Arrêté royal déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen oral d'évaluation visé à l'article 191bis du Code judiciaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze van en de voorwaarden voor de organisatie van het mondelinge evaluatie-examen bedoeld in artikel 191bis van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 19 AVRIL 2006. - Arrêté royal déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen oral d'évaluation visé à l'article 191bis du Code judiciaire | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze van en de voorwaarden voor de organisatie van het mondelinge evaluatie-examen bedoeld in artikel 191bis van het Gerechtelijk Wetboek |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 259bis-10, § 1, 3°, inséré | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 259bis-10, |
par la loi du 7 avril 2005; | § 1, 3°, ingevoegd bij de wet van 7 april 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 novembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 novembre 2005, en application | november 2005; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 november |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 2005, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
d'entendre par « commission de nomination » la commission de | onder « benoemingscommissie » de benoemings- en aanwijzingscommissie |
nomination et de désignation du Conseil supérieur de la Justice. | van de Hoge Raad voor de Justitie. |
Art. 2.Dans le cadre des compétences qui lui sont attribuées par |
Art. 2.In het kader van de bevoegdheden die de benoemingscommissie |
l'article 191bis, §§ 2 et 3 du Code judiciaire chaque commission de | krachtens artikel 191bis, §§ 2 en 3, van het Gerechtelijk Wetboek zijn |
nomination est assistée d'un secrétaire. | toegekend, wordt elke benoemingscommissie bijgestaan door een |
Art. 3.Les candidats adressent spontanément leur demande de dispense |
secretaris. Art. 3.De kandidaten richten hun verzoek om vrijstelling spontaan aan |
à la commission de nomination, accompagnée des pièces justificatives | de bevoegde benoemingscommissie, vergezeld van de in artikel 191bis, § |
visées à l'article 191bis, § 2, du Code judiciaire à savoir : | 2, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde stavingsstukken : |
- une copie du diplôme de docteur, de licencié ou de master en droit | - een afschrift van het diploma van doctor, licentiaat of master in de |
mentionnant la date de la prestation de serment et l'inscription à l'Ordre des avocats; - une attestation du bâtonnier de laquelle ressort l'expérience requise au barreau. Les candidats qui ne justifient pas de vingt ans d'expérience à titre principal au barreau y joignent les pièces qui établissent qu'ils ont exercé une fonction nécessitant une bonne connaissance du droit pendant cinq ans au moins; - une pièce justificative mentionnant la durée d'affiliation à une caisse sociale en tant qu'avocat indépendant à titre d'activité professionnelle principale. | rechten waarop melding is gemaakt van de datum van eedaflegging en inschrijving bij de Orde van advocaten; - een attest van de stafhouder waaruit de vereiste ervaring bij de balie blijkt. De kandidaten die geen twintig jaar ervaring als voornaamste beroepsactiviteit bij de balie kunnen aantonen, voegen daarbij de stavingsstukken waaruit blijkt dat zij gedurende ten minste vijf jaar een functie hebben uitgeoefend waarbij een goede kennis van het recht vereist is; - een stavingsstuk waaruit de duur van de aansluiting bij een sociale verzekeringskas blijkt als zelfstandig advocaat als voornaamste beroepsactiviteit. |
Les candidats joignent également à leur demande de dispense les pièces | De kandidaten voegen bij hun verzoek om vrijstelling tevens de |
suivantes : | volgende stukken : |
- un extrait d'acte de naissance; | - een uittreksel uit de geboorteakte; |
- un curriculum vitae établi conformément à l'arrêté ministériel du 19 | - een curriculum vitae overeenkomstig het ministerieel besluit van 19 |
décembre 2003 fixant le formulaire type du curriculum vitae visé à | december 2003 tot vaststelling van het standaardformulier van het |
l'article 287 du Code judiciaire. | curriculum vitae bedoeld in artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek. |
CHAPITRE II. - L'examen oral d'évaluation | HOOFDSTUK II. - Het mondelinge evaluatie-examen |
Art. 4.L'examen oral d'évaluation a lieu au plus tard dans les |
Art. 4.Het mondeling evaluatie-examen vindt plaats ten laatste binnen |
de zeventig dagen die volgen op het verzoek om advies aan de | |
septante jours suivant la demande d'avis au représentant du barreau | vertegenwoordiger van de balie aangewezen door de orde van de |
désigné par de l'Ordre des avocats visée à l'article 191bis, § 2, | advocaten, bedoeld in artikel 191bis, § 2, zesde lid van het |
alinéa 6, du Code judiciaire. | Gerechtelijk Wetboek. |
Des examens sont organisés chaque semestre. | De examens worden elke semester georganiseerd. |
Art. 5.A l'issue de la délibération relative à l'examen oral |
Art. 5.Na de beraadslaging over het mondelinge evaluatie-examen maakt |
d'évaluation, la commission de nomination compétente dresse un | de bevoegde benoemingscommissie een proces-verbaal van het examen op |
met vermelding van het behaalde resultaat. | |
procès-verbal de l'examen mentionnant le résultat obtenu. | Het proces-verbaal wordt ondertekend door de voorzitter en de |
Le procès-verbal est signé par le président et le secrétaire. | secretaris. De geslaagde kandidaten ontvangen een evaluatiegetuigschrift dat hen |
Les lauréats reçoivent un certificat d'évaluation les autorisant à se | de mogelijkheid biedt zich kandidaat te stellen voor een benoeming |
porter candidat à une nomination visée aux articles 187, 190 et 194 du | bedoeld in de artikelen 187, 190 en 194 van het Gerechtelijk Wetboek, |
Code judiciaire, rédigé conformément au modèle annexé au présent arrêté. | en dat is opgesteld overeenkomstig het bij dit besluit gevoegd model. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 mai 2006. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 13 mei 2006. |
Art. 7.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 avril 2006 déterminant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 april 2006 tot |
modalités et les conditions d'organisation de l'examen oral | vaststelling van de wijze van en de voorwaarden voor de organisatie |
d'évaluation visé à l'article 191bis du Code judiciaire. | van het mondeling evaluatie-examen bedoel in artikel 191bis van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |