Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
prépensions (1) | betreffende de brugpensioenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux prépensions. | de brugpensioenen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 18 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 5 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009 |
Prépensions (Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro | Brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het |
92705/CO/136) | nummer 92705/CO/136) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la Commission paritaire de la | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
transformation du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
Prépension à temps plein | Voltijds brugpensioen |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières, |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en |
arbeidsters, die voldoen aan de wettelijk voorgeschreven voorwaarden | |
répondant aux conditions légales prescrites en matière d'antécédent | inzake beroepsverleden wordt, in geval van ontslag door de werkgever, |
professionnel, sera fixé à 58 ans en cas de licenciement par | uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. |
l'employeur, sauf pour motif grave. | |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du travail concernant | overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | oudere werknemers, in geval van ontslag. |
La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, | De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is |
pour les travailleurs en prépension à mi-temps ou en crédit-temps à | die van het geplafoneerd voltijdse loon voor die werknemers die op het |
temps partiel au moment de leur licenciement, le salaire à temps plein | ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren hetzij |
plafonné. | in deeltijds tijdskrediet waren. |
Lors du calcul du salaire net de référence, la cotisation à l'ONSS | Bij de berekening van het netto-referteloon zal de RSZ-bijdrage |
sera calculée sur le salaire brut à 100 p.c. | berekend worden op het bruto-loon aan 100 pct. |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les ouvriers |
Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de | arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan |
minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van |
prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad |
Conseil national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | van 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 10 mai 1990. | besluit van 10 mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. |
Art. 4.L'âge de la prépension est abaissé à 56 ans pour les ouvriers |
Art. 4.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'une carrière de 40 années de | arbeidsters met een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot |
travail effectif, selon les modalités fixées par la convention | 56 jaar volgens de toepassingsmodaliteiten die bepaald werden door de |
collective de travail n° 92 du 20 décembre 2007 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 van de |
travail et n° 96 du 20 février 2009 du Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad en nr. 96 van 20 februari 2009 van de Nationale |
Arbeidsraad van de Nationale Arbeidsraad. | |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension continue à être payée |
Art. 5.De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt doorbetaald bij |
en cas de reprise du travail conformément aux dispositions légales. | werkhervatting, conform de wettelijke bepalingen. |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
Art. 6.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
Art. 6.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont | De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn |
celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le | deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire | afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
par arrêté royal du 17 novembre 1993. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
Intervention du fonds de sécurité d'existence | Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | vastgesteld in de overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités | voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s | vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr. 55 van de |
de 55 ans et plus. | Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 92 du Conseil national du travail | vastgesteld in de overeenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad |
pour les prépensionné(e)s qui ont 56 ans ou plus dans le courant de la | voor de bruggepensioneerden die 56 jaar of ouder zijn in de periode |
période qui va du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2009 et par la | die loopt van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2009 en in |
convention collective de travail n° 96 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van de Nationale Arbeidsraad |
pour la période qui va du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 et qui | voor de periode die loopt van 1 januari 2010 tot 31 december 2010 en |
peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en | die een beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende kunnen |
tant que salarié(e)s. | laten gelden. |
Art. 9.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 7 et |
Art. 9.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
8 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts | bovenvermelde artikels 7 en 8 mogelijk te maken, reserveert het fonds |
déclarés à l'O.N.S.S. est réservé par le fonds de sécurité d'existence | hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de R.S.Z. |
à cet effet. | aangegeven brutolonen. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 10.Les départs éventuels à la prépension conventionnelle doivent |
Art. 10.De eventuele vertrekken op conventioneel brugpensioen moeten |
- met uitzondering van de ondernemingen in moeilijkheden of in | |
- à l'exception des entreprises qui sont en difficulté ou en | herstructurering - worden geargumenteerd en in gemeenschappelijk |
restructuration - être argumentés et programmés dans des délais | overleg worden geprogrammeerd binnen een redelijke termijn, rekening |
raisonnables, en tenant compte de circonstances particulières. | houdend met de bijzondere omstandigheden. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2009 et reste d'application jusqu'au 30 juin 2011. | juli 2009 en blijft van toepassing tot en met 30 juni 2011. De |
Cependant, la prolongation jusqu'au 30 juin 2011 sera effective sous | verlenging tot 30 juni 2011 geschiedt onder voorbehoud van verlenging |
réserve de la prolongation de la base légale, nécessaire pour la | van de wettelijke basis, noodzakelijk voor de verlenging van de |
prolongation du système de prépension à 56 ans. | brugpensioenstelsels op 56 jaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |