Arrêté royal fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 19 AVRIL 2001. - Arrêté royal fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 19 APRIL 2001. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
l'article 6, remplacé par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par | inzonderheid op het artikel 6, vervangen door de wet van 30 december |
les lois du 20 juillet 1990 et du 29 avril 1996; | 1988 en gewijzigd door de wetten van 20 juli 1990 en van 29 april |
Vu l'arrêté royal du 10 juillet 1990 rendant certaines dispositions de | 1996; Gelet op de koninklijk besluit van 10 juli 1990 houdende vaststelling |
la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à des | van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het |
initiatives d'habitation protégée et aux associations d'institutions | quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven |
et de services psychiatriques, modifié par l'arrêté royal du 20 septembre 1998; | van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd door het ministerieel besluit van 20 september 1998; |
Vu l'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant les règles selon | Gelet op het ministerieel besluit van 10 juli 1990 houdende |
lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de | vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële |
séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les | middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag |
initiatives d'habitation protégée, modifié par les arrêtés | voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd door de |
ministériels des 13 juillet 1992, 30 décembre 1992, 13 décembre 1993, | ministeriele besluiten van 13 juli 1992, 30 december 1992, 13 december |
26 novembre 1996, 11 mars 1997, 20 mai 1997 et 9 juin 1999; | 1993, 26 november 1996, 11 maart 1997, 20 mei 1997 en 9 juni 1999; |
Vu le plan pluriannuel pour le secteur de la santé du 1er mars 2000, | Gelet op het meerjarig plan van 1 maart 2001 voor de |
conclu entre le gouvernement fédéral et les organisations | gezondheidssector, afgesloten tussen de federale regering en de |
représentatives du secteur privé non marchand; | representatieve organisaties van de non-profit private sector; |
Vu le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du Comité commun à | Gelet op het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het |
l'ensemble des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 avril 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 april 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 avril 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 17 |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | april 2001; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que les gestionnaires des initiatives d'habitation | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
protégée doivent être informés le plus rapidement possible des | Overwegende dat de beheerders van de initiatieven voor beschut wonen |
conditions de mise en oeuvre de la diminution du temps de travail dans | zo spoedig mogelijk dienen ingelicht te worden van de voorwaarden van |
le cadre de la problématique de fin de carrière; que ces mesures sont | de in werkstelling van de arbeidsduurvermindering, in het kader van de |
applicables au 1er juillet 2001; que certaines données doivent être | eindeloopbaanproblematiek, dat deze maatregelen toepasbaar zijn vanaf |
fournies avant le 31 mai 2001 afin d'octroyer un financement | 1 juli 2001, dat sommige gegevens dienen geleverd te worden vóór 31 |
forfaitaire aux initiatives d'habitation protégée; que les | mei 2001 teneinde een forfaitaire financiering aan de initiatieven |
dispositions ci-dessous doivent être reprises dans cet arrêté royal | voor beschut wonen toe te kennen; dat onderstaande bepalingen dienen |
te worden hernomen in dit koninklijk besluit zoals gevraagd in een | |
comme requis par le Conseil d'Etat dans son avis 31.444/3 du 5 avril | verzoekschrift door de Raad van State in zijn advies 31.444/3 van 5 |
2001, | april 2001, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Par initiative agréée d'habitation protégée, il est |
Artikel 1.Per erkend initiatief van beschut wonen wordt een budget |
attribué un budget de moyens financiers. Ce budget couvre de manière | van financiële middelen toegewezen. Dit budget dekt op een forfaitaire |
forfaitaire les coûts de fonctionnement. Le budget est, sur base | wijze de werkingskosten. Het budget wordt, op jaarbasis, als volgt |
annuelle, fixé comme suit : | vastgesteld : |
A) 1 541,10 EUR (index 1er juillet 2001) par place d'habitation | A) 1 541,10 EUR (index per 1 juli 2001) per plaats van beschut wonen |
protégée comme indemnité unique d'installation; | als eenmalige installatievergoeding; |
B) pour les coûts du personnel : | B) voor de personeelskosten : |
Au 1er janvier 1999 respectivement 5 988,22 EUR (index 1er juillet | Per 1 januari 1999 respectievelijk 5 988,22 EUR (index per 1 juli |
2001) par place d'habitation protégée pour 2/3 du nombre de places et | 2001) per plaats van beschut wonen voor 2/3 van het aantal plaatsen en |
7 984,30 EUR (index 1er juillet 2001) pour 1/3 du nombre de places; | 7 984,30 EUR (index per 1 juli 2001) voor 1/3 van het aantal plaatsen; |
C) A partir du 1er septembre 1998, pour l'enregistrement du résumé | C) Vanaf 1 september 1998, voor de registratie van de minimale |
psychiatrique minimum, 2 579,11 EUR (index 1er juillet 2001) par | psychiatrische gegevens 2 579,11 EUR (index per 1 juli 2001) per |
initiative d'habitation protégée augmentés de 51,59 EUR (index 1er | initiatief van beschut wonen en verhoogd met 51,59 EUR (index per 1 |
juillet 2001) par place d'habitation protégée. | juli 2001) per plaats van beschut wonen. |
Pour conserver le bénéfice de ce financement, il y a lieu de fournir | Om van deze financiering te kunnen genieten, dient het bewijs te |
worden geleverd dat ten minste twee personeelsleden van het initiatief | |
la preuve que deux membres du personnel au moins de l'initiative | beschut wonen de registratiecursus hebben gevolgd, georganiseerd door |
d'habitation protégée ont suivi les cours d'enregistrement organisés | het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. |
par le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. | Ingeval dit niet wordt doorgestuurd binnen de voorgeschreven termijn, |
En cas de non-transmission dans le délai imposé ou de transmission | of ingeval van gedeeltelijke overdracht of niet-conformiteit aan de |
partielle ou non conforme des données visées à l'arrêté royal du 20 | bepalingen van het koninklijk besluit van 20 september 1998 dat de |
septembre 1998 déterminant les règles suivant lesquelles des données | regels bepaalt volgens dewelke de minimale psychiatrische statistische |
statistiques minimales psychiatriques pour les initiatives | gegevens voor de initiatieven beschut wonen aan de Minister, die de |
d'habitation protégée doivent être communiquées au Ministre qui a la | Volksgezondheid onder zijn bevoegdheden heeft, moeten worden |
Santé publique dans ses attributions, il est adressé à l'institution | medegedeeld, wordt aan de instellingen per aangetekend schrijven een |
par envoi recommandé, un rappel fixant un nouveau délai de 30 jours | herinneringsbrief verstuurd die een nieuwe termijn van 30 dagen |
prenant cours à la date d'envoi du recommandé, le cachet de la poste | vaststelt, beginnende op de verzendingsdatum van het aangetekend |
faisant foi, pour la communication desdites données. | schrijven, de stempel van de post dient als bewijs voor de mededeling |
Si à l'expiration de ce dernier délai, il est constaté que le | van de genoemde gegevens. Indien na verloop van deze laatste termijn wordt vastgesteld dat de |
beheerder niet het gewilde gevolg heeft gegeven, zal een vermindering | |
gestionnaire n'a pas donné la suite voulue, une réduction de 10 % du | van 10 % op het budget van financiële middelen van het initiatief |
budget des moyens financiers de l'initiative d'habitation protégée | beschut wonen worden toegepast, vanaf de eerste van de maand die volgt |
sera appliquée à partir du 1er du mois qui suit la date d'expiration | op het verloop van de termijn tot op het ogenblik dat de gevraagde |
du délai et jusqu'au moment où les renseignements demandés seront en | inlichtingen in het bezit zijn van het Departement. Om de duur van de |
possession du Département. Pour fixer la durée de la sanction, tout | sanctie vast te stellen zal iedere lopende maand worden beschouwd als |
mois entamé est considéré comme mois entier. | volledig maand. |
D) A partir du 1er janvier 1999, pour la fonction médicale : | D) Vanaf 1 januari 1999, voor de medische functie : |
- 6 963,63 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant | - 6 963,63 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met |
au maximum 20 places; | maximum 20 plaatsen; |
- 11 606,03 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant | - 11 606,03 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met |
au maximum 40 places; | maximum 40 plaatsen; |
- 13 927,25 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant | - 13 927,25 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met |
au maximum 60 places; | maximum 60 plaatsen; |
- 16 248,45 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant | - 16 248,45 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met |
au maximum 80 places; | maximum 80 plaatsen; |
- 18 569,65 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant | - 18 569,65 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met |
au maximum 100 places; | maximum 100 plaatsen; |
- 20 890,85 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant | - 20 890,85 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met meer |
plus de 100 places. | dan 100 plaatsen. |
E) 1° Définitions | E) 1° Definitie |
Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : | Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden |
« l'accord social » : l'accord social du 1er mars 2000 conclu entre le | onder : « het sociaal akkoord » : het sociaal akkoord van 1 maart 2000 |
gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur | afgesloten tussen de federale regering en de representatieve |
privé non marchand; | organisaties van de private non-profit sector; |
« le protocole n°120/2 » : le protocole n°120/2 du 28 novembre 2000 du | « protocol nr. 120/2 » : het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 |
Comité commun à l'ensemble des services publics; | afgesloten tussen het Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de |
openbare diensten; | |
« les accords sociaux » : les accords sociaux entre les employeurs, | « de sociale akkoorden » : de sociale akkoorden tussen de werkgevers, |
les organes représentatifs des travailleurs hospitaliers et le | de representatieve organen van de werknemers van de ziekenhuizen en de |
gouvernement, conclus dans le cadre des textes de base des 1er mars | regering, gesloten ingevolge de basisteksten van 1 maart 2000 en 28 |
2000 et 28 novembre 2000; | november 2000; |
« les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les | « eindeloopbaan maatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale |
accords sociaux, à savoir l'octroi d'une prime à partir de 45 ans, 50 | akkoorden, zijnde de toekenning van een premie vanaf 45 jaar, 50 jaar |
ans et 55 ans allouée sous la forme d'une réduction de la durée de | en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vermindering van de |
travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'une | arbeidsduur van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf 50 |
prime supplémentaire équivalente au financement de la réduction | jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomende premie |
horaire applicable pour les personnes qui optent pour la poursuite de | equivalent aan de financiering van de toepasbare uurvermindering voor |
leur temps de travail; | de personen die opteren voor het voortzetten van hun arbeidstijd; |
« membres du personnel » : les membres du personnel infirmier et du | « personeelsleden » : de verplegende en verzorgende personeelsleden |
personnel soignant et le personnel assimilé, dont le temps de travail | die effectief verplegende en verzorgende taken uitvoeren, waarvan de |
dans le contrat de travail individuel ou l'acte de nomination | arbeidsduur in het individuele arbeidscontract of de individuele |
individuelle conclu avec l'hôpital correspond au moins à la moitié | benoemingsakte, afgesloten met het ziekenhuis overeenstemt met ten |
d'un emploi à temps plein selon le temps de travail conventionnel, et | minste de helft van een voltijdse tewerkstelling naar de conventionele |
qui ne bénéficient pas déjà d'autres mesures visant à la réduction de | arbeidstijd en die nog niet genieten van andere maatregelen met het |
leurs prestations; | oog op de vermindering van hun prestaties; |
« personnel assimilé » : la notion de personnel assimilé ainsi que les | « gelijkgesteld personeel » : de notie van gelijkgesteld personeel |
alsook de gegevens waaruit blijkt dat deze personeelsleden | |
données d'où il ressort que ces membres du personnel satisfont à cette | beantwoorden aan deze notie zal vastgesteld worden door de Minister |
notion sera déterminée par le Ministre qui a la fixation du budget des | die de vaststelling van het budget van financiële middelen onder zijn |
moyens financiers dans ses attributions; | bevoegdheid heeft; |
« durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire convenue dans | « arbeidsduur » : de dagelijkse arbeidsduur zoals overeengekomen in |
le contrat de travail ou telle qu'elle est applicable au membre du | het arbeidscontract of zoals het van toepassing is op het |
personnel d'un hôpital public. | personeelslid van een openbaar ziekenhuis. |
2° Règles de financement | 2° Financieringsregels |
a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé | a) Teneinde de eindeloopbaan maatregelen te financieren, wordt aan de |
aux initiatives d'habitations protégées un montant forfaitaire (F) | initiatieven voor beschut wonen een forfaitair bedrag (F) toegekend, |
déterminé suivant les règles fixées ci-après et pour autant que les | vastgesteld volgens de hierna vastgestelde regelen en voor zover de |
principes des accords sociaux aient été convertis, au plus tard au 30 | principes van de sociale akkoorden ten laatste op 30 april 2001 |
avril 2001, en conventions collectives de travail conclues au sein de | nageleefd werden in collectieve arbeidsovereenkomsten, afgesloten in |
la commission paritaire compétente ou en protocoles d'accords conclu | de bevoegde paritaire commissie of in de protocolakkoorden afgesloten |
au sein des comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 | in de bevoegde overlegcomités, voorzien door de wet van 19 december |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | 1974, die de betrekkingen regelt tussen de openbare overheden en de |
et les syndicats des agents relevant de cette autorité. | syndicaten van de werknemers afhangend van deze overheid. |
Le Ministre qui a la fixation du budget des moyens financiers dans ses | De Minister die de vaststelling van het budget van financiële middelen |
attributions peut toutefois modifier cette date. | onder zijn bevoegdheid heeft, mag echter deze datum wijzigen. |
Le montant forfaitaire est calculé comme suit : | Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Où : | Waar : |
F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la | F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid die voor de |
diminution effective de son temps de travail hebdomadaire et calculé | dagelijkse effectieve arbeidsduurvermindering opteert, wordt als volgt |
comme suit : | berekend : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Où : | Waar : |
A = 33 465,63 EUR (index 1er juillet 2001) | A = 33 465,63 EUR (index per 1 juli 2001) |
H : nombres d'heures de diminution du temps de travail | H : aantal verminderde arbeidsuren |
S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'institution | S : dagelijks arbeidsregime toegepast in de instelling |
M : nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois | M : aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de |
d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., | maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan |
3. et 4. | vermelding onder c), 1., 2., 3. en 4. |
T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat | T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het |
de travail ou de l'acte de nomination individuelle | arbeidscontract of de individuele benoemingsakte |
C : Coefficient égal à 1 pour un travail à temps plein et égal à 0,5 | C : coëfficiënt gelijk aan 1 voor voltijdse arbeid en gelijk aan 0,5 |
pour un travail à temps partiel | voor een deeltijdse arbeid |
X : nombre de mois effectivement payés par l'employeur au membre du | X : aantal door de werkgever effectief betaalde maanden aan het |
personnel pendant la période considérée | personeelslid, tijdens de beschouwde periode |
Et où : | En waar : |
F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime | F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor |
et calculé comme suit : | de premie, wordt als volgt berekend : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Où : | Waar : |
A = 39.662,96 EUR (index 1er juillet 2001) | A = 39.662,96 EUR (index per 1 juli 2001) ; |
H = nombre équivalent d'heures de diminution du temps de travail dans | H = equivalent aantal verminderde uren van de arbeidsduur in het kader |
le cadre de l'octroi d'une prime | van de toekenning van een premie |
Et S, M, T, C et X ont la même signification que pour la formule F1 | En S, M, T, C en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1 |
b) Renseignements à fournir par l'institution | b) Inlichtingen te verstrekken door de instelling |
1° le nom et prénom du membre du personnel, | 1° de naam en voornaam van het personeelslid, |
2° sa date de naissance, | 2° zijn geboortedatum, |
3° sa fonction, | 3° zijn functie, |
4° l'option choisie entre la diminution du temps de travail et la | 4° de gekozen optie tussen de vermindering van de arbeidstijd en de |
prime, | premie, |
5° le nombre d'heures de réduction qu'il peut obtenir par rapport à | 5° het aantal verminderde uren dat hij kan verkrijgen, naargelang zijn |
son âge, | leeftijd, |
6° le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'institution, | 6° het dagelijks uurregime van kracht in de instelling, |
7° le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois | 7° aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de |
d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., | maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan |
3. et 4., | vermelding onder c), 1., 2., 3. en 4., |
8° le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il | 8° het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt |
résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, | uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, |
9° le nombre de mois payés par l'employeur pendant la période | 9° het aantal door de werkgever betaalde maanden tijdens de beschouwde |
considérée. | periode. |
c) Modalités d'octroi | c) Toekenningsmodaliteiten |
1. Période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 | 1. Periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 |
Pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, le montant F sera | Voor de periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 wordt een voorlopig |
accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le | bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten |
31 mai 2001 au plus tard. | laatste 31 mei 2001. |
Pour le calcul du montant provisoire, le facteur X/12 des formules de | Voor de berekening van het voorlopig bedrag is de factor X/12 van de |
calcul de F1 et F2 est égal à 12/12. | berekeningsformules van F1 en F2 gelijk aan 12/12. |
La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base | Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve |
des informations définitives, établies au 30 juin 2002, communiquées | berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni |
pour le 30 septembre 2002 au plus tard. | 2002, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2002. |
La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un | Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een |
montant de rattrapage. | inhaalbedrag vereffend worden. |
2. Période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 | 2. Periode van 1 juli 2002 van 30 juni 2003 |
Pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003, le montant F sera | Voor de periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 wordt een voorlopig |
accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le | bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten |
31 mai 2002 au plus tard. | laatste 31 mei 2002. |
Pour le calcul du montant provisoire, le facteur X/12 des formules de | Voor de berekening van het voorlopig bedrag is de factor X/12 van de |
calcul de F1 et F2 est égal à 12/12. | berekeningsformules van F1 en F2 gelijk aan 12/12. |
La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base | Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve |
des informations définitives, établies au 30 juin 2003, communiquées | berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni |
pour le 30 septembre 2003 au plus tard. | 2003, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2003. |
La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un | Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een |
montant de rattrapage. | inhaalbedrag vereffend worden. |
3. Période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 | 3. Periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 |
Pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, le montant F sera | Voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 wordt een voorlopig |
accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le | bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten |
31 mai 2003 au plus tard. | laatste 31 mei 2003. |
Pour le calcul du montant provisoire, le facteur X/12 des formules de | Voor de berekening van het voorlopig bedrag is de factor X/12 van de |
calcul de F1 et F2 est égal à 12/12. | berekeningsformules van F1 en F2 gelijk aan 12/12. |
La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base | Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve |
des informations définitives, établies au 30 juin 2004, communiquées | berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni |
pour le 30 septembre 2004 au plus tard. | 2004, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2004. |
La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un | Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een |
montant de rattrapage. | inhaalbedrag vereffend worden. |
4. A partir de 2004 | 4. Vanaf 2004 |
Le montant provisoire calculé en application du point 3. constitue la | Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. vormt de |
provision qui reste d'application à partir du 1er juillet 2004. | provisie die van toepassing blijft vanaf 1 juli 2004. |
Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2004 au 31 | Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2004 tot 31 |
décembre 2004 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2005 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un montant de rattrapage. | december 2004 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2005 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen; Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen; Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een inhaalbedrag vereffend worden. |
d) Dispositions complémentaires | d) Bijkomende bepalingen |
Pour les membres du personnel qui ont opté pour la diminution de leur | Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de dagelijkse |
temps de travail hebdomadaire, le gestionnaire doit apporter la preuve | vermindering van hun arbeidstijd, dient de beheerder het bewijs te |
que ce temps de travail libéré a été compensé par des nouveaux | leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd gecompenseerd werd door nieuwe |
engagements ou par l'augmentation de la durée de travail hebdomadaire | aanwervingen of door een verhoging van de dagelijkse arbeidsduur door |
d'autres membres du personnel. | andere personeelsleden. |
Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les | Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die |
informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les | dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende |
informations suivantes : | inlichtingen over te maken : |
- Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du | - Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid en van het |
personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, | personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn |
- ETP supplémentaire, | arbeidstijd, - bijkomende VTE, |
- Date de début du contrat, | - aanvangsdatum van het contract, |
- Date de fin du contrat. | - einddatum van het contract. |
A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou | Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte |
des actes de nomination individuelle. » | dient bij deze lijst gevoegd te worden. » |
e) Sanctions | e) Sancties |
Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les | Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen |
renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les | betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, |
montants provisoires visés aux points c), 1., 2., 3. et 4., seront récupérés. | zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., 2., 3. en 4., teruggevorderd worden. |
Art. 2.§ 1er. Le quota de journées de séjour est égal au nombre de |
Art. 2.§ 1. Het quotum van verblijfsdagen is gelijk aan het aantal |
journées pendant lesquelles les places disponible ont effectivement | dagen dat de beschikbare plaatsen effectief gedurende het dienstjaar |
été occupées durant l'exercice. | bezet waren. |
En provision il est tenu compte d'une occupation à concurrence de 100 %. | Provisioneel wordt uitgegaan van een bezetting van 100 %. |
§ 2. Le calcul définitif est effectué par le biais d'un montant de | § 2. De eindverrekening gebeurt via een inhaalbedrag dat wordt |
récupération qui est appliqué au budget des moyens financiers de | toegepast op het budget van financiële middelen van het daaropvolgend |
l'exercice suivant. | dienstjaar. |
Art. 3.Le prix par journée de séjour est calculé en divisant le |
Art. 3.De prijs per verblijfsdag wordt bekomen door het budget van |
budget de moyens financiers par le quota de journées de séjour. | financiële middelen te delen door het quotum van verblijfsdagen. |
Art. 4.Les montants visés à l'article 1er sont adaptés conformément |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde bedragen worden aangepast |
aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende |
inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
dépenses dans le secteur public. | Rijk worden gekoppeld. |
Art. 5.Pour entrer en ligne de compte pour le financement, le pouvoir |
Art. 5.Opdat een initiatief voor beschut wonen voor financiering in |
organisateur de l'habitation protégée doit transmettre au Ministre, | aanmerking zou komen, dient door de inrichtende macht van het beschut |
qui à la fixation du prix de la journée de séjour des habitations | wonen een afschrift van het besluit van erkenning en van de wijziging |
protégées dans ses attributions, une copie de l'arrêté d'agrément et | hiervan, evenals van de verlenging van erkenning, te worden |
de ses modifications, ainsi que de la prorogation de l'agrément. | overgemaakt aan de Minister die de vaststelling van de prijs van |
verblijf voor het beschut wonen onder zijn bevoegdheid heeft. | |
Le pouvoir organisateur en est dispensé si l'autorité ayant octroyé | Indien de overheid die de erkenning heeft verleend deze beslissing |
l'agrément transmet elle-même cette décision. | overmaakt, dan is de inrichtende macht hiervan vrijgesteld. |
Art. 6.L'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant les règles |
Art. 6.Het ministerieel besluit van 10 juli 1990 houdende |
selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées | vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële |
de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les | middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag |
initiatives d'habitation protégée, modifié par les arrêtés | voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd door de |
ministériels des 13 juillet 1992, 30 décembre 1992, 13 décembre 1993, | ministeriele besluiten van 13 juli 1992, 30 december 1992, 13 december |
26 novembre 1996, 11 mars 1997, 20 mai 1997 et 9 juin 1999 est abrogé. | 1993, 26 november 1996, 11 maart 1997, 20 mei 1997 en 9 juni 1999 wordt opgeheven. |
Disposition transitoire | Overgangsbepaling |
Art. 7.Pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2001, le montant |
Art. 7.Voor de periode van 1 juli tot 31december 2001, is het bedrag |
de 62 168 BEF est d'application au lieu du montant de 1 541,10 EUR, le | ten belope van 62 168 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van |
montant de 241 564 BEF est d'application au lieu du montant de 5 | 1 541,10 EUR, het bedrag ten belope van 241 564 BEF van toepassing in |
988,22 EUR, le montant de 322 086 BEF est d'application au lieu du | plaats van het bedrag van 5 988,22 EUR, het bedrag ten belope van 322 |
montant de 7 984,30 EUR, le montant de 104 041 BEF est d'application | 086 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 7 984,30 EUR, het |
bedrag ten belope van 104 041 BEF van toepassing in plaats van het | |
au lieu du montant de 2 579,11 EUR, le montant de 2 081 BEF est | bedrag van 2 579,11 EUR, het bedrag ten belope van 2 081 BEF van |
d'application au lieu du montant de 51,59 EUR, le montant de 280 912 | toepassing in plaats van het bedrag van 51,59 EUR, het bedrag ten |
BEF est d'application au lieu du montant de 6 963,63 EUR, le montant | belope van 280 912 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 6 |
de 468 186 BEF est d'application au lieu du montant de 11 606,03 EUR, | 963,63 EUR, het bedrag ten belope van 468 186 BEF van toepassing in |
plaats van het bedrag van 11 606,03 EUR, het bedrag ten belope van 655 | |
le montant de 655 461 BEF est d'application au lieu du montant de 16 | 461 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 16 248,45 EUR, het |
248,45 EUR, le montant de 749 098 BEF est d'application au lieu du | bedrag ten belope van 749 098 BEF van toepassing in plaats van het |
montant de 18 569,65 EUR, le montant de 842 735 BEF est d'application | bedrag van 18 569,65 EUR, het bedrag ten belope van 842 735 BEF van |
toepassing in plaats van het bedrag van 20 890,85 EUR, het bedrag ten | |
au lieu du montant de 20 890,85 EUR, le montant de 1 350 000 BEF est | belope van 1 350 000 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van |
d'application au lieu du montant de 33 465,63 EUR et le montant de 1 | 33 465,63 EUR en het bedrag ten belope van 1 600 000 BEF van |
600 000 BEF est d'application au lieu du montant de 39 662,96 EUR. | toepassing plaats van het bedrag van 39 662,96 EUR. |
Disposition finale | Slotbepaling |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. Les montants forfaitaires dont il est question à | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. De forfaitaire bedragen |
l'article 1er, E), 2°, a), du présent arrêté ne sont dû qu'à partir de | waarvan sprake in artikel 1, E), 2°, a), van huidig besluit, zijn |
la date à laquelle la convention collective de travail ou les | slechts verschuldigd vanaf het tijdstip waarop de collectieve |
arbeidsovereenkomst of de protocolakkoorden zoals bedoeld in artikel | |
protocoles d'accord visés dans l'article 1er, E), 2°, a), 1er alinéa, | 1, E), 2°, a), eerste alinea, van huidig besluit, effectief van |
du présent arrêté deviendront effectivement applicables et au plus tôt | toepassing worden en ten vroegste op 1 juli 2001; de tijdstippen zoals |
le 1er juillet 2001; les dates visées dans l'article 1er, E), 2°, c), | bedoeld in artikel 1, E), 2°, c), 1., van huidig besluit, worden |
1., du présent arrêté, sont éventuellement décalées à raison de la | eventueel verschoven met de periode die ligt tussen 1 juli 2001 en |
période comprise entre le 1er juillet 2001 et les dates précitées. | vorenvermelde tijdstippen. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2001. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, op 19 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
M. AELVOET | M. AELVOET |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |