la période d'exercice du droit au crédit-temps, à la

Art. 12.Na afloop van de periode van uitoefening van het recht op

diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de
travail, le travailleur est, sauf le cas de force majeure, reclassé arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt de werknemer,
behoudens in geval van overmacht, terug opgenomen in zijn vroegere of
dans sa fonction ancienne ou équivalente (= même niveau salarial). een gelijkwaardige (= zelfde loonniveau) functie.
Entrée en vigueur Inwerkingtreding

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Les parties signataires peuvent dénoncer la convention par lettre De ondertekenende partijen kunnen de overeenkomst opzeggen door middel
recommandée qui doit être adressée au président de la commission van een aangetekend schrijven dat gericht moet worden aan de
paritaire et aux autres parties signataires. Un délai de trois mois de voorzitter van het paritair comité en de andere ondertekenende
partijen. Er dient een opzeggingstermijn van drie maanden in acht
préavis doit être respecté. genomen te worden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^