Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mai 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
travail à mi-temps (1) | de arbeidsprestaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âges en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
travail à mi-temps. | de arbeidsprestaties. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse |
flamande | Gewest |
Convention collective de travail du 10 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1999 |
Institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à | oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties |
mi-temps (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer |
51340/CO/328.01) | 51340/CO/328.01) |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993; | koninklijk besluit van 17 november 1993; |
Vu l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action | Gelet op artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Article 1er.Pour les membres du personnel de la "Vlaamse |
Artikel 1.Voor het personeel van de "Vlaamse Vervoermaatschappij |
Vervoermaatschappij (V.V.M.)", il est octroyé une indemnité | |
complémentaire comme prévue par l'arrêté royal susmentionné du 17 | |
novembre 1993, en cas de réduction des prestations de travail à | (V.V.M.)" wordt bij halvering van de arbeidsprestaties, vanaf de |
mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, pour la période du 1er janvier | leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 januari 1999 |
1999 au 31 décembre 2000 inclus, à condition qu'ils comptent 25 années | tot en met 31 december 2000, op voorwaarde dat zij 25 jaar bezoldigde |
de travail salarié ou des journées assimilées au moment où la | of geassimileerde dagen hebben op het ogenblik dat de halvering van de |
réduction des prestations de travail à mi-temps prend cours et que | arbeidsprestaties een aanvang neemt en dat zij tijdens de twaalf |
pendant les douze mois - de date à date - précédant immédiatement la | maanden - te rekenen van datum tot datum - die onmiddellijk voorafgaan |
réduction de leurs prestations de travail ils aient travaillé à la | aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, bij de "V.V.M." hebben |
"V.V.M." dans un régime de travail à temps plein. Le calcul du salaire | gewerkt in een voltijdse arbeidsregeling, een aanvullende vergoeding |
brut de référence se fera de la même façon que celui du salaire brut | toegekend zoals voorzien bij voormeld koninklijk besluit van 17 |
november 1993. De berekening van het bruto-referteloon zal op dezelfde | |
de référence en cas de prépension à temps plein. | wijze geschieden als de berekening van het bruto-referteloon bij |
voltijds brugpensioen. | |
Art. 2.Les années passées dans le système de prépension à temps |
Art. 2.De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds |
partiel sont prises en considération à temps plein lors de la | brugpensioen, worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling |
détermination de l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service | van de baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de |
en ce qui concerne le passage à un autre barème. Ces années sont | overgang naar een ander barema betreft. Deze jaren worden eveneens, |
également, jusqu'à l'âge de 58 ans, prises en considération à temps | tot de leeftijd van 58 jaar, voltijds in aanmerking genomen ter |
plein pour le calcul de l'allocation complémentaire à la pension légale. | berekening van de aanvullende toelage aan het wettelijk pensioen. |
Art. 3.Le régime de travail sera déterminé d'un commun accord avec |
Art. 3.De arbeidstijdregeling zal in overleg met de entiteiten en |
les entités et dans les limites de la réglementation existante. L'embauche compensatoire de remplacement est obligatoire. Art. 4.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales ont été créées, ces éléments justifient la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative à la "V.V.M.". Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
binnen de bestaande reglementering worden bepaald. Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht. Art. 4.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de "V.V.M." verantwoorden. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |