Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal de première instance de Neufchâteau | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
18 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal établissant le règlement particulier | 18 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
du tribunal de première instance de Neufchâteau | bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 76, modifié par les lois | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 76, |
des 17 mai 2006, 13 juin 2006 et 3 décembre 2006, l'article 77, | gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2006, 13 juni 2006 en 3 december |
l'article 78, modifié par les lois des 13 juin 2006 et 3 décembre | 2006, op artikel 77, op artikel 78, gewijzigd door de wetten van 13 |
2006, les articles 79 et 80, l'article 88, modifié par les lois des 17 | juni 2006 en 3 december 2006, op artikelen 79 en 80, op artikel 88, |
gewijzigd door de wetten van 17 mei en 3 december 2006, op de | |
mai 2006 et 3 décembre 2006, les articles 89 et 90, l'article 91, | artikelen 89 en 90, op artikel 91, op artikel 92, gewijzigd door de |
l'article 92, modifié par la loi du 13 juin 2006, les articles 93 à | wet van 13 juni 2006, op de artikelen 93 tot 97, op artikel 155, op de |
97, l'article 155, les articles 334 à 339; | artikelen 334 tot 339; |
Vu l'arrêté royal du 24 février 1994 fixant le règlement particulier | Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1994 tot vaststelling |
du tribunal de première instance de Neufchâteau; | van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau; |
Vu l'avis du premier président de la Cour d'appel de Liège, du premier | Gelet op het advies van de eerste voorzitter van het hof van beroep te |
président de la Cour du travail de Liège, du procureur général à | Luik, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Luik, van de |
Liège, du président du tribunal de première instance de Neufchâteau, | procureur-generaal te Luik, de voorzitter van de rechtbank van eerste |
du procureur du Roi à Neufchâteau, du greffier en chef du tribunal de | aanleg te Neufchâteau, de procureur des Konings te Neufchâteau, van de |
première instance de Neufchâteau, du bâtonnier de l'Ordre des avocats | hoofdgriffier van de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau en van |
de Neufchâteau; | de stafhouder van de orde der advocaten te Neufchâteau; |
Sur la proposition de notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le tribunal de première instance de Neufchâteau est |
Artikel 1.De rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau bestaat uit |
composé de 16 chambres, dont 6 chambres civiles, une chambre des | 16 kamers, waarvan 6 burgerlijke kamers, één kamer voor kort geding, |
référés, une chambre des saisies, une chambre des conciliations, 4 | één kamer voor beslagzaken, een verzoeningskamer, 4 kamers in |
chambres correctionnelles, 2 chambres de la jeunesse et une chambre du conseil. | correctionele zaken, 2 jeugdkamers en een raadkamer. |
Art. 2.Les chambres de une à six connaissent des affaires civiles. |
Art. 2.De eerste tot en met de zesde kamer nemen kennis van de burgerlijke zaken. |
La 7e chambre siège comme chambre du conseil. | De 7e kamer houdt zitting als raadkamer. |
La 8e chambre connaît des référés. | De 8e kamer neemt kennis van de zaken in kortgeding. |
La 9e chambre connaît des saisies. | De 9e kamer neemt kennis van de beslagzaken. |
La 10e chambre connaît des conciliations. | De 10e kamer neemt kennis van de verzoeningen. |
Les chambres de 11 à 14 connaissent des affaires pénales. Les causes | |
donnant lieu à application de la procédure de comparution immédiate en | De 11e tot en met de 14e kamer nemen kennis van de strafzaken. De |
matière pénale, conformément à la loi du 28 mars 2000 insérant une | zaken welke aanleiding geven tot toepassing van de procedure tot |
procédure de comparution immédiate en matière pénale et à la loi du 28 | onmiddellijke verschijning in strafzaken, overeenkomstig de wet van 28 |
mars 2000 portant modification de l'organisation judiciaire à la suite | maart 2000 tot invoeging van een procedure van onmiddellijke |
de l'instauration d'une procédure de comparution immédiate, sont | verschijning in strafzaken en de wet van 28 maart 2000 tot wijziging |
portées devant une de ces chambres, composées de un ou de trois juges, | van de rechterlijke organisatie ten gevolge van de invoering van een |
procedure van onmiddellijke verschijning, worden gebracht voor een van | |
deze kamers, dewelke, naargelang het geval, samengesteld is uit een of | |
selon le cas. | uit drie rechters. |
Les 15e et 16e chambres connaissent des affaires relevant de la | De 15e en 16e kamer nemen kennis van zaken die tot de bevoegdheid van |
compétence du tribunal de la jeunesse. | de jeugdrechtbank behoren. |
Art. 3.Les 5e, 6e, 14e et 16e chambres sont composées de trois juges. |
Art. 3.De 5e, 6e, 14e en 16e kamers bestaan uit drie rechters. |
Sans préjudice des articles 91 et 92 du Code judiciaire, les autres | Onverminderd de artikelen 91 en 92 van het Gerechtelijk Wetboek, |
chambres ne comprennent qu'un juge. | bestaan de andere kamers slechts uit één rechter. |
Pour l'application des articles 91 et 92 du Code judiciaire, chaque | Voor de toepassing van de artikelen 91 en 92 van het Gerechtelijk |
chambre pourra, à l'initiative du magistrat qui la préside et de | Wetboek kan elke kamer, op initiatief van de magistraat die voorzit en |
l'accord du président du tribunal, siéger au nombre de trois juges. | met het akkoord van de voorzitter van de rechtbank, met drie rechters |
Art. 4.Les chambres tiennent audience comme suit : |
zitting houden. Art. 4.De kamers houden als volgt zitting : |
- la 1re chambre : le mercredi à 9 heures; | - de 1e kamer : op woensdag om 9 uur; |
- la 2e chambre : le vendredi à 9 heures; | - de 2e kamer : op vrijdag om 9 uur; |
- la 3e chambre : les 2e et 4e mardis à 9 heures 30; | - de 3e kamer : op de tweede en vierde dinsdag om 9 uur 30; |
- la 4e chambre : les 1er et 3e mardis à 9 heures; | - de 4e kamer : op de 1e en 3e dinsdag om 9 uur; |
- la 5e chambre : le 2e mercredi à 9 heures 15; | - de 5e kamer : op de 2e woensdag om 9 uur 15; |
- la 6e chambre : le 4e mercredi à 9 heures 15; | - de 6e kamer : op de 4e woensdag om 9 uur 15; |
- la 7e chambre : le mardi à 11 heures, le vendredi à 9 heures; | - de 7e kamer : op dinsdag om 11 uur, op vrijdag om 9 uur; |
- la 8e chambre : le mardi à 8 heures 45; | - de 8e kamer : op dinsdag om 8 uur 45; |
- la 9e chambre : le mardi à 9 heures; | - de 9e kamer : op dinsdag om 9 uur; |
- la 10e chambre : le mardi à 9 heures; | - de 10e kamer : op dinsdag om 9 uur; |
- la 11e chambre : le lundi à 9 heures; | - de 11e kamer : op maandag om 9 uur; |
- la 12e chambre : le mardi à 9 heures, en ce compris les causes | - de 12e kamer : op dinsdag om 9 uur, de zaken bedoeld in artikel 76, |
visées à l'article 76, alinéa 6, du Code judiciaire; | lid 6, van het Gerechtelijk Wetboek inbegrepen; |
- la 13e chambre : le jeudi à 9 heures; | - de 13e kamer : op donderdag om 9 uur; |
- la 14e chambre : les 1er et 3e mercredis à 9 heures 15; | - de 14e kamer : op de 1e en 3e woensdag om 9 uur 15; |
- la 15e chambre : le lundi à 9 heures; | - de 15e kamer : op maandag om 9 uur; |
- la 16e chambre : les 1er et 3e jeudis à 14 heures. | - de 16e kamer : op de 1e en 3e donderdag om 14 uur. |
Les enquêtes en matière civile se tiennent les jours ouvrables à 13 heures 30. | De getuigenverhoren in burgerlijke zaken hebben plaats op werkdagen om 13 uur 30. |
Le dépôt des requêtes et les comparutions en matière de divorce ou de | De neerlegging van de verzoekschriften en de verschijningen inzake |
séparation de corps par consentement mutuel ont lieu les 1er et 3e | echtscheiding of scheiding van tafel en bed door onderlinge |
mardis à 9 heures 30 à l'audience de la 4e chambre. | toestemming hebben plaats op de 1e en 3e dinsdag om 9 uur 30 op de |
zitting van de 4e kamer. | |
Si la 7e chambre tient audience le lundi ou un jour suivant un jour | Indien de 7e kamer op de maandag of op de dag volgend op een feestdag |
férié, l'audience commence à 14 heures. | zitting houdt, begint de zitting om 14 uur. |
La durée des audiences civiles et correctionnelles est de trois heures | De burgerlijke en correctionele zittingen duren ten minste drie uur, |
au moins, non compris le règlement du rôle et la prononciation des | de rolregeling en de uitspraak van de vonnissen niet inbegrepen. |
jugements. Art. 5.Les chambres peuvent, selon les besoins du service et avec |
Art. 5.De kamers kunnen, naargelang van de behoeften van de dienst, |
l'accord du président du tribunal, tenir des audiences extraordinaires | buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en uren |
dont elles fixent elles-mêmes les jours et heures. | bepalen, met instemming van de voorzitter van de rechtbank. |
Art. 6.Le président du tribunal peut, lorsque les besoins du service |
Art. 6.Indien de behoeften van de dienst zulks vereisen, kan de |
le justifient, et après avoir pris l'avis du procureur du Roi et du | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des |
greffier en chef, décider de faire tenir, par une ou plusieurs | Konings te hebben ingewonnen, beslissen dat één of meer kamers |
chambres, des audiences supplémentaires, dont il fixe les jours et | bijkomende zittingen moeten houden op de dagen en de uren die hij |
heures. | bepaalt. |
Art. 7.Les introductions ont lieu : |
Art. 7.De inleidingen hebben plaats : |
a) devant le tribunal civil : à l'audience de la première chambre, le | a) voor de burgerlijke rechtbank : op de zitting van de eerste kamer, |
mercredi, hormis pour les causes visées à l'article 229 du Code civil, | op woensdag, behalve voor de zaken bedoeld in artikel 229 van het |
qui sont introduites les 2e et 4e mardis à l'audience de la 3e | Burgerlijk Wetboek, dewelke worden ingeleid op de zitting van de 3e |
chambre; | kamer op de 2e en 4e dinsdag; |
b) devant le tribunal correctionnel : | b) voor de correctionele rechtbank : |
1°) soit à l'audience des 11e et 13e chambres, selon que l'affaire | 1°) hetzij op de zitting van de 11e et 13e kamer, naargelang de zaak |
doit être fixée devant une chambre à un juge ou une chambre à trois | moet worden vastgesteld voor een kamer met een rechter of voor een |
juges et pour les causes visées à l'article 76, alinéa 6, du Code | kamer met drie rechters en voor de zaken bedoeld in artikel 76, lid 6, |
judiciaire qui doivent être fixées devant une chambre à trois juges; | van het Gerechtelijk Wetboek die vastgesteld moeten worden voor een |
kamer met drie rechters; | |
2°) soit à l'audience de la 12e chambre à juge unique; | 2°) hetzij op de zitting van de 12e kamer met één rechter; |
3°) soit à l'audience de la 12e chambre pour les causes visées à | 3°) hetzij op de zitting van de 12e kamer voor de zaken bedoeld in |
l'article 76, alinéa 6, du Code judiciaire; | artikel 76, lid 6, van het Gerechtelijk Wetboek; |
4°) soit à l'audience de la 13e chambre pour les causes visées à | 4°) hetzij op de zitting van de 13e kamer voor de zaken bedoeld in |
l'article 92, § 1er, 4°, du Code judiciaire; | artikel 92, § 1, 4, van het Gerechtelijk Wetboek; |
5°) soit à l'audience de la 14e chambre pour les appels du tribunal de | 5°) hetzij op de zitting van de 14e kamer voor de beroepen van de |
police; | politierechtbank; |
6°) soit à l'audience de la 16e chambre pour les causes visées à | 6°) hetzij op de zitting van de 16e kamer voor de zaken bedoeld in |
l'article 92, § 1er, 7°, du Code judiciaire; | artikel 92, § 1, 7°, van het Gerechtelijk Wetboek; |
En matière de citation directe d'une partie civile ou d'une | In zaken met rechtstreekse dagvaarding wordt het openbaar ministerie |
administration, le ministère public est avisé par la partie citante et | door de dagvaardende partij op de hoogte gebracht en in het bezit |
reçoit communication des pièces trois jours au moins avant l'appel de | gesteld van de stukken ten minste drie dagen vóór de oproeping van de |
la cause. | zaak. |
c) devant le président ou le magistrat qu'il délègue, siégeant en | c) voor de voorzitter of de magistraat die hij aanduidt, zetelend in |
référé ou comme en référé : à l'audience de la 8e chambre, le mardi; | kort geding of zoals in kort geding : op de zitting van de achtste kamer, op dinsdag; |
d) devant le juge des saisies : à l'audience de la 9e chambre, le mardi; | d) voor de beslagrechter : op de zitting van de 9e kamer, op dinsdag; |
e) devant le tribunal de la jeunesse : à l'audience de la 15e chambre | e) voor de jeugdrechtbank : op de zitting van de vijftiende kamer : |
: pour les mesures à prendre à l'égard des mineurs conformément à la | voor de te nemen maatregelen ten aanzien van minderjarigen |
loi du 8 avril 1965 modifiée par les lois des 2 février 1994, 15 mai | overeenkomstig de wet van 8 april 1965 gewijzigd door de wetten van 2 |
2006 et 13 juin 2006 et au décret du 4 mars 1991, les 1er, 3e et 5e | februari 1994, 15 mei 2006 en 13 juni 2006 en het decreet van 4 maart |
lundis et pour les autres affaires relevant de la compétence du | 1991, op de 1e, 3e en 5e maandag en voor de andere zaken die onder de |
tribunal de la jeunesse, les 2e et 4e lundis. | bevoegdheid vallen van de jeugdrechtbank, op de 2e en 4e maandag. |
Art. 8.Le président du tribunal distribue les affaires civiles. |
Art. 8.De voorzitter van de rechtbank wijst de burgerlijke zaken toe. |
Les affaires pénales sont distribuées par le président du tribunal, | De strafzaken worden, op voorstel van de procureur des Konings, |
sur proposition du procureur du Roi. | toegewezen door de voorzitter van de rechtbank. |
Art. 9.Le président du tribunal arrête, après avoir pris l'avis du |
Art. 9.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
procureur du Roi, le tableau de service des juges d'instruction et la | Procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dienstregeling van de |
répartition des affaires entre eux. | onderzoeksrechters en de verdeling van de zaken onder hen. |
Les affaires sont distribuées au juge d'instruction qui est de service | De zaken worden toegewezen aan de onderzoeksrechter die met dienst is |
à la date du réquisitoire du procureur du Roi. | op de datum van de vordering van de procureur des Konings. |
Si les besoins du service ou la bonne administration de la justice | Indien de behoeften van de dienst of de goede rechtsbedeling zulks |
l'exigent, le président du tribunal peut déroger, après avoir pris | vereisen, kan de voorzitter van de rechtbank, na het advies van de |
l'avis du procureur du Roi, au tableau de service et de répartition | procureur des Konings te hebben ingewonnen, afwijken van de |
des affaires ou distribuer à un juge d'instruction une affaire dont un | dienstregeling alsook van de regeling betreffende de verdeling van de |
zaken, of aan een onderzoeksrechter een zaak toewijzen die bij een | |
autre juge d'instruction est saisi. | andere onderzoeksrechter aanhangig is gemaakt. |
Art. 10.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis du |
Art. 10.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
procureur du Roi, les jours et heures des audiences de vacation, en se | procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dagen en uren van de |
conformant aux articles 334 à 339 du Code judiciaire. | vakantiezittingen, in overeenstemming met de artikelen 334 tot 339 van |
het Gerechtelijk Wetboek. | |
Il détermine la liste des magistrats qui y siégeront. | Hij maakt de lijst op van de magistraten die er zitting zullen houden. |
Il peut, en tout temps, modifier ce tableau en raison des nécessités | Hij kan ten allen tijde die lijst wijzigen, met het oog op de |
du service. | behoeften van de dienst. |
Art. 11.Les ordonnances que le président du tribunal prend sur la |
Art. 11.De beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank neemt op |
base des articles 89 et 90 du Code judiciaire ou du présent règlement | grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek of op |
sont affichées au greffe du tribunal. Le premier président de la Cour | grond van dit reglement, worden ter griffie van de rechtbank |
aangeplakt. Deze beschikkingen worden onmiddellijk ter kennis gebracht | |
et le procureur du Roi en sont immédiatement avisés. | van de eerste voorzitter van het Hof van Beroep en van de procureur |
Art. 12.L'arrêté royal du 24 février 1994 fixant le règlement |
des Konings. Art. 12.Het koninklijk besluit van 24 februari 1994 tot vaststelling |
particulier du tribunal de première instance de Neufchâteau, est | van het bijzonder reglement van de rechtbank van eerste aanleg te |
abrogé. | Neufchâteau, wordt opgeheven. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2008. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2008. |
Art. 14.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 14.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 18 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |