Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, |
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
initiatives de formation (1) | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, |
relative aux initiatives de formation. | betreffende de vormingsinitiatieven. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 18 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 30 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 |
Initiatives de formation | Vormingsinitiatieven |
(Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104521/CO/120) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104521/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés (également appelés ouvriers) qui | arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
textile et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la SA Celanese | en het breiwerk, met uitzondering van de NV Celanese en de |
et des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de la | ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile de | bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers |
Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03). | (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). |
CHAPITRE II. | HOOFDSTUK II. |
Portée de la convention | Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail nationale générale du | kader van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
30 mai 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | mei 2011 gesloten in het Paritair Comité van de textielnijverheid en |
textile et de la bonneterie, visant un certain nombre d'initiatives de | het breiwerk, met het oog op een aantal vormingsinitiatieven. |
formation. En particulier, la présente convention collective de travail fixe les | In het bijzonder bepaalt deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
modalités nécessaires pour l'exécution de l'article 5 du chapitre V - | nodige modaliteiten met betrekking tot de uitvoering van artikel 5 van |
Formation et apprentissage de la convention collective de travail | hoofdstuk V - Vorming en opleiding van de voormelde collectieve |
précitée. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK III. - Patronale bijdrage |
Art. 3.Comme prévu au chapitre V - Formation et apprentissage - |
Art. 3.Zoals voorzien in hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel |
article 5 de la convention collective de travail nationale générale du | 5 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei |
30 mai 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | |
textile et de la bonneterie, les employeurs sont redevables, pour les | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
années 2011 à 2012, d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur la base de la | breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren 2011 en 2012, aan het |
rémunération globale des travailleurs, telle que visée par l'article | "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid", een bijdrage van |
0,10 pct. verschuldigd, berekend op grond van het volledig loon van | |
23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | hun arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni |
sécurité sociale des travailleurs et par les arrêtés d'exécution de | 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
cette loi, à verser au "Fonds social et de garantie de l'industrie | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
textile". Ces cotisations sont dues par trimestre et sont perçues par le "Fonds | Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het |
social et de garantie pour l'industrie textile", qui les verse dans sa | "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" geïnd en op de |
section "Formation". | sectie "Opleiding" gestort. |
De cette manière, le secteur fournit un effort supplémentaire au | Aldus levert de sector een bijkomende inspanning op het vlak van |
niveau de la formation permanente. | permanente vorming. |
CHAPITRE IV. - Plans de formation | HOOFDSTUK IV. - Opleidingsplannen |
Art. 4.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
Art. 4.Op het niveau van de onderneming kan een opleidingsplan voor |
élaboré pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, en | de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 opgesteld |
tenant compte des éléments suivants : | worden, rekening houdende met hetgeen volgt : |
- Le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées | - Het opleidingsplan heeft betrekking op de opleidingen die in de |
entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012; | periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 zullen |
gerealiseerd worden; | |
- Le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le | - Het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de geplande vorming, het |
nombre d'ouvriers concernés et le temps consacré à la formation. Dans | aantal betrokken arbeid(st)ers en de voorziene tijdsbesteding voor de |
le cadre des efforts de formation éventuels en faveur des demandeurs | vorming. Eventueel kunnen in het kader van de opleidingsinspanningen |
d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; | voor werkzoekenden financiële stimuli voorzien worden; |
- Toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan | - Alle mogelijke opleidingen komen hiervoor in aanmerking. Het betreft |
concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les | zowel interne opleidingen als externe opleidingen en zowel de |
formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. | opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cf. |
formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des | training on the job) als die waarvoor zij beroep doet op externe |
formateurs externes. En outre, les formations en matière de sécurité, | opleidingsaanbieders. Ook de opleidingen die betrekking hebben op de |
santé et environnement, qu'elles soient ou non imposées par la | thema's veiligheid, gezondheid en milieu en die al dan niet door de |
réglementation, peuvent entrer en considération dans le cadre des | reglementering ter zake zijn opgelegd, kunnen in aanmerking komen voor |
plans de formation et du droit de tirage; | opname in het opleidingsplan en het trekkingsrecht; |
- Le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant | - Het opleidingsplan moet tegemoetkomen aan de opleidingsbehoeften van |
de l'employeur que des ouvriers; | de werkgever en de arbeid(st)ers; |
- Pour le plan de formation, on peut faire appel au Cobot ou au Cefret; | - Voor het opleidingsplan kan beroep gedaan worden op Cobot of Cefret. |
- Le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil | - Het opleidingsplan moet door de werkgever voorgesteld worden aan de |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au | ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie of bij |
comité de contact régional; | ontstentenis aan het regionaal contactcomité; |
- Le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par | - Het opleidingsplan moet door voormeld orgaan besproken, goedgekeurd |
l'organe mentionné ci-dessus. Dans les comités de contact régionaux, | en opgevolgd worden. In de regionale contactcomités gebeurt de |
le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par | opvolging aan de hand van de nodige documenten, voorgelegd door de |
l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut, | betrokken onderneming. Indien het regionaal contactcomité, door |
à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats | onvoldoende informatie, haar opdracht niet kan uitvoeren, kunnen de |
peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure | vakbonden een beroep doen op de syndicale techniekers, overeenkomstig |
appropriée dans le secteur du textile et de la bonneterie; | de geëigende procedure in de textiel- en breigoedsector; |
- Si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné | - Ingeval het opleidingsplan niet goedgekeurd wordt in het voormeld |
ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail | orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, |
paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de | opgericht in de schoot van het paritair comité. Deze paritaire |
travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. | werkgroep zal de eindbeslissing omtrent het opleidingsplan nemen. |
CHAPITRE V. - Introduction application web | HOOFDSTUK V. - Invoering webapplicatie |
Art. 5.Les entreprises peuvent introduire et gérer leur plan de |
|
formation pour les années 2011 et 2012 par voie électronique en | Art. 5.Ondernemingen kunnen voor de jaren 2011 en 2012 hun |
opleidingsplan elektronisch indienen en beheren door gebruik te maken | |
utilisant une application web mise à disposition par le « Cobot VZW » | van een webapplicatie die door Cobot VZW en « Cefret ASBL » ter |
et le Cefret ASBL. | beschikking wordt gesteld. |
L'utilisation de cette application web ne peut pas porter préjudice à | Het gebruik van deze webapplicatie mag geen afbreuk doen aan de |
la compétence du conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation | bevoegdheid van de ondernemingsraad, of bij ontstentenis van de |
syndicale ou, à défaut, au comité de contact régional tel que visé aux | syndicale delegatie of bij ontstentenis van het regionaal |
articles 4 et 6 de la présente convention collective de travail. | contactcomité zoals bedoeld in de artikelen 4 en 6 van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE VI. - Droit de tirage | HOOFDSTUK VI. - Trekkingsrecht |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers et/ou aux |
Art. 6.De onderneming die haar arbeid(st)ers en/of werkzoekenden |
demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation approuvé, tel | vorming aanbiedt binnen het kader van een goedgekeurd opleidingsplan |
que défini à l'article 4 ci-dessus, peut récupérer une partie des | zoals bedoeld in artikel 4 hiervoor, kan een gedeelte van de kosten |
coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès du "Fonds | hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij het "Waarborg- |
social et de garantie de l'industrie textile". | en Sociaal Fonds der textielnijverheid". |
Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : | Het trekkingsrecht kan uitgeoefend worden onder de volgende |
- L'entreprise doit introduire sa demande pour l'octroi du droit de | voorwaarden : - De onderneming moet haar aanvraag voor de toekenning van het |
tirage auprès du fonds social et de garantie. Pour la période du 1er | |
janvier 2011 au 31 décembre 2012, elle envoie au fonds au plus tard le | trekkingsrecht indienen bij het waarborg- en sociaal fonds. Zij stuurt |
15 décembre 2011 un exemplaire du plan de formation approuvé par pli | uiterlijk op 15 december 2011 per aangetekende brief een exemplaar van |
het goedgekeurde opleidingsplan met betrekking tot de periode van 1 | |
recommandé. | januari 2011 tot en met 31 december 2012 naar het fonds. |
De onderneming die gebruik maakt van de webapplicatie bedoeld in | |
L'entreprise utilisant l'application web visée ci-dessus à l'article 5 | artikel 5 hiervoor, kan de aanvraag voor de toekenning van het |
peut introduire la demande d'octroi du droit de tirage par cette même | trekkingsrecht via deze weg indienen binnen dezelfde termijn. |
voie moyennant respect du même délai. | |
- Le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à | - Het trekkingsrecht beloopt per onderneming en per kalenderjaar |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers de l'entreprise. | maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de arbeid(st)ers van de onderneming. |
- Seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour les | - Alleen de kosten voor vorming, zoals bedoeld in artikel 7 hierna, |
formations réalisées entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012 | die gerealiseerd werd in de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 |
inclus dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en ligne | december 2012 in het kader van het goedgekeurd opleidingsplan komen in |
de compte pour le droit de tirage. | aanmerking voor het trekkingsrecht. |
- Le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve | - De uitbetaling van het trekkingsrecht gebeurt na bewijs van de |
des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses | gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming de gedane kosten |
dépenses à concurrence du droit de tirage. | bewijst ten belope van het trekkingsrecht. |
- La preuve des dépenses exposées en 2011 doit être déposée au plus | - Het bewijs van de gedane kosten voor 2011 dient uiterlijk op 31 |
tard le 31 mars 2012 au fonds social et de garantie. La preuve des | maart 2012 bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden. Het |
dépenses exposées en 2012 doit être déposée au plus tard le 31 mars | bewijs van de gedane kosten voor 2012 dient uiterlijk op 31 maart 2013 |
2013 au fonds social et de garantie. | bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden. |
- Une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du | - Een afschrift van het bewijs van de gedane kosten wordt overgemaakt |
conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à | aan de leden van de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale |
défaut, au comité de contact régional. | delegatie of bij ontstentenis aan het regionaal contactcomité. |
Art. 7.Les coûts à prendre en considération pour le droit de tirage |
Art. 7.De kosten die in aanmerking genomen worden voor het |
trekkingsrecht zijn alleen de kosten die verband houden met de | |
sont uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues | opleidingen, voorzien in het opleidingsplan, zoals bedoeld in artikel |
dans le plan de formation, tel que visé à l'article 4 ci-dessus. CHAPITRE VII. - Dispositions finales
Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des interventions financières offertes par les instances régionales, nationales, européennes et autres. Art. 9.Lorsque l'ouvrier qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (notamment des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant présentation des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. Art. 11.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
4 hierboven. HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen
Art. 8.Onverminderd hetgeen voorafgaat met betrekking tot het trekkingsrecht, dienen de ondernemingen aangespoord te worden om gebruik te maken van de financiële tegemoetkomingen die voorzien zijn door regionale, nationale, Europese of andere instanties. Art. 9.Indien het volgen van een opleiding door een arbeid(st)er, binnen een goedgekeurd opleidingsplan, voor de betrokken arbeid(st)er bijkomende kosten (onder andere verplaatsingskosten) veroorzaakt, zal de werkgever deze kosten vergoeden, mits voorlegging van bewijsstukken. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. Art. 11.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |