Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 avril 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au statut de la | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de statuut van de |
délégation syndicale (1) | syndicale afvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, gesloten |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au statut de la | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de statuut van de |
délégation syndicale. | syndicale afvaardiging. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 2 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de syndicale afvaardiging |
(Convention enregistrée le 6 août 2009 sous le numéro 93495/CO/323) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2009 onder het nummer 93495/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
entend par "travailleurs", les employés et les ouvriers, masculins et | worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden en de arbeiders, |
féminins, tels que définis aux articles 3 et 5 de la convention | zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3 en 5 van |
collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, afgesloten |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | binnen het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de |
domestiques, à l'exclusion des concierges et du personnel domestique, | dienstboden, met uitsluiting van de conciërges en dienstboden, zoals |
tels que définis aux articles 7 et 8 de la même convention collective de travail. Art. 2.Les chefs d'entreprise reconnaissent à leur personnel, syndiqué au sein d'une des organisations syndicales signataires, le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale dont le statut est régi par la présente convention. Art. 3.Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir la délégation syndicale, à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir aux travailleurs non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux travailleurs syndiqués. |
gedefinieerd in de artikelen 7 en 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 2.De ondernemingshoofden erkennen dat hun werknemers, aangesloten bij een der ondertekenende vakverenigingen, het recht hebben zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging waarvan het statuut bij deze overeenkomst wordt geregeld. Art. 3.De ondernemingshoofden gaan de verbintenis aan de syndicale afvaardiging te ontvangen, generlei drukking op het personeel uit te oefenen om te verhinderen dat het tot een vakvereniging zou toetreden, noch aan niet gesyndiceerde werknemers blijken van voorkeur te geven ten opzichte van gesyndiceerde werknemers. |
Art. 4.Les délégués syndicaux du personnel doivent en toutes |
Art. 4.De syndicale afgevaardigden van het personeel moeten onder |
circonstances : | alle omstandigheden : |
a) faire preuve d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; | a) een geest van rechtvaardigheid, van billijkheid en verzoeningsgezindheid aan de dag leggen; |
b) éviter personnellement et faire éviter aux collègues tout | b) elke tekortkoming aan de sociale wetgeving, de arbeidsreglementen |
manquement au respect de la législation sociale, des règlements de | van de onderneming, de collectieve arbeidsovereenkomsten, alsook aan |
travail et des conventions collectives ainsi qu'à la discipline au | de arbeidstucht en aan het beroepsgeheim, persoonlijk vermijden en |
travail et au secret professionnel; | door hun collega's doen vermijden. |
c) ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses | c) het optreden van de leiding der onderneming en van haar |
représentants aux divers échelons. | vertegenwoordigers op verschillende gezagsposten niet bemoeilijken. |
Art. 5.Les organisations syndicales signataires s'engagent à |
Art. 5.De ondertekenende vakverenigingen gaan de verbintenis aan de |
respecter la liberté d'association et à veiller à ce que leurs membres | vrijheid van vereniging te eerbiedigen en te zorgen dat hun leden uit |
excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui ne seraient pas | hun syndicale propaganda alle methoden weren, die niet overeen te |
conformes à l'esprit de la convention collective n° 5 du 24 mai 1971, | brengen zijn met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei |
conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le statut | 1971, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut |
des délégations syndicales du personnel, complétée par la convention | van de syndicale afvaardigingen van het personeel, aangevuld met de |
n° 5bis du 30 juin 1971 et de la présente convention. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5bis van 30 juni 1971, noch met |
deze overeenkomst. | |
CHAPITRE II. - Compétences | HOOFDSTUK II. - Bevoegdheid |
Art. 6.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 7.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. Art. 8.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 6.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Art. 7.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. |
articles 6 et 7 ci-dessus, la délégation syndicale doit être informée | Art. 8.Ten einde de in voorgaande artikelen 6 en 7 bedoelde |
préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de | geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale |
modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | afvaardiging van het personeel voorafgaandelijk door de werkgever |
rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. | worden ingelicht over de veranderingen die de contractuele of |
gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met | |
uitzondering van inlichtingen van individuele aard. | |
Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij zal inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen welke |
conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère | voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de |
général figurant dans les contrats de travail individuels, en | bepalingen van algemene aard die in de individuele |
particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de | arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen die |
rémunération et les règles de classification professionnelle. | een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van de beroepsclassificatie. |
Art. 9.Le chef d'entreprise ou son représentant recevra la délégation |
Art. 9.Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger zal de |
syndicale le plus rapidement possible, au plus tard dans les quatorze | syndicale afvaardiging zo spoedig mogelijk ontvangen, ten laatste |
jours suivant l'introduction de la demande. Cette audience lui sera | binnen de veertien dagen na het indienen van het verzoek. Gehoor wordt |
accordée à l'occasion de tout litige concernant : | aldus verleend naar aanleiding van gelijk welke betwisting aangaande : |
a) les atteintes aux principes fondamentaux énoncés aux articles 2 à 5 | a) inbreuken op de algemene beginselen bepaald in de artikelen 2 tot 5 |
de la convention collective du 24 mai 1971, conclue au sein du Conseil | van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, |
national du travail concernant le statut des délégations syndicales du | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de |
personnel des entreprises; | syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen; |
b) l'application de la législation sociale, des règlements de travail, | b) het nakomen van de sociale wetgeving, de arbeidsreglementen van de |
des conventions collectives et des contrats individuels d'emploi, et | onderneming, de collectieve arbeidsovereenkomsten en de individuele |
notamment l'application au personnel syndiqué de l'entreprise des taux | arbeidsovereenkomsten, inzonderheid opdat voor het gesyndiceerd personeel van de onderneming de weddeschalen en de |
d'appointements et des règles de classification dans le cadre des lois | classificeringsregelen worden toegepast, voorzien in het kader van de |
et des conventions collectives en vigueur; | geldende wetten en collectieve arbeidsovereenkomsten; |
c) les relations de travail. | c) de arbeidsverhoudingen. |
Art. 10.La délégation syndicale est compétente pour mener des |
Art. 10.De syndicale afvaardiging is bevoegd om onderhandelingen te |
négociations en vue de la conclusion de conventions ou d'accords | voeren voor het sluiten van collectieve overeenkomsten of van |
collectifs au sein de l'entreprise sans préjudice des conventions | akkoorden in de schoot van de onderneming, onverminderd de collectieve |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux. | overeenkomsten of de akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten. |
Art. 11.La délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter des |
Art. 11.De syndicale afvaardiging heeft geen zeggenschap in |
questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires à | aangelegenheden die behoren tot de bevoegdheid van paritaire |
l'échelon de l'entreprise créés ou à créer par une disposition légale | instellingen op het vlak van de onderneming bestaande of in het leven |
ou réglementaire et notamment le conseil d'entreprise, le comité pour | te roepen krachtens een wets- of reglementsbepaling, zoals onder meer |
la prévention et la protection au travail. | de ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het |
Toutefois, la susdite délégation peut veiller à la constitution et au | werk. De syndicale afvaardiging mag evenwel toezicht houden op de oprichting |
fonctionnement de ces organismes et à l'application des décisions que | en de werking van deze instellingen en op de uitvoering van hun |
ceux-ci auraient prises pour les travailleurs. | beslissingen die de werknemers aanbelangen. |
CHAPITRE III. - Composition de la délégation | HOOFDSTUK III. - Samenstelling van de afvaardiging |
Art. 12.A la demande d'une ou de plusieurs organisations signataires, |
Art. 12.Op vraag van één of meerdere van de organisaties die deze |
une délégation syndicale est instituée dans les entreprises, à partir | overeenkomst hebben ondertekend wordt een syndicale afvaardiging |
de 25 travailleurs, lorsque 10 travailleurs au moins sont syndiqués. | ingesteld in de ondernemingen vanaf 25 werknemers, wanneer ten minste |
10 werknemers gesyndiceerd zijn. | |
Dans la présente convention, on entend par "entreprise" : l'unité | In deze overeenkomst wordt door "onderneming" verstaan : de technische |
technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 sur | bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 houdende |
l'organisation de l'économie. | organisatie van het bedrijfsleven. |
Art. 13.L'organisation syndicale qui prend l'initiative visant à instaurer une délégation syndicale, doit en informer les autres organisations syndicales par lettre recommandée. Celles-ci avertissent, par lettre recommandée, endéans les quatorze jours, l'organisation qui a pris l'initiative, qu'elles prétendent à au moins un mandat. A défaut de réaction de leur part dans le délai précité, elles sont supposées ne pas prétendre à une représentation. Sous peine de nullité, la demande d'instauration d'une délégation syndicale est introduite auprès du chef d'entreprise au moyen d'une lettre recommandée commune à ces organisations syndicales qui prétendent à au moins un mandat Dans cette lettre, les organisations syndicales citées ci-dessus se |
Art. 13.De syndicale organisatie die een initiatief neemt met het oog op de oprichting van een syndicale afvaardiging moet bij aangetekende brief de andere syndicale organisaties verwittigen van haar inzicht. Deze verwittigen binnen de veertien dagen, per aangetekende brief, de initiatiefnemende organisatie dat zij aanspraak maken op minstens één mandaat. Bij ontstentenis van reactie binnen voormelde termijn, worden zij geacht geen aanspraak te maken op vertegenwoordiging. Op straffe van nietigheid wordt het verzoek tot oprichting van een syndicale afvaardiging bij het ondernemingshoofd ingediend bij middel van een gemeenschappelijke aangetekende brief vanwege die syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens één mandaat. In deze brief zullen bedoelde syndicale organisaties verwijzen naar de |
référeront aux dispositions de la convention collective de travail sur le statut de la délégation syndicale conclue à la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. L'employeur peut, dans un délai de quinze jours qui suit la demande citée ci-dessus, s'opposer à l'instauration d'une délégation syndicale par lettre recommandée aux organisations syndicales qui ont introduit la demande. Art. 14.La délégation est composée de délégués effectifs et de délégués suppléants. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. Les délégués peuvent désigner parmi eux un président de délégation. Art. 15.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au |
beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. De werkgever kan zich binnen een termijn van vijftien dagen na het indienen van het hierboven vermelde verzoek verzetten tegen de oprichting van een syndicale afvaardiging met een aangetekende brief aan de syndicale organisaties die het verzoek hebben opgestuurd. Art. 14.De afvaardiging bestaat uit hetzelfde aantal effectieve en plaatsvervangende leden. De afgevaardigden kunnen een hunner tot voorzitter kiezen. Art. 15.Het aantal effectieve afgevaardigden bedraagt, in verhouding |
prorata du nombre de travailleurs dans l'entreprise : | tot het aantal werknemers in de onderneming : |
- de 25 à 75 travailleurs : 2 délégués; | - voor 25 tot 75 werknemers : 2 afgevaardigden; |
- de 76 à 150 travailleurs : 3 délégués; | - voor 76 tot 150 werknemers : 3 afgevaardigden; |
- de 151 à 300 travailleurs : 4 délégués; | - voor 151 tot 300 werknemers : 4 afgevaardigden; |
- de 301 à 500 travailleurs : 5 délégués; | - voor 301 tot 500 werknemers : 5 afgevaardigden; |
- de 501 à 1 000 travailleurs : 6 délégués; | - voor 501 tot 1 000 werknemers : 6 afgevaardigden; |
- de 1 001 à 2 000 travailleurs : 8 délégués; | - voor 1 001 tot 2 000 werknemers : 8 afgevaardigden; |
- plus de 2 000 travailleurs : 10 délégués. | - meer dan 2 000 werknemers : 10 afgevaardigden. |
Dans les entreprises comptant 25 à 75 travailleurs, le nombre de | In de ondernemingen met 25 tot 75 werknemers wordt het aantal |
délégués sera toutefois porté à 3 lorsqu'une troisième organisation | afgevaardigden echter verhoogd tot 3 wanneer een derde syndicale |
syndicale prouve qu'elle compte dans l'entreprise au moins 25 p.c. du | organisatie bewijst dat zij binnen de onderneming tenminste 25 pct. |
personnel syndiqué. | van het gesyndiceerd personeel vertegenwoordigt |
Dans les entreprises occupant au moins 25 travailleurs de moins de 21 | In de ondernemingen waar ten minste 25 werknemers van minder dan 21 |
ans, une place peut être réservée à un candidat ne remplissant pas la | jaar oud in dienst zijn, kan een plaats worden voorbehouden aan een |
condition d'âge prévue à l'article 17, 2, ni la condition d'ancienneté | kandidaat die de bij artikel 17, 2, vereiste leeftijd niet heeft |
prévue à l'article 17, 3, a). | bereikt noch de bij artikel 17, 3, a), vereiste dienstleeftijd. |
Le nombre de délégués ne peut être modifié au cours de la durée | Het aantal afgevaardigden mag niet gewijzigd worden tijdens de normale |
normale du mandat. | duur van het mandaat. |
Art. 16.Dans le calcul des effectifs cités aux articles 12 et 15 |
Art. 16.Bij de berekening van de in artikelen 12 en 15 bepaalde |
ci-dessus, il est tenu compte aussi bien des travailleurs engagés sous contrat à durée indéterminée et que des travailleurs engagés sous contrat à durée déterminée. En vue d'établir quel est l'effectif du personnel occupé dans l'entreprise, il est tenu compte du nombre moyen de travailleurs occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel est faite la demande d'instituer une délégation syndicale. En vue d'établir les taux de syndicalisation prévus à l'article 12, alinéa 1er, a) et b), il est tenu compte du nombre de syndiqués | getalsterkte, worden zowel de werknemers die met een contract van onbepaalde duur als de werknemers met een contract van bepaalde duur in dienst zijn, in aanmerking genomen. Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de onderneming wordt het gemiddeld aantal werknemers in aanmerking genomen dat er tewerkgesteld is gedurende de vier kwartalen die het kwartaal voorafgaan, tijdens welke de instelling van een syndicale afvaardiging werd aangevraagd Ten einde de syndicalisatiegraad vast te stellen bepaald in artikel 12, lid 1, a) en b), wordt rekening gehouden met het aantal gesyndiceerden tewerkgesteld binnen de onderneming op het ogenblik van |
occupés dans l'entreprise au moment de la demande de création d'une | de indiening van de vraag tot oprichting van een syndicale |
délégation syndicale. | afvaardiging. |
En cas de contestation au sujet du nombre de travailleurs syndiqués | In geval van betwisting aangaande het aantal gesyndiceerde werknemers |
occupés dans l'entreprise, il est fait appel au président de la | die in de onderneming werken, wordt beroep gedaan op de voorzitter van |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars |
immobiliers et les travailleurs domestiques. | en de dienstboden. |
CHAPITRE IV. - Désignation des délégués | HOOFDSTUK IV. - Aanduiding van de afgevaardigden |
Art. 17.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou de |
Art. 17.Om de functie van effectief afgevaardigde of van |
suppléant, les membres du personnel doivent répondre aux conditions | plaatsvervanger te mogen uitoefenen, moeten de werknemers aan de |
suivantes : | volgende vereisten voldoen : |
1. être de nationalité belge, ressortissant de l'Union européenne ou | 1. Belg zijn, Europese gemeenschap onderhorige of houder van |
titulaire d'un permis de travail A; | arbeidsvergunning A; |
2. être âgé de 21 ans accomplis; | 2. 21 jaar oud zijn; |
3. a) avoir été occupé en qualité de travailleur, depuis au moins | 3. a) ten minste drie jaar als werknemer hebben gewerkt en; |
trois ans; b) avoir au moins douze mois consécutifs de présence dans | b) niet minder dan twaalf opeenvolgende maanden bij de onderneming in |
l'entreprise; | dienst zijn; |
4. ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; | 4. niet in een opzeggingsperiode zijn op het ogenblik van de |
5. être affilié à l'une des organisations syndicales signataires de la | aanduiding; 5. lid zijn van één der ondertekenende vakorganisaties. |
présente convention. | |
Art. 18.Les délégués syndicaux sont désignés pour l'autorité dont ils |
Art. 18.De syndicale afgevaardigden worden aangeduid omwille van het |
doivent disposer dans l'exercice de leurs délicates fonctions et pour | gezag dat van hen zal moeten uitgaan bij de uitoefening van hun kiese |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et | taak ook wegens hun bekwaamheid, wat veronderstelt dat ze behoorlijk |
de la branche d'activité. | vertrouwd zijn met de onderneming en met de bedrijfstak. |
Art. 19.Les organisations syndicales qui prétendent à un mandat au moins se mettront d'accord entre elles, avant l'introduction de la demande commune, visée à l'article 13, sur la répartition des mandats, proportionnellement au nombre respectif des membres dans l'entreprise. En cas de contestation, la partie la plus diligente peut faire appel à l'initiative de conciliation du président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. Au moment où la demande commune, visée à l'article 13, est envoyée au chef d'entreprise, les organisations syndicales enverront au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, par lettre recommandée, copie de cette demande, avec la liste des candidats effectifs et suppléants possibles, dont le nombre est limité à celui fixé par l'article 15. La liste définitive des délégués effectifs et suppléants proposés est présentée par écrit à l'employeur au plus tard trente |
Art. 19.De syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens één mandaat, zullen zich voor het indienen van de gemeenschappelijke aanvraag bedoeld in artikel 13, onderling akkoord stellen nopens de verdeling der mandaten in verhouding tot het respectieve ledental in de onderneming. Bij betwisting kan de meeste gerede partij hierbij beroep doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. Op het ogenblik dat het gemeenschappelijk verzoek volgens artikel 13 aan het ondernemingshoofd wordt opgestuurd zullen de vakorganisaties afschrift van dit verzoek samen met de lijst der mogelijk effectieve en plaatsvervangende kandidaten, beperkt tot het aantal volgens artikel 15 te begeven zetels, bij aangetekende brief toesturen aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. Zij leggen aan de werkgever, ten laatste 30 dagen na het indienen van het verzoek waarvan sprake in artikel 13, schriftelijk de definitieve lijst voor van de effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden die worden voorgedragen. Deze |
jours après l'introduction de la demande visée à l'article 13. Ce | termijn wordt geschorst in geval van betwisting in verband met de in |
délai est suspendu en cas de contestation du nombre fixé aux articles | de artikelen 12 en 15 bepaalde getalsterkte. |
12 et 15. Art. 20.Les membres suppléants sont appelés à siéger en remplacement |
Art. 20.De plaatsvervangende leden zetelen in de plaats van een |
du membre effectif : | effectief lid : |
1. en cas d'un empêchement de celui-ci résultant d'une suspension | 1. ingeval dit lid verhinderd is, ingevolge een wettelijke schorsing |
légale de son contrat d'emploi; | van zijn werknemersovereenkomst; |
2. lorsque le membre effectif est décédé, ne réunit plus les | 2. wanneer het effectief lid overleden is, de vereisten bepaald bij |
conditions fixées à l'article 17 ou si son mandat est venu à échéance | artikel 17 niet meer vervult of wanneer zijn mandaat een einde heeft |
en application de l'article 24. | genomen overeenkomstig artikel 24. |
Art. 21.Chaque organisation pourvoira en temps utile au remplacement |
Art. 21.Elke organisatie zal tijdig zorgen voor de vervanging van |
de ceux de ses délégués qui viendraient à cesser leurs fonctions. Ce | haar afgevaardigden die hun opdracht niet meer vervullen. Deze |
remplacement se fera conformément aux dispositions définies aux | vervanging zal geschieden overeenkomstig de bepalingen van artikelen |
articles 17 à 20. | 17 tot 20. |
Art. 22.'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, |
Art. 22.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de |
à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, | aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten. De werkgever |
l'employeur fait connaître aux organisations professionnelles de | laat in het eerste geval aan de betrokken vakvereniging voor |
travailleurs en cause ses motifs d'opposition dans les quatorze jours | werknemers weten waarom hij zich verzet, zulks binnen de veertien |
ouvrables qui suivent la communication de la liste prévue à l'article 19, alinéa 3. | werkdagen na voorlegging van de in artikel 19, 3e lid, bedoelde lijst. |
En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au | Bij onenigheid tussen de partijen, wordt het geschil aan het |
comité de conciliation de la commission paritaire, qui la tranchera | verzoeningscomité van het paritair comité voorgelegd, die de partijen, |
après avoir entendu les parties, éventuellement assistées d'un | gebeurlijk bijgestaan door een raadsman, zal aanhoren en het geschil |
conseil. | beslechten. |
Art. 23.La délégation syndicale est installée officiellement dans les |
Art. 23.De syndicale afvaardiging wordt officieel ingesteld binnen de |
quatorze jours après l'expiration du délai visé à l'article 22, alinéa | veertien dagen na het verstrijken van de termijn, bedoeld in artikel |
1er. En cas de désaccord entre les parties, ce délai prend cours après | 22, 1e lid. In geval van onenigheid tussen de partijen gaat deze |
notification de la décision du bureau de conciliation, visée à | termijn na betekening van de beslissing van het verzoeningsbureau |
l'article 22, alinéa 2. | bedoeld in artikel 22, 2e lid. |
A l'occasion de l'installation officielle, les parties fixent les | Ter gelegenheid van de officiele instelling stellen de partijen, in |
modalités de fonctionnement de la délégation syndicale, en application | uitvoering van hoofdstuk VI, de werkingsmodaliteiten van de syndicale |
du chapitre VI. | afvaardiging vast. |
Art. 24.§ 1er. Le mandat des délégués syndicaux est de quatre ans. |
Art. 24.§ 1. Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt vier jaar. |
§ 2. L'employeur peut, dans le courant du mois de septembre 2004, | § 2. De werkgever kan in de loop van de maand september 2004, 2008, |
2008, 2012,... par avis motivé et recommandé, informer les | 2012,... met een gemotiveerde en aangetekende brief aan de syndicale |
organisations syndicales qui occupent en ce moment un ou plusieurs des | organisaties die op dat ogenblik één of meerdere mandaten bekleden in |
mandats dans la délégation syndicale, qu'il y a lieu, en application | de syndicale afvaardiging, betekenen dat, in toepassing van de |
des articles 12, 15 et 16 de la présente convention collective de | artikelen 12, 15 en 16 van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, de modifier le nombre de mandats ou de supprimer la | het aantal mandaten gewijzigd moet worden of dat de syndicale |
délégation syndicale. | afvaardiging afgeschaft moet worden. |
En cas de contestation, le différend sera réglé conformément aux | In geval van betwisting zal het geschil beslecht worden overeenkomstig |
dispositions du chapitre VIII de la présente convention collective de travail. § 3. L'organisation syndicale qui prétend à un mandat ou à une extension de mandats dans une délégation syndicale existante, en avise par lettre recommandée la ou les organisation(s) syndicale(s) qui occupe(nt) ces mandats. Cette demande doit, à peine de nullité, être formulée dans le courant du mois de septembre précédant les dates visées au § 2. Une copie de cette demande sera envoyée en même temps à l'employeur. | de bepalingen vermeld in hoofdstuk VIII van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. § 3. De syndicale organisatie welke aanspraak maakt op een mandaat of een mandaatuitbreiding in een bestaande syndicale afvaardiging doet dit bij middel van een aangetekende brief aan de syndicale organisatie(s) die mandaten bezet(ten). Deze aanvraag dient op straffe van nietigheid ingediend te worden in de loop van de maand september voorafgaand aan de in § 2 bedoelde data. Een kopie van deze aanvraag wordt gelijktijdig aan de werkgever toegezonden. |
Les organisations syndicales qui prétendent à au moins un mandat se | De syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens één mandaat, |
mettront d'accord avant l'introduction de la délégation syndicale | zullen zich voor het indienen van de gemeenschappelijke syndicale |
commune auprès de l'employeur sur la répartition des mandats | afvaardiging bij de werkgever akkoord stellen nopens de verdeling der |
proportionnellement au nombre d'affiliés dans l'entreprise. | mandaten in verhouding tot het respectieve ledental in de onderneming. |
En cas de contestation, la partie la plus diligente peut faire appel à | Bij betwisting kan de meest gerede partij een beroep doen op het |
l'initiative de conciliation du président de la Commission paritaire | verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het Paritair Comité voor |
pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
§ 4. Au cas où une contestation née de l'application du § 2 ou 3 | § 4. Indien een betwisting die voortvloeit uit de toepassing van |
ci-dessus n'est pas réglée pour le 1er janvier 2005, 2009, 2013,... la | bovenvermelde § 2 of 3 niet geregeld is tegen 1 januari 2005, 2009, |
protection des membres de la délégation syndicale sortante sera | 2013,... blijft de bescherming van de leden van de aftredende |
maintenue pour une durée de trois mois pour l'entreprise concernée. | syndicale afvaardiging voor een periode van drie maand behouden in de |
§ 5. Si en septembre 2004, 2008, 2012,... aucune contestation n'est | betrokken onderneming. |
formulée en application des §§ 2 et 3 ci-avant, le mandat de la | § 5. Indien in toepassing van bovenvermelde §§ 2 en 3 geen betwisting |
kenbaar gemaakt wordt in september 2004, 2008, 2012,... dan wordt het | |
délégation syndicale est reconduit tacitement pour un nouveau terme de | mandaat van de syndicale afvaardiging stilzwijgend verlengd met een |
quatre ans. | nieuwe periode van vier jaar. |
§ 6. La durée de quatre ans du mandat prévue au § 1er du présent | § 6. De duur van vier jaar van het mandaat, vervat in § 1 van dit |
article ne s'applique pas aux délégations syndicales installées au | artikel is niet van toepassing op de syndicale afvaardigingen die |
cours de l'année civile, 2012, 2016, 2020,... Dans ce cas, le mandat | werden geinstalleerd in de loop van het kalenderjaar 2012, 2016, |
se termine au terme fixe immédiatement suivant. | 2020,... In dit geval, eindigt het mandaat op de eerstvolgende vaste datum. |
Art. 25.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 25.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
a) à son expiration normale; | a) wanneer de termijn verstrijkt; |
b) par démission du délégué signifiée par écrit à l'employeur; | b) wanneer een afgevaardigde ontslag neemt. Het ontslag moet |
schriftelijk ter kennis van de werkgever worden gebracht; | |
c) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de | c) wanneer de afgevaardigde niet meer deel uitmaakt van het personeel |
l'entreprise; | van de onderneming; |
d) par transfert vers une autre unité technique d'exploitation au sens | d) wanneer hij naar een andere technische bedrijfseenheid in de zin |
de l'article 12, alinéa 2, de la présente convention; | van artikel 12, 2e lid, van deze overeenkomst wordt overgeplaatst; |
e) lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était | e) wanneer hij geen deel meer uitmaakt van de vakorganisatie waartoe |
membre au moment de sa désignation. Dans ce cas, le syndicat avertit | hij behoorde bij zijn aanstelling. In dit geval verwittigt de |
l'employeur par lettre recommandée et désigne le suppléant s'il y a | vakvereniging de werkgever bij aangetekende brief en duidt zo nodig, |
lieu. | de plaatsvervanger aan. |
CHAPITRE V. - Statut des délégués syndicaux | HOOFDSTUK V. - Statuut van de syndicale afgevaardigden |
Art. 26.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et |
Art. 26.De syndicale afgevaardigden hebben recht op de normale |
avancements normaux de la catégorie des travailleurs à laquelle ils | bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. |
appartiennent. | |
Art. 27.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 27.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken, |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekende brief die uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekende brief; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut | het paritair comité voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag |
intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les deux mois de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 28.Si un candidat figurant sur la liste visée à l'article 19, alinéa 3, est licencié avant l'installation officielle, visée à l'article 23, la partie la plus diligente peut présenter le cas au bureau de conciliation qui appréciera si le licenciement a été décidé pour des raisons dues à la candidature. Art. 29.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, l'organisation syndicale doit en être informée immédiatement. |
niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de twee maanden van de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden aan de arbeidsrechtbank. Art. 28.Ingeval een kandidaat voorkomend op de lijst waarvan sprake in artikel 19, 3e lid, voor de officiële instelling bedoeld in artikel 23 wordt afgedankt, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het verzoeningsbureau voor te leggen dat oordeelt of de afdanking geschiedt is om redenen eigen aan de kandidaatstelling. Art. 29.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens zware fout, moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. |
Art. 30.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 30.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in |
prévue à l'article 27 ci-dessus; | voornoemd artikel 27 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 28, ci-dessus, | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | 28, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt |
travail; | erkend; |
3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
résiliation immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van een |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 21, § 7 van de |
1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7 | wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven |
de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | en in artikel 1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
travailleurs. | gezondheid en de veiligheid van de werknemers. |
Art. 31.En cas de changement résultant d'un transfert conventionnel |
Art. 31.Bij wijziging van werkgever ingevolge een overgang van een |
d'une entreprise ou d'une partie d'entreprise, la disposition suivante | onderneming of van een gedeelte van een onderneming krachtens |
est d'application : | overeenkomst geldt navolgende regeling : |
a) En ce qui concerne le bénéfice des mesures de protection prévues au | a) Met betrekking tot het genot van de beschermingsmaatregelen, |
bepaald bij deze hoofdstuk V : de bescherming, voorzien bij de | |
présent chapitre V : la protection prévue aux articles 27, 28 et 30 | artikelen 27, 28 en 30 van toepassing op de syndicale afgevaardigden |
s'applique aux délégués syndicaux de l'entreprise qui est transférée, | van de onderneming, die overgaat, of het gedeelte ervan, dat overgaat, |
jusqu'au moment où une nouvelle délégation est constituée ou, si les | tot op het ogenblik dat een nieuwe syndicale afvaardiging wordt |
délégués ne sont pas désignés à nouveau ou réélus, jusqu'à | samengesteld of, indien de afgevaardigden niet opnieuw aangeduid of |
l'expiration de la durée conventionnelle de leur mandat; à cet effet, | herkozen worden, tot op het ogenblik dat de conventionele duur van hun |
mandaat zou verstreken zijn; te dien einde worden die syndicale | |
les délégués syndicaux sont considérés comme continuant à exercer leur | afgevaardigden beschouwd alsof zij hun mandaat verder uitoefenen |
mandat dans les limites de temps précitées. | binnen de hiervoor vermelde tijdslimieten. |
b) En ce qui concerne la poursuite de l'exercice du mandat : | b) Met betrekking tot de voortzetting van de uitoefening van het |
1. si, en cas de transfert, l'autonomie de l'entreprise ou de la | mandaat : 1. indien bij de overgang de autonomie van de onderneming of van het |
partie d'entreprise au niveau de laquelle la délégation syndicale a | gedeelte van de onderneming, op het vlak waarvan de syndicale |
été constituée, est conservée, les délégués syndicaux continuent à | afvaardiging werd opgericht, behouden blijft, blijven de syndicale |
exercer leur mandat jusqu'à l'expiration de celui-ci; | afgevaardigden hun mandaat verder uitoefenen tot op het ogenblik dat |
2. si l'autonomie de l'entreprise ou de la partie d'entreprise au | het verstrijkt; 2. voor het geval dat de autonomie van de onderneming of van het |
niveau de laquelle la délégation syndicale a été constituée, n'est pas | gedeelte van de onderneming, op het vlak waarvan de syndicale |
conservée, la délégation syndicale sera reconstituée, au plus tard six | afvaardiging werd opgericht, niet behouden blijft, wordt de syndicale |
mois après le transfert. Les délégués syndicaux continuent à exercer leur mandat jusqu'au | afvaardiging uiterlijk zes maanden na de overgang wedersamengesteld. |
moment de la reconstitution. | Tot op het ogenblik van de wedersamenstelling blijven de syndicale |
afgevaardigden hun mandaat verder uitoefenen. | |
Art. 32.Le délégué syndical sous préavis conserve pendant la durée de |
Art. 32.De opgezegde syndicale afgevaardigde behoudt tijdens de |
son préavis, outre les droits découlant de la loi sur le contrat | opzeggingstermijn, benevens de rechten die uit de wet op de |
d'emploi, ceux qui résultent de la présente convention. | arbeidsovereenkomst voor werknemers voortvloeien, ook de rechten |
ontstaan uit deze overeenkomst. | |
Si des circonstances le justifient, l'employeur peut invoquer les | Wanneer op grond van de omstandigheden daartoe aanleiding bestaat, kan |
dispositions de l'article 22 ci-dessus. | de werkgever zich beroepen op de bepalingen van artikel 22. |
CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Werking van de syndicale afvaardiging |
Art. 33.La délégation syndicale est reçue suivant les nécessités, par |
Art. 33.De syndicale afvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
le chef d'entreprise ou son délégué. | door het hoofd van de onderneming of diens afgevaardigde ontvangen. |
Art. 34.La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit |
Art. 34.De voltallige of niet voltallige afvaardiging komt tijdens de |
avec l'employeur pendant les heures normales de travail. | normale diensturen met de werkgever samen. |
Art. 35.Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale |
Art. 35.De tijd besteed aan de samenkomst van de syndicale |
avec l'employeur est considéré comme prestation de travail et est | afvaardiging met de werkgever, wordt als werktijd aangezien en |
rétribué comme tel. Toutefois, le temps de réunion qui dépasse les | bezoldigd. Voor het tijdsgedeelte van de samenkomst dat de normale |
heures normales de travail ne donne pas lieu à un sursalaire. | arbeidsduur overschrijdt, is geen overloon verschuldigd. |
Art. 36.Les membres de la délégation syndicale disposent du temps et |
Art. 36.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de |
des facilités nécessaires - à déterminer de commun accord avec | nodige tijd en faciliteiten - in onderling akkoord met de werkgever te |
l'employeur et rémunérés comme temps de travail - pour l'exercice | bepalen en bezoldigd als arbeidstijd - om de in dit statuut omschreven |
collectif ou individuel des missions et activités syndicales dans | syndicale opdrachten en activiteiten in de onderneming collectief of |
l'entreprise prévues par le présent statut. | individueel uit te oefenen. |
En vue de l'utilisation de ce temps et de ces facilités, les membres | Met het oog op het gebruik van die tijd en die faciliteiten dienen de |
de la délégation syndicale doivent informer au préalable l'employeur | leden van de syndicale afvaardiging vooraf de werkgever in te lichten |
et veiller de commun accord avec lui à ce que cette utilisation ne | en in akkoord met hem ervoor te zorgen dat dit gebruik het goed |
perturbe la bonne marche des services de l'entreprise. | verloop van de diensten in de onderneming niet verstoort. |
L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local soit | De onderneming stelt - ofwel permanent ofwel occasioneel - een lokaal |
en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de | ter beschikking van de syndicale afvaardiging van het personeel, ten |
remplir adéquatement sa mission. | einde haar toe te staan haar opdracht passend te vervullen. |
Art. 37.La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions |
Art. 37.Om de samenkomsten met de werkgever voor te bereiden en met |
avec l'employeur, se réunir à l'intérieur de l'entreprise moyennant | diens vooraf gegeven toestemming, mag de syndicale afvaardiging binnen |
l'accord préalable de l'employeur. Ces réunions préparatoires sont à | de onderneming bijeenkomen. Deze voorbereidende vergaderingen zijn te |
considérer comme des missions et activités syndicales telles que | beschouwen als syndicale opdrachten en activiteiten zoals beoogd in |
visées par l'article 36, alinéa 1er. | artikel 36, alinea 1. |
Art. 38.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 38.De syndicale afvaardiging kan meer bepaald tijdens de |
l'organisation du travail notamment pendant les heures de repos, | rustperiodes mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen |
procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles au | die nuttig zijn voor het personeel, zonder dat zulks de organisatie |
personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel | van het werk mag verstoren. Deze mededelingen moeten van professionele |
ou syndical. | of van syndicale aard zijn. |
Sur demande motivée à introduire par la délégation syndicale avec un | Op gemotiveerd verzoek door de syndicale afvaardiging in te dienen met |
préavis de 48 heures et moyennant l'accord de l'employeur, des | een vooropzegging van 48 uren en met de voorafgaande instemming van de |
réunions d'information du personnel de l'entreprise peuvent être | werkgever kunnen door de syndicale afvaardiging |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux de travail. | voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming op de |
L'employeur ne peut arbitrairement refuser cet accord. Il est plus | arbeidsplaats en gedurende de werkuren worden belegd. De werkgever kan |
particulièrement amené à le donner lors de la conclusion de | niet willekeurig zijn instemming weigeren. Hij wordt er meer bepaald |
conventions collectives de travail intéressant l'ensemble des | toe gebracht zijn instemming te geven ter gelegenheid van het sluiten |
van collectieve arbeidsovereenkomsten die het gehele | |
travailleurs de l'entreprise. | werknemerspersoneel van de onderneming aanbelangen. |
CHAPITRE VII. - Rôle de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VII. - Rol van de syndicale afvaardiging |
en cas d'inexistence de conseil d'entreprise | bij ontstentenis van de ondernemingsraad |
Art. 39.Par dérogation à l'article 11, la délégation syndicale peut, |
Art. 39.In afwijking van artikel 11 kan de syndicale afvaardiging, |
en cas d'inexistence de conseil d'entreprise, assumer les tâches, | bij ontstentenis van ondernemingsraad, de taken, rechten en opdrachten |
droits et missions qui sont confiés à ce conseil au chapitre II, | uitoefenen die aan deze raad worden toegekend in het hoofdstuk II, |
articles 4, 5, 6, 7 et 11 de la convention collective de travail | artikelen 4, 5, 6, 7 en 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst, die |
coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de | de nationale akkoorden en de collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail relatifs aux conseils d'entreprise conclue au sein du Conseil | betreffende de ondernemingsraden coördineert, gesloten in de schoot |
national du travail, le 9 mars 1972. | van de Nationale Arbeidsraad op 9 maart 1972. |
CHAPITRE VIII. - Règlement d'un différend | HOOFDSTUK VIII. - Beslechting van een geschil |
Art. 40.Lorsqu'un différend surgit à l'intérieur de l'entreprise avec |
Art. 40.Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming met de |
la direction, la délégation syndicale utilise tous les moyens | directie, wendt de syndicale afvaardiging alle mogelijke middelen aan |
possibles pour régler ce différend par la négociation. | ten einde het geschil door onderhandelingen te beslechten. |
Art. 41.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas |
Art. 41.Wanneer na bemoeienis van een syndicale afvaardiging geen |
permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un | akkoord is bereikt met de werkgever aangaande de regeling van een |
différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants | geschil, kunnen de afgevaardigden de hulp inroepen van de vaste |
permanents de leurs organisations syndicales pour continuer l'examen | vertegenwoordigers van hun vakorganisaties om het overleg omtrent die |
de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire | aangelegenheid voort te zetten. Wanneer dit geval zich voordoet, kan |
assister de représentants de son organisation professionnelle. | de werkgever zich doen bijstaan door vertegenwoordigers van zijn |
beroepsorganisatie. | |
Art. 42.Après épuisement des moyens de négociation, la délégation |
Art. 42.Na uitputting van alle onderhandelingsmogelijkheden kan de |
syndicale peut faire porter le différend devant le comité national de | syndicale afvaardiging het geschil doen voorbrengen voor het nationaal |
conciliation de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | verzoeningscomité van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
Art. 43.Tout recours au comité national de conciliation doit se faire |
Art. 43.Ieder beroep op het nationaal verzoeningscomité moet |
par l'intermédiaire d'un membre de la Commission paritaire pour la | geschieden door bemiddeling van een lid van het Paritair Comité voor |
gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs | het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
domestiques. Art. 44.Un préavis de grève ne peut être notifié que par écrit et |
Art. 44.Een stakingsaanzegging kan enkel schriftelijk betekend worden |
après que le comité national de conciliation se soit prononcé. | nadat het nationaal verzoeningscomité zich heeft uitgesproken. |
Art. 45.Le préavis de grève aura une durée d'au moins quatorze jours |
Art. 45.De stakingsaanzegging zal een duurtijd hebben van tenminste |
et commencera à courir le jour suivant la notification. | veertien dagen en zal ingaan de dag na de betekening. |
CHAPITRE IX. - Durée de la convention et divers | HOOFDSTUK IX. - Duur van de overeenkomst en diversen |
Art. 46.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 46.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor vier |
une durée de quatre ans. Elle est renouvelée par tacite reconduction | jaar. Zij wordt stilzwijgend voor een verdere termijn van vier jaar |
pour un nouveau terme de quatre ans et ensuite de quatre en quatre ans | verlengd en zo verder om de vier jaar, zolang de bepalingen van |
s'il n'est pas fait usage des dispositions de l'article 47 ci-dessous. | navolgend artikel 47 niet worden ingeroepen. |
Elle annule et remplace la convention collective du 3 juin 2004 | Zij vernietigt en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 |
(arrêté royal du 24 août 2005, Moniteur belge du 25 novembre 2005), | juni 2004 (koninklijk besluit van 24 augustus 2005, Belgisch |
Staatsblad van 25 november 2005), gesloten in het Paritair Comité voor | |
conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende het |
et les travailleurs domestiques, relative au statut de la délégation | statuut van de syndicale afvaardiging. |
syndicale. Art. 47.Au plus tôt six mois et au plus tard trois mois avant |
Art. 47.Ten vroegste zes maanden en ten laatste drie maanden voor het |
l'échéance de chacune des périodes prévues à l'article 46, la présente | verstrijken van iedere periode bedoeld in artikel 46 kan deze |
convention collective de travail peut être dénoncée par l'une ou | collectieve arbeidsovereenkomst worden opgezegd door om het even welke |
l'autre des parties signataires. | ondertekenende partij. |
Le préavis est adressé par lettre recommandée à toutes les parties | De opzegging wordt door middel van een aangetekende brief betekend aan |
signataires et au président de la commission paritaire. | alle ondertekenende partijen en aan de voorzitter van het paritair comité. |
Art. 48.L'organisation qui prend l'initiative de dénoncer la |
Art. 48.De organisatie op wier verantwoording de collectieve |
convention s'engage à en indiquer les motifs et à déposer | arbeidsovereenkomst wordt opgezegd, gaat de verbintenis aan de redenen |
immédiatement des propositions d'amendements. Les signataires de la | te noemen en onmiddellijk voorstellen tot wijziging in te dienen. De |
présente convention collective de travail s'engagent à discuter ces | ondertekenende partijen gaan de verplichtingen aan deze voorstellen |
propositions dans le délai d'un mois de leur réception. | binnen de maand na ontvangst te bespreken. |
Art. 49.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 49.Zolang deze collectieve arbeidsovereenkomst loopt, |
travail, inclus la durée du préavis de dénonciation, les parties | opzeggingstermijn inbegrepen, gaan de partijen de verbintenis aan in |
s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out dans les | de ondernemingen waar ze wordt nageleefd, geen staking of geen |
entreprises où elle aura été appliquée sans avoir recouru aux | lock-out te beginnen, zonder zich vooraf te gedragen naar de |
dispositions du chapitre VIII. Les grèves ou lock-out déclarés en | bepalingen van hoofdstuk VIII. De werkstakingen of lock-outs die in |
contradiction avec le présent article ne seront pas soutenus. | strijd met onderhavig artikel worden uitgeroepen, zullen niet worden |
Art. 50.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention |
ondersteund. Art. 50.Uitzonderlijke gevallen of gevallen die in deze overeenkomst |
collective de travail sont examinés par le comité restreint de la | niet zijn voorzien, worden onderzocht door het beperkt comité van het |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques qui fera rapport à la | de dienstboden, hetwelk aan dit comité verslag zal uitbrengen. |
commission. Art. 51.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 51.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking de dag |
le jour de sa conclusion. | waarop zij overeengekomen is. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 2 avril 2009, conclue | Bijlage aan het collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, |
au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au statut | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de statuut van de |
de la délégation syndicale | syndicale afvaardiging |
Commentaire paritaire joint à la convention collective de travail | Paritaire commentaar op de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
concernant le statut de la délégation syndicale | het statuut van de syndicale afvaardiging |
Article 1er.Champ d'application. |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
La notion "travailleurs" doit être entendue au sens de travailleurs | Door de term "werknemers" moet verstaan worden werknemers bedoeld door |
visés par les articles 3 et 5 de la convention collective de travail | de artikelen 3 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
du 24 septembre 2007, relative à la classification professionnelle et | september 2007, betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten |
aux salaires, conclue en Commission paritaire pour la gestion | in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
Cette définition s'applique à l'ensemble des dispositions de la | Deze definitie is toepasselijk op het geheel van de bepalingen van de |
convention. | overeenkomst. |
Conformément aux principes généraux du droit des conventions | In overeenstemming met de algemene principes van het recht op de |
collectives de travail des définitions plus favorables aux | collectieve arbeidsovereenkomsten, kunnen definities die gunstiger |
travailleurs pourront être adoptées au niveau des entreprises. | zijn voor de werknemers aanvaard worden op het niveau van de |
Art. 12.Il s'agit de la notion originale du terme "unité technique d'exploitation" mentionné dans la loi du 20 septembre 1948 et non pas de celle modifiée par des arrêtés réglementaires récents (arrêté royal n° 4 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre 1978). Art. 33.Les entreprises ou les sous-secteurs de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques sont invités à fixer à leur niveau les facilités et le temps nécessaire pour l'exercice collectif ou individuel des missions et activités syndicales dans l'entreprise, prévus dans le présent statut. Le comité restreint de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques veillera à la bonne application de cette disposition. Art. 37.Les organisations sont d'avis que l'organisation de pareilles réunions d'information se justifie surtout pendant la négociation ou la conclusion, soit de conventions collectives, soit d'accords collectifs au niveau de l'entreprise. Le bureau de conciliation de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques examinera toute difficulté d'application de la présente convention, notamment dans le cas où les organisations syndicales s'estimeraient défavorisées par rapport aux dispositions de la précédente convention réglant le statut de la délégation syndicale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
ondernemingen. Art. 12.De oorspronkelijke notie van de term "technische bedrijfseenheid" voor de wet van 20 september 1948 wordt bedoeld en niet de notie gewijzigd door recente reglementaire besluiten (koninklijk besluit nr. 4 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1978). Art. 33.De ondernemingen of subsectoren van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden worden uitgenodigd op hun niveau de faciliteiten en de duurtijd te bepalen die nodig zijn voor het collectief of individueel uitoefenen van de in dit statuut omschreven syndicale opdrachten en activiteiten in de onderneming. Het beperkt comité van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden zal waken over de goede toepassing van deze bepaling. Art. 37.De organisaties zijn van oordeel dat het beleggen van dergelijke voorlichtingsvergaderingen voornamelijk kan verantwoord zijn tijdens de onderhandeling of het sluiten hetzij van collectieve overeenkomsten, hetzij van collectieve akkoorden op het vlak van de onderneming. Het verzoeningscomité van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden zal alle betwistingen inzake de toepassing van de huidige overeenkomst onderzoeken, ondermeer in de gevallen waarin de vakorganisaties zich benadeeld zouden achten ten opzichte van de beschikkingen van de vorige overeenkomst inzake het statuut van de syndicale afvaardiging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |