Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, modifiant les statuts du "Fonds social de l'industrie du béton" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, tot wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, modifiant les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, tot |
statuts du "Fonds social de l'industrie du béton" (1) | wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, modifiant les | in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, tot wijziging van de |
statuts du "Fonds social de l'industrie du béton". | statuten van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie". |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 18 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 27 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 |
Modification des statuts du "Fonds social de l'industrie du béton" | Wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds van de |
(Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro | betonindustrie" (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het |
92722/CO/106.02) | nummer 92722/CO/106.02) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het |
paritaire de l'industrie du béton. | Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. |
Art. 2.Statuts |
Art. 2.Statuten |
Les statuts du "Fonds social de l'industrie du béton", tels que prévus | De statuten van het "Sociaal fonds van de betonindustrie", voorzien |
par la convention collective de travail du 13 mai 1981, instituant un | door de collectieve arbeidovereenkomst van 13 mei 1981, tot oprichting |
fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue | van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn |
obligatoire par arrêté royal du 15 mars 1982, modifiée par la | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 |
convention collective de travail du 17 septembre 1985, rendue | maart 1982, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
september 1985, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
obligatoire par arrêté royal du 10 février 1986, modifiée par la | van 10 februari 1986, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 11 mai 1995, rendue obligatoire | van 11 mei 1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
par arrêté royal du 16 février 2001, modifiée par la convention | van 16 februari 2001, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 15 mai 1997, rendue obligatoire par arrêté | van 15 mei 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
royal du 16 février 2001, modifiée par la convention collective de | van 16 februari 2001, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 4 mai 2001, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 avril | van 4 mei 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
2003, modifiée par la convention collective de travail du 12 mai 2003, | van 2 april 2003, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juillet 2004, modifiée par | mei 2003, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 |
la convention collective de travail du 9 octobre 2006, rendue | juli 2004, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober |
obligatoire par arrêté royal du 27 avril 2007, modifiée par la | 2006, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 |
convention collective de travail du 7 mai 2007, rendue obligatoire par | april 2007, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei |
arrêté royal du 10 mars 2008, sont remplacés par les nouveaux statuts | 2007, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 |
suivants. | maart 2008, worden vervangen door de volgende nieuwe statuten. |
"CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège et objet | "HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel en doel |
Art. 3.Il est institué, à partir du 1er avril 1981, un fonds de |
Art. 3.Met ingang van 1 april 1981 wordt een fonds voor |
sécurité d'existence, dénommé : "Fonds social de l'industrie du | bestaanszekerheid opgericht genoemd : "Sociaal Fonds van de |
béton". | betonindustrie". |
Art. 4.Le siège social du fonds est établi au boulevard du Souverain |
Art. 4.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd op de |
68, à 1170 Watermael-Boitsfort. Il peut être transféré par décision de | Vorstlaan 68, te 1170 Watermaal-Bosvoorde. Hij kan bij beslissing van |
la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. | het Paritair Subcomité voor de betonindustrie verplaatst worden. |
Art. 5.Le fonds a pour objet : |
Art. 5.Het fonds heeft tot doel : |
1° de percevoir la cotisation nécessaire pour le fonctionnement du | 1° het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het fonds; |
fonds; 2° d'assurer la répartition des avantages; | 2° de verdeling van de voordelen te verzekeren; |
3° d'intervenir financièrement dans le perfectionnement des | 3° financieel bij te dragen tot de vervolmaking van de economische, |
connaissances économiques, sociales et techniques des représentants | sociale en technische kennis van de werknemers- en de |
des travailleurs et des représentants des employeurs. | werkgeversvertegenwoordigers. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 6.Les présents statuts s'appliquent : |
Art. 6.Deze statuten zijn van toepassing : |
a) aux employeurs des entreprises qui ressortissent à la | a) op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité van |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, à l'exception de la | de betonindustrie, uitgezonderd de NV Scheerders van Kerckhove's |
« NV Scheerders van Kerckhove's Verenigde Fabrieken », division | Verenigde Fabrieken, afdeling "cementagglomeraten", te |
"agglomérés à base de ciment", à Saint-Nicolas-Waes; | Sint-Niklaas-Waas; |
b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visées au a). | b) de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld door de in a) genoemde werkgevers. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et avantages | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en voordelen |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 4 b) ont droit aux |
Art. 7.De in artikel 4, b) bedoelde arbeid(st)ers hebben recht op |
avantages sociaux complémentaires pris en charge par le fonds selon | aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds onder de |
les modalités convenues dans une convention collective de travail | voorwaarden bepaald door een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten |
établie dans la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, | in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal. | verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 8.Le montant, le mode de calcul et les modalités de tous les |
Art. 8.Het bedrag, de berekeningswijze en de modaliteiten van alle |
avantages sont fixés dans des conventions collectives de travail | voordelen worden vastgesteld in afzonderlijke collectieve |
séparées, conclues au sein de la Sous-commission paritaire de | arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
l'industrie du béton, à rendre obligatoires par arrêté royal. | betonindustrie, algemeen verbindend te verklaren bij koninklijk besluit. |
Art. 9.En aucun cas, le paiement des avantages ne peut être |
Art. 9.In geen geval mag de betaling van voordelen afhankelijk |
subordonné au versement des cotisations dues par l'employeur. | gesteld worden van de storting der bijdragen die de werkgever verschuldigd is. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 10.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
Art. 10.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
paritairement de représentants des employeurs et des travailleurs. Ce | samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze |
conseil est composé de huit membres, soit quatre représentants des | raad bestaat uit acht leden, hetzij vier werkgeversafgevaardigden en |
employeurs et quatre représentants des travailleurs. | vier werknemersafgevaardigden. |
Les membres du conseil d'administration sont désignés par la | De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, parmi les membres | Subcomité voor de betonindustrie, onder de effectieve of |
effectifs ou suppléants de cette commission. | plaatsvervangende leden van dit comité. |
Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membres de la | Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. Dans ce cas, ils | Subcomité voor de betonindustrie. In dat geval, worden zij vervangen |
sont remplacés par un membre de la sous-commission paritaire, | door een lid van het paritair subcomité, behorend tot dezelfde groep |
appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin. | als het lid wiens mandaat een einde nam. |
Art. 11.Chaque année le conseil d'administration désigne en son sein |
Art. 11.De raad van beheer gaat ieder jaar over tot de aanduiding, in |
un président rééligible proposé par le groupe des employeurs. Il | zijn schoot, van een herkiesbaar voorzitter voorgesteld door de groep |
désigne également chaque année deux vice-présidents rééligibles | van de werkgevers. Hij duidt tevens elk jaar twee herkiesbare |
proposés par le groupe des travailleurs. | ondervoorzitters aan, voorgesteld door de groep van de werknemers. |
En cas d'empêchement du président, les deux vice-présidents exercent | Wanneer de voorzitter verhinderd is, oefenen de twee ondervoorzitters |
alternativement ses fonctions. Art. 12.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration, et signés par celui qui a présidé la séance. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque organisation représentée au conseil d'administration et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. Art. 13.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
beurtelings zijn functie uit. Art. 12.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping door de voorzitter. De voorzitter is ertoe gehouden, telkens wanneer tenminste twee leden van de raad van beheer erom verzoeken, de raad bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen van de zittingen worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer, en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden genomen met eenparigheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door tenminste één lid van iedere in de raad van beheer vertegenwoordigde organisatie en op voorwaarde dat het ter stemming gebracht punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping der vergadering. Art. 13.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer en het besturen |
l'administration du fonds. | van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur | De raad van beheer treedt in recht op in naam van het fonds op verzoek van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden overdragen. Voor al de andere akten dan die waarvoor de raad bijzondere opdrachten heeft gegeven, volstaan, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd wezen tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun |
mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune | mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
responsabilité personnelle de par leur gestion. | tengevolge van hun beheer, ten opzichte van de verbintenissen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 14.Le fonds dispose des cotisations versées par les employeurs |
Art. 14.Het fonds beschikt over de bijdragen gestort door de in |
visés à l'article 4, a). | artikel 4, a) bedoelde werkgevers. |
Art. 15.La cotisation des employeurs est fixée sur proposition du |
Art. 15.Het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen van de |
conseil d'administration, par convention collective de travail conclue | werkgevers worden vastgesteld op voorstel van de raad van beheer, bij |
au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité |
rendue obligatoire par arrêté royal. | voor de betonindustrie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
Art. 16.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
besluit. Art. 16.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het |
montant des cotisations ne peut être modifié que par convention | bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve |
collective de travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire | arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
de l'industrie du béton, rendue obligatoire par arrêté royal. | betonindustrie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE VI. - Budget et comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen |
Art. 17.L'exercice prend cours le 1er avril et se clôture le 31 mars. |
Art. 17.Het dienstjaar begint op 1 april en eindigt op 31 maart. |
Art. 18.Chaque année un budget est soumis à l'approbation, pour |
Art. 18.Elk jaar wordt een begroting voor het volgend jaar ter |
l'année suivante, de la Sous-commission paritaire de l'industrie du | goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de |
béton. | betonindustrie. |
Art. 19.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 mars. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable désignés par la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, pendant le mois de septembre au plus tard. |
Art. 19.Op 31 maart worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, door het Paritair Subcomité van de betonindustrie aangewezen revisor of accountant brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De balans, samen met voormelde schriftelijke jaarverslagen dienen, uiterlijk tijdens de maand september, ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de betonindustrie. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 20.Le fonds peut être dissous à tout moment par décision unanime |
Art. 20.Het fonds kan op elk ogenblik bij éénparige beslissing van |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. | het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ontbonden worden. |
Au cas où le conseil d'administration du fonds se trouve dans | Ingeval de raad van beheer van het fonds in de onmogelijkheid wordt |
l'impossibilité d'exercer son mandat, à la suite notamment d'un | geplaatst zijn mandaat uit te oefenen, ingevolge namelijk een |
différend insurmontable, il est, endéans les trois mois, mis en | onoplosbaar geschil, wordt hij binnen de drie maand door het Paritair |
demeure par la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; si, | Subcomité voor de betonindustrie in gebreke gesteld; indien binnen de |
endéans les trois mois de la mise en demeure, le conseil | drie maand na de ingebrekestelling, de raad van beheer nog steeds in |
d'administration se trouve toujours dans la même impossibilité, le | dezelfde onmogelijkheid verkeert, wordt het fonds automatisch als |
fonds est considéré comme dissous d'office. | ontbonden beschouwd. |
La Sous-commission paritaire de l'industrie du béton désigne les | Het Paritair Subcomité voor de betonindustrie wijst de vereffenaars |
liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur rémunération. | aan en bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging. |
Art. 21.En cas de dissolution volontaire du fonds, la Sous-commission |
Art. 21.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds, zal het |
paritaire de l'industrie du béton, décide de l'affectation des biens | Paritair Subcomité voor de betonindustrie beslissen over de bestemming |
et valeurs du fonds. Après apurement du passif éventuel, le solde de | van de goederen en waarden van het fonds. Na aanzuivering van het |
eventueel passief, zal het saldo van het actief na de ontbinding | |
l'actif ne peut être affecté, après la dissolution, que conformément à | slechts mogen aangewend worden overeenkomstig het doel waarvoor het |
l'objet pour lequel le fonds dissous a été institué. | ontbonden fonds werd opgericht. |
CHAPITRE VIII. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK VIII. - Overgangsbepaling |
Art. 22.Le présent fonds succède, au 1er avril 1981, aux droits et |
Art. 22.Dit fonds voorziet in de opvolging vanaf 1 april 1981 van de |
obligations et reprend l'actif et le passif du "Fonds social de | rechten en verplichtingen, het actief en het passief van het "Sociaal |
l'industrie des agglomérés de ciment", institué par la décision du 1er | Fonds van de cementagglomeratennijverheid", opgericht bij beslissing |
octobre 1964 de la Commission paritaire nationale des industries du | van 1 oktober 1964 van het Nationaal Paritair Comité voor het |
ciment, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les | cementbedrijf tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11 janvier 1965.". Art. 23.Prise d'effet et modalités de résiliation de la convention collective de travail La présente convention collective de travail prend effet au 27 mai 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, signifié par une lettre recommandée adressée au président de la sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 januari 1965.". Art. 23.Inwerkingtreding en opzeggingsmodaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 27 mei 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van partijen worden beëindigd, mits een opzegging van zes maanden wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |