Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification de la convention collective de travail du 23 avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 février 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en |
confection, relative à la modification de la convention collective de | confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve |
travail du 23 avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds | arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 houdende coördinatie van de |
social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la | statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
confection" (1) | confectienijverheid" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
la confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de | houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds |
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue | voor de kleding- en confectienijverheid", algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, notamment les | verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1979, inzonderheid op |
articles 2, 3, 6 et 7 des statuts; | de artikelen 2, 3, 6 en 7 van de statuten; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la modification de la convention collective de | betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 |
travail du 23 avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds | april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". |
confection". Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 18 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 11 décembre 1979, Moniteur belge du 9 janvier 1980. | Koninklijk besluit van 11 december 1979, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1980. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 28 février 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 |
Modification de la convention collective de travail du 23 avril 1979 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 |
portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie de | houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds |
l'industrie de l'habillement et de la confection" (Convention | voor de kleding- en confectienijverheid (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 87525/CO/109) | 20 maart 2008 onder het nummer 87525/CO/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la | |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
confection. | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six | opgezegd door één van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, |
mois notifié par lettre recommandée au président et aux organisations | betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de | van en aan de organisaties die zijn vertegenwoordigd in het Paritair |
l'habillement et de la confection. | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. |
Art. 3.L'article 2 des statuts du "Fonds social de garantie de |
Art. 3.Artikel 2 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor |
l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés par la | de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld bij de collectieve |
convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | voor het kleding- en confectiebedrijf, houdenden coördinatie van de |
confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de | statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue | confectienijverheid", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié pour la | besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij collectieve |
dernière fois par les conventions collectives de travail du 2 juillet | arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2007 en van 29 november 2007, wordt |
2007 et 29 novembre 2007, est remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde |
« Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
22. Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en | Zellik, Leliegaarde 22. Hij kan, bij beslissing van het Paritair |
Belgique, par décision de la Commission paritaire de l'industrie de | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats |
l'habillement et de la confection. » | in België worden overgebracht. » |
Art. 4.L'article 3, 3° des statuts du "Fonds social de garantie de |
Art. 4.In artikel 3, 3° van de statuten van het "Sociaal |
l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés par la | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld |
convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende |
confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de | coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue | kleding- en confectienijverheid, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié pour la | koninklijk besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij |
dernière fois par la convention collective de travail du 29 novembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, wordt vervangen |
2007, est remplacé par les dispositions suivantes : | door de volgende bepalingen : |
« 3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre | « 3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in |
de la prépension conventionnelle prévue dans la convention collective | het kader van het conventioneel brugpensioen voorzien in de |
de travail du 17 janvier 2008 concernant la prépension conventionnelle | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2008 betreffende het |
à partir de 58 ans, dans la convention collective de travail du 17 | conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar, in de collectieve |
janvier 2008 instaurant un régime d'indemnité complémentaire en faveur | arbeidsovereenkomst van 17 januari 2008 tot invoering van een regeling |
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
de certains ouvriers et ouvrières âgés avec des prestations nocturnes | arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden ontslagen, in de |
en cas de licenciement, dans la convention collective de travail du 17 | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2008 tot invoering van |
janvier 2008 instaurant un régime d'indemnité complémentaire en faveur | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
de certains ouvriers et ouvrières âgés à partir de 56 ans avec une | bejaarde arbeid(st)ers vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar en |
carrière de 40 ans et dans la convention collective de travail du 28 | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 betreffende |
février 2008 concernant la prépension conventionnelle à partir de 60 | het conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar, evenals van de |
ans, ainsi que les cotisations patronales spéciales, définies à | bijzondere werkgeversbijdragen, bepaald bij artikel 268 van de |
l'article 268 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et à l'article | programmawet van 22 december 1989 en bij artikel 141 van de |
141 de la loi-programme du 29 décembre 1990. » . | programmawet van 29 december 1990. » . |
Art. 5.A l'article 6 des statuts du "Fonds social de garantie de |
Art. 5.In artikel 6 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds |
l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés par la | voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld bij de |
convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende |
confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de | coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue | kleding- en confectienijverheid", algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié pour la | koninklijk besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij |
dernière fois par la convention collective de travail du 29 novembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, wordt een |
2007, un huitième paragraphe est ajouté, libellé comme suit : | achtste paragraaf toegevoegd als volgt : |
« § 8. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les | « § 8. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de |
ouvriers membres d'une des organisations interprofessionnelles | werklieden, leden van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs, représentées au niveau national, au | werknemersorganisaties die op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd |
sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de | in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en |
la confection, et qui à la première date de référence qui suit la date | confectiebedrijf en op wie op de eerste referentiedatum die volgt op |
de licenciement se trouvent dans la situation suivante : avoir | de datum van afdanking de volgende situatie van toepassing is : in de |
interrompu le chômage au cours de la période de référence par un | loop van de referteperiode de werkloosheid hebben onderbroken door een |
emploi dans une entreprise ne ressortissant pas à la Commission | tewerkstelling in een onderneming die niet ressorteert onder het |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, lorsque | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, wanneer de duur |
la durée de cet emploi est inférieure à la moitié de la partie de la | van deze tewerkstelling niet langer was dan de helft van het nog te |
période de référence encore à courir, à compter du début de l'emploi | lopen gedeelte van de referteperiode, te rekenen vanaf het begin van |
précité, et lorsque l'intéressé est à nouveau chômeur complet et | de hiervoor bedoelde tewerkstelling, en wanneer de betrokkene opnieuw |
involontaire à la date de référence considérée. » | volledig en onvrijwillig werkloos is op de beschouwde refertedatum. » |
Art. 6.L'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie de |
Art. 6.Artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor |
l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés par la | de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld bij de collectieve |
convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende coördinatie van de |
confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de | statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue | confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié pour la | besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij collectieve |
dernière fois par la convention collective de travail du 29 novembre | arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, wordt als volgt gewijzigd : |
2007, est modifié comme suit : « Art. 7.Le montant de l'allocation sociale complémentaire à octroyer lors de chaque année de service aux ayants droit est fixé par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection et rendue obligatoire par arrêté royal. L'allocation complémentaire est payée par le fonds aux intéressés. A cet effet, le fonds envoie aux intéressés éventuels un titre personnel. Ce titre est ensuite vérifié et validé par l'organisation des travailleurs où ils sont affiliés. L'organisation des travailleurs transmet ensuite les titres validés pour paiement au fonds. Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités |
« Art. 7.Het bedrag van de aanvullende sociale toelage, die elk dienstjaar aan de rechthebbenden dient toegekend, wordt vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. De aanvullende sociale toelage wordt door het fonds, aan de belanghebbenden uitbetaald. Daartoe stuurt het fonds aan de mogelijk belanghebbenden een persoonlijke titel. Deze titel wordt vervolgens door de werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten nagezien en gevalideerd. De werknemersorganisatie bezorgt daarna de gevalideerde titels voor uitbetaling aan het fonds. De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast |
relatives à la distribution et au contrôle des titres. » | met betrekking tot het uitreiken van en het toezicht over de titels. » |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 |
Le Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |