Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven |
risque (1) | voor de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor de |
risque. | risicogroepen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 18 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 20 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 |
Initiatives de formation pour les groupes à risque | Vormingsinitiatieven voor de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 28 juillet 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juli 2005 onder het nummer |
75831/CO/214) | 75831/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
employés qu'elles occupent. | op de bedienden die zij tewerkstellen. |
Par dérogation à l'alinéa premier, cette convention collective de | In afwijking op de eerste alinea is deze collectieve |
travail ne s'applique pas à la SA Celanese et à ses employés. | arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de NV Celanese en op haar |
Par "employés", on entend : le personnel employé tant masculin que | bedienden. Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk |
féminin. | bediendepersoneel bedoeld. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
les années 2005 et 2006 en exécution du chapitre IV - Formation - | jaren 2005 en 2006 in uitvoering van hoofdstuk IV - Vorming en |
article 12, alinéa 2 de la convention collective de travail nationale | opleiding - artikel 12, 2de alinea van de algemene nationale |
générale du 20 juin 2005 pour l'industrie textile et de la bonneterie. | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 voor de textielnijverheid en het breiwerk. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
le but de développer, grâce au produit de la cotisation de 0,20 p.c., | bedoeling om met de opbrengst van de 0,20 pct. bijdrage een aantal |
un certain nombre d'initiatives de promotion de la formation des | initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming van |
groupes à risque parmi les employés de l'industrie textile et de la | risicogroepen behorende tot de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie. | het breiwerk. |
CHAPITRE III. - Initiatives de promotion | HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming van |
de la formation des groupes à risque | risicogroepen |
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente |
Art. 4.Partijen komen overeen om in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes | arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : |
: a) l'organisation d'un maximum de formations au profit des groupes à | a) het verzorgen van een maximaal aantal opleidingen ten voordele van |
risque; | risicogroepen; |
b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des | b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van |
besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de | de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de |
l'industrie textile et de la bonneterie. | textielnijverheid en het breiwerk. |
Ces initiatives seront mises à exécution dans le cadre des travaux du | Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het kader van de werking |
centre de formation sectoriel CEFRET-EMPLOYES ASBL. | van het sectoraal opleidingscentrum COBOT-BEDIENDEN VZW. |
Art. 5.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
Art. 5.Onder risicogroepen worden werkzoekenden en de volgende |
occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont considérés | categorieën bedienden tewerkgesteld in de textielnijverheid en het |
comme groupes à risque : | breiwerk bedoeld : |
- tous les employés qui, en raison de l'introduction de nouvelles | - alle bedienden die ingevolge de introductie van nieuwe technologieën |
technologies, ou en raison de tout changement à leur fonction, courent | of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen hun |
le risque de perdre leur emploi; | tewerkstelling te verliezen; |
- les employés des entreprises en difficulté ou en restructuration | - de bedienden uit ondernemingen in moeilijkheden of in |
qui, sans formation complémentaire ou recyclage, courent le risque de | herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun |
perdre leur emploi. | tewerkstelling te verliezen. |
Les demandeurs d'emploi et les employés visés ci-dessus sont | De hiervoor bedoelde werkzoekenden en bedienden komen in aanmerking |
considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge ou leur | als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. |
formation de base. | |
CHAPITRE IV. - Travaux d'étude et de recherche | HOOFDSTUK IV. -Studie- en onderzoeksopdrachten |
Art. 6.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
Art. 6.Ten einde de opleidings- en vormingsinitiatieven die ontplooid |
formation initiale et professionnelle qui sont déployées par le centre | worden door het opleidingscentrum VZW COBOT-BEDIENDEN zo efficiënt en |
de formation CEFRET-EMPLOYES ASBL, il est indispensable d'acquérir et | doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het noodzakelijk om een |
de maintenir une bonne compréhension de la problématique de la | blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en |
formation initiale et professionnelle des employés de l'industrie | vormingsproblematiek van de bedienden in de textielnijverheid en het |
textile et de la bonneterie. | breiwerk. |
La recherche consistera notamment à effectuer des études sur les | Het onderzoek ter zake dient onder andere studies te bevatten naar de |
besoins en formation initiale et professionnelle pour les employés | opleidings- en vormingsbehoeften van de in de ondernemingen |
occupés dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. | tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. |
Art. 7.Les études et recherches visées à l'article 6 seront réalisées |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
sous la conduite du centre de formation CEFRET-EMPLOYES ASBL. | verricht onder de leiding van het opleidingscentrum VZW COBOT-BEDIENDEN. |
CHAPITRE V. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK V. - Patronale bijdrage |
Art. 8.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 12, 2e alinéa |
Art. 8.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding - |
artikel 12, 2de alinea van de algemene nationale collectieve | |
de la convention collective de travail nationale générale du 20 juin | arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité |
2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, storten de |
l'industrie textile et de la bonneterie, les employeurs versent à | werkgevers uit de textielnijverheid en het breiwerk met ingang van 1 |
partir du 1er janvier 2005 pour les années 2005 et 2006 une cotisation | januari 2005 en voor de jaren 2005 en 2006 een bijdrage van 0,20 pct., |
de 0,20 p.c., calculée sur base du salaire complet de leurs employés, | berekend op het volledig loon van de bedienden, zoals bedoeld in |
tel que défini par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs et par | van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten |
les arrêtés d'exécution de cette loi, au "Fonds de sécurité | van deze wet, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden |
d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la | van de textielnijverheid en het breiwerk". |
bonneterie". Cette cotisation est due pour chaque trimestre et est perçue par le | Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het "Fonds |
"Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie | voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en |
textile et de la bonneterie" et versée à la section "Formation". | het breiwerk" geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen |
Art. 9.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est |
Art. 9.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2005 en is |
conclue pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 | gesloten voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december |
inclus. | 2006. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente | de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve |
convention collective de travail pour les années 2005 et 2006 soient | arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 2005 en 2006 |
jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi. | door de Minister van Werk als voldoende inspanningen bevonden worden. |
Art. 11.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 11.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |