Arrêté royal réglementant le transport aérien des marchandises dangereuses | Koninklijk besluit tot regeling van het luchtvervoer van gevaarlijke goederen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
18 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal réglementant le transport aérien des | 18 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot regeling van het |
marchandises dangereuses | luchtvervoer van gevaarlijke goederen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre | Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 |
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment | november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op |
l'article 5; | artikel 5; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1954 houdende regeling |
notamment l'article 55; | der luchtvaart, inzonderheid op artikel 55; |
Vu l'arrêté ministériel du 20 juin 1984 relatif à la sécurité du | Gelet op het ministerieel besluit van 20 juni 1984 betreffende de |
transport aérien des marchandises dangereuses, modifié par les arrêtés | veiligheid van het vervoer door de lucht van gevaarlijke goederen, |
ministériels des 22 août 1986, 20 janvier 1997 et 20 janvier 2003; | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 22 augustus 1986, 20 januari 1997 en 20 januari 2003; |
Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 38.160/4 donné le 15 juin 2005; | Gelet op het advies nr. 38.160/4 van de Raad van State gegeven op 15 |
Considérant la Convention relative à l'aviation civile internationale, | juni 2005; Overwegende het Verdrag inzake de internationale burgerlijke |
signée à Chicago le 7 décembre 1944, et approuvée par la loi du 30 | luchtvaart, ondertekend te Chicago op 7 december 1944 en goedgekeurd |
avril 1947, notamment l'annexe 18; | bij de wet van 30 april 1947, inzonderheid bijlage 18; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, les termes et les expressions énoncés ci-dessous reçoivent les définitions suivantes : Marchandises dangereuses : Matières ou objets de nature à présenter un risque pour la santé, la sécurité, les biens ou l'environnement qui sont énumérés dans la liste des marchandises dangereuses des Instructions techniques ou qui, s'ils ne figurent pas sur cette liste, sont classés conformément à ces Instructions. Marchandises incompatibles : Marchandises dangereuses qui, si elles sont mélangées, risquent de produire un dégagement dangereux de chaleur ou de gaz ou une matière corrosive. Instructions techniques : Instructions techniques pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses, approuvées, publiées, et amendées conformément à la procédure établie par le Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale. Toute personne intéressée peut prendre connaissance de ces Instructions techniques à la Direction générale Transport aérien. |
HOOFDSTUK I. - Definities
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit hebben de hieronder aangegeven termen en uitdrukkingen volgende begripsbepalingen : Gevaarlijke goederen : Stoffen of voorwerpen die van aard zijn een risico te betekenen voor de gezondheid, de veiligheid, de goederen of het leefmilieu, die opgesomd staan in de lijst van gevaarlijke goederen van de Technische Instructies of die, als ze niet op die lijst voorkomen, overeenkomstig deze Instructies ingedeeld staan. Onverenigbare goederen : Gevaarlijke goederen bij vermenging waarvan een gevaarlijke hitte, een gevaarlijk gas of een corrosieve stof kan vrijkomen. Technische Instructies : Technische Instructies voor de veiligheid van het luchtvervoer van gevaarlijke goederen, goedgekeurd, bekend-gemaakt en gewijzigd overeenkomstig de door de Raad van de Internationale Burgerlijke Luchtvaartorganisatie opgestelde procedure. Iedere belanghebbende kan van deze Technische Instructies kennis nemen op het Directoraat-generaal Luchtvaart. |
Numéro UN : Numéro à 4 chiffres assigné par le Comité d'experts des Nations Unies en matière de transport des marchandises dangereuses pour identifier une matière ou un groupe donné de marchandises dangereuses. Colis : Résultat complet de l'opération d'emballage, comprenant à la fois l'emballage et son contenu préparé pour le transport. Emballage : Récipients et tous autres éléments ou matériaux nécessaires pour permettre au récipient d'accomplir sa fonction de rétention. Suremballage : Contenant utilisé par un seul expéditeur pour y placer un ou plusieurs colis et n'avoir qu'une unité afin de faciliter la manutention et l'arrimage. Cette définition ne comprend pas les unités de chargement. Expédition : Un ou plusieurs colis de marchandises dangereuses qu'un exploitant accepte d'un expéditeur en une seule fois et à une seule adresse, qui figurent sur un même récépissé et qui sont adressés à un seul destinataire à une adresse unique. Unité de chargement : Tout type de conteneur de fret, de conteneur d'aéronef, de palette d'aéronef avec un filet ou de palette d'aéronef avec un filet tendu au-dessus d'un igloo. Cette définition ne comprend pas les suremballages. Accident : Evénement lié à l'utilisation d'un aéronef, qui se produit entre le moment où une personne monte à bord avec l'intention d'effectuer un vol et le moment où toutes les personnes qui sont montées dans cette intention sont descendues, et au cours duquel : a) une personne est mortellement ou grièvement blessée du fait qu'elle se trouve : | UN nummer : Nummer met 4 cijfers toegekend door het Comité van experts inzake vervoer van gevaarlijke goederen van de Verenigde Naties om een stof of een bepaalde groep van gevaarlijke goederen te identificeren. Collo : Volledig resultaat van het inpakken, waarin zowel de verpakking als de inhoud, voorbereid voor het vervoer, zijn begrepen. Verpakking : Recipiënten en andere elementen of materialen die nodig zijn om toe te laten dat het recipiënt zijn retentiefunctie vervult. Overpakking : Houder die door één enkele verzender wordt gebruikt om er één of meer colli in te plaatsen, zodat hij slechts één eenheid heeft waardoor de behandeling en het stouwen vergemakkelijkt wordt. De ladingseenheden zijn niet in die definitie begrepen. Verzending : Een of meerdere colli met gevaarlijke goederen die een exploitant aanneemt van een afzender, in één keer en op één adres, die op eenzelfde ontvangstbewijs vermeld staan en die toegestuurd worden aan één enkele geadresseerde op één enkel adres. Ladingseenheid : Elk type van container voor vrachten, van container van een luchtvaartuig, van laadbord van een luchtvaartuig met een net of van laadbord van een luchtvaartuig met een net dat gespannen is over een iglo. De overpakkingen zijn niet in die definitie begrepen. Ongeval : Met het gebruik van een luchtvaartuig verband houdend voorval dat plaatsvindt tussen het tijdstip waarop een persoon zich aan boord begeeft met het voornemen een vlucht uit te voeren en het tijdstip waarop alle personen die zich met dit voornemen aan boord hebben begeven, zijn uitgestapt, en waarbij : a) een persoon dodelijk of ernstig gewond raakt als gevolg van het feit dat hij zich bevindt : |
- dans l'aéronef, ou | - in het luchtvaartuig, of |
- en contact direct avec une partie quelconque de l'aéronef, y compris | - in direct contact met een onderdeel van het luchtvaartuig, inclusief |
les parties qui s'en sont détachées, ou | onderdelen die van het luchtvaartuig zijn losgeraakt, of |
- directement exposée au souffle des réacteurs, | - in directe blootstelling aan de uitlaatstroom van de reactoren, |
sauf s'il s'agit de lésions dues à des causes naturelles, de blessures | behalve wanneer het gaat om letsels die een natuurlijke oorzaak |
infligées à la personne par elle-même ou par d'autres ou de blessures | hebben, om verwondingen die door de persoon zelf of door anderen zijn |
subies par un passager clandestin caché hors des zones auxquelles les | toegebracht, of om verwondingen die een verstekeling, die zich buiten |
passagers et l'équipage ont normalement accès; ou | de normale voor de passagiers en het personeel bedoelde ruimten |
ophoudt, treft; of | |
b) l'aéronef subit des dommages ou une rupture structurelle : | b) het luchtvaartuig schade of een structureel defect oploopt : |
- qui altèrent ses caractéristiques de résistance structurelle, de | - waardoor afbreuk wordt gedaan aan zijn soliditeit, prestaties of |
performances ou de vol, et | vluchtkenmerken, en |
- qui normalement devraient nécessiter une réparation importante ou le | - die normaliter ingrijpende herstelwerkzaamheden of vervanging van |
remplacement de l'élément endommagé, | het getroffen onderdeel noodzakelijk zouden maken, |
sauf s'il s'agit d'une panne de moteur ou d'avaries de moteur, lorsque | behalve wanneer het gaat om motorstoring of motorschade en de schade |
les dommages sont limités au moteur, à ses capotages ou à ses | beperkt is tot de motor, de motorkap of motoronderdelen, dan wel om |
accessoires, ou encore de dommages limités aux hélices, aux extrémités | schade die beperkt is tot de propellers, de vleugelpunten, de |
d'ailes, aux antennes, aux pneus, aux freins, aux carénages, ou à de | antennes, de banden, de remmen, de stroomlijnkappen of tot deukjes of |
petites entailles ou perforations du revêtement, ou | gaatjes in de vliegtuighuid, of |
c) l'aéronef a disparu ou est totalement inaccesible. | c) het luchtvaartuig vermist wordt of volledig onbereikbaar is. |
Accident concernant des marchandises dangereuses : Evénement associé | Ongeval met betrekking tot gevaarlijke goederen : Voorval dat verband |
et relatif au transport aérien de marchandises dangereuses au cours | houdt met en betrekking heeft op het luchtvervoer van gevaarlijke |
duquel une personne est tuée ou grièvement blessée, ou qui provoque | goederen, waarbij iemand gedood of zwaar gewond wordt, of dat |
d'importants dommages matériels. | aanzienlijke materiële schade veroorzaakt. |
Incident : Evénement, autre qu'un accident lié à l'utilisation d'un | Incident : Voorval, met uitzondering van een ongeval, verband houdende |
aéronef, qui compromet ou pourrait compromettre la sécurité de | met het gebruik van een luchtvaartuig, dat afbreuk doet of zou kunnen |
l'exploitation. | doen aan veilige vluchtuitvoering. |
Incident concernant des marchandises dangereuses : Evénement, autre | Incident met betrekking tot gevaarlijke goederen : Een ander voorval |
qu'un accident concernant des marchandises dangereuses, associé et | dan een ongeval met gevaarlijke goederen dat verband houdt met en |
relatif au transport aérien de marchandises dangereuses, qui ne | betrekking heeft op het luchtvervoer van gevaarlijke goederen, dat |
survient pas nécessairement à bord d'un aéronef et qui provoque des | niet noodzakelijk plaatsgrijpt aan boord van een luchtvaartuig en dat |
lésions corporelles ou des dommages matériels, un incendie, une | lichamelijke letsels of materiële schade veroorzaakt, een brand, een |
rupture, un déversement, une fuite de fluide, un rayonnement ou | scheur, een morsen, een vloeistoflek, straling of andere tekenen van |
d'autres signes de dégradation de l'intégrité de l'emballage. Tout | beschadiging van de verpakking. Elk ander voorval in verband met of |
autre événement associé et relatif au transport de marchandises | met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke goederen dat de |
dangereuses qui compromet gravement la sécurité d'un aéronef ou de ses | veiligheid van het luchtvaartuig of van zijn inzittenden ernstig in |
occupants est également considéré comme constituant un incident | gevaar brengt, wordt ook beschouwd als een incident betreffende |
concernant des marchandises dangereuses. | gevaarlijke goederen. |
Incident grave : Incident dont les circonstances indiquent qu'un | Ernstig incident : Incident dat zich voordoet onder omstandigheden die |
accident a failli se produire. | erop wijzen dat bijna een ongeval heeft plaatsgevonden. |
Blessure grave : Toute blessure que subit une personne au cours d'un | Ernstig letsel : Elk door een persoon bij een ongeval opgelopen letsel |
accident et qui : | dat : |
a) nécessite l'hospitalisation pendant plus de 48 heures, cette | a) een opneming in een ziekenhuis gedurende meer dan 48 uur vereist, |
hospitalisation commençant dans les 7 jours qui suivent la date à | welke aanvangt binnen 7 dagen na het oplopen van het letsel, of |
laquelle les blessures ont été subies, ou | |
b) provoque la fracture d'un os, exception faite des fractures simples | b) de breuk van een bot tot gevolg heeft, uitgezonderd enkelvoudige |
des doigts, des orteils ou du nez, ou | breuken van vingers, tenen of neus, of |
c) provoque des déchirures qui sont la cause de graves hémorragies ou | c) scheurwonden tot gevolg heeft die ernstige bloedingen of |
de lésion d'un nerf, d'un muscle ou d'un tendon, ou | beschadigingen van een zenuw, een spier of een pees veroorzaken, of |
d) provoque la lésion d'un organe interne, ou | d) letsel aan een inwendig orgaan tot gevolg heeft, of |
e) s'accompagne de brûlures du deuxième ou du troisième degré ou par | e) gepaard gaat met tweedegraads- of derde-graadsbrandwonden of |
toute brûlure affectant plus de 5 % de la surface du corps, ou | brandwonden over meer dan 5 % van het lichaamsoppervlak, of |
f) résulte de l'exposition vérifiée à des matières infectieuses ou à | f) het gevolg is van een vastgestelde blootstelling aan besmettelijke |
un rayonnement pernicieux. | stoffen of schadelijke straling. |
Aéronef cargo : Aéronef, autre qu'un aéronef de passagers, qui | Vrachtluchtvaartuig : Luchtvaartuig dat geen passagiersluchtvaartuig |
transporte des marchandises ou des biens. | is en dat goederen of bezittingen vervoert. |
Aéronef de passagers : Aéronef transportant toute personne autre qu'un | Passagiersluchtvaartuig : Luchtvaartuig dat enig ander persoon dan een |
membre d'équipage, un employé de l'exploitant dans l'exercice de ses fonctions officielles, un représentant autorisé d'une autorité nationale compétente ou le convoyeur d'une expédition ou d'autre fret. Membre d'équipage : Personne chargée par un exploitant de fonctions à bord d'un aéronef pendant une période de service de vol. Membre d'équipage de conduite : Membre d'équipage titulaire d'une licence, chargé d'exercer des fonctions essentielles à la conduite d'un aéronef pendant une période de service de vol. Pilote commandant de bord : Pilote désigné par l'exploitant, ou par le propriétaire dans le cas de l'aviation générale, comme étant celui qui commande à bord et qui est responsable de l'exécution sûre du vol. | bemanningslid, een bediende van de exploitant in de uitoefening van zijn officiële functies, een gemachtigde vertegenwoordiger van een bevoegde nationale overheid of een begeleider van een verzending of van andere vracht vervoert. Bemanningslid : Persoon die door een exploitant gedurende een periode van vliegdienst met functies aan boord van een luchtvaartuig is belast. Stuurpersoneelslid : Lid van de bemanning dat een vergunning bezit en belast is met het uitoefenen van essentiële functies ten aanzien van de besturing van een luchtvaartuig gedurende een periode van vliegdienst. Gezagvoerder : Bestuurder die door de exploitant, of door de eigenaar in geval van algemene luchtvaart, aangeduid is als diegene die het bevel voert aan boord en die verantwoordelijk is voor de veilige uitvoering van de vlucht. |
Exploitant : Personne, organisme ou entreprise qui se livre ou propose | Exploitant : Persoon, instelling of onderneming die één of meer |
de se livrer à l'exploitation d'un ou de plusieurs aéronefs. | luchtvaartuigen exploiteert of voornemens is te exploiteren. |
Etat d'origine : Etat sur le territoire duquel la marchandise a été | Staat van oorsprong : Staat op het grondgebied waarvan de goederen |
chargée à bord d'un aéronef pour la première fois. | voor de eerste maal aan boord van een luchtvaartuig geladen zijn. |
Exemption : Disposition du présent arrêté par laquelle une marchandise | Vrijstelling : Bepaling van dit besluit waarbij een bepaald gevaarlijk |
dangereuse donnée est exclue du champ d'application des prescriptions | goed uit het toepassingsgebied van de voorschriften waardoor het |
qui régissent normalement le transport de cette marchandise. | vervoer van dit goed normaliter wordt beheerst, gelicht wordt. |
Directeur général : Directeur général de la Direction générale | Directeur-generaal : Directeur-generaal van het Directoraat-generaal |
Transport aérien. | Luchtvaart. |
Ministre : Ministre chargé de la Direction générale Transport aérien. | Minister : Minister die met het Directoraat-generaal Luchtvaart is belast. |
CHAPITRE II. - Généralités | HOOFDSTUK II. - Algemeenheden |
Section 1re. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent à tous les |
Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle |
types d'exploitation aérienne civile tant pour les vols internationaux | types van burgerluchtvaart exploitatie zowel op internationale |
que pour les vols intérieurs et les survols du territoire national. | vluchten als op binnenlandse vluchten en op overvluchten van het |
nationaal grondgebied. | |
Section 2. - Règle générale | Afdeling 2. - Algemene regel |
Art. 3.Le transport aérien des marchandises dangereuses est interdit, |
Art. 3.Het luchtvervoer van gevaarlijke goederen is verboden, behalve |
sauf : | : |
1° dans les conditions fixées par les dispositions et procédures | 1° onder de voorwaarden vastgesteld in de bepalingen en procedures die |
figurant dans les Instructions techniques; | voorkomen in de Technische Instructies; |
2° lorsque des dérogations ou exemptions sont prévues dans le présent | 2° wanneer afwijkingen of vrijstellingen zijn vastgesteld in dit |
arrêté. | besluit. |
Section 3. - Instructions techniques | Afdeling 3. - Technische Instructies |
Art. 4.§ 1er. Lorsque les dispositions des Instructions techniques |
Art. 4.§ 1. Wanneer de bepalingen van de Technische Instructies het |
permettent le transport aérien des marchandises dangereuses, ce | luchtvervoer van gevaarlijke goederen toelaten, maakt dit vervoer het |
transport fait l'objet d'une autorisation préalable générale ou | voorwerp uit van een voorafgaande algemene of bijzondere machtiging |
spéciale délivrée à l'exploitant par le Directeur général. | die aan de exploitant wordt uitgereikt door de Directeur-generaal. |
Cette autorisation peut être restreinte ou retirée à tout moment par | Deze machtiging kan op elk ogenblik worden beperkt of ingetrokken door |
le Directeur général si une infraction aux dispositions et procédures | de Directeur-generaal indien een overtreding wordt vastgesteld van de |
figurant dans les Instructions techniques ou aux dispositions du | bepalingen of de procedures die voorkomen in de Technische Instructies |
présent arrêté est constatée, ou s'il apparaît que des conditions de | of van de bepalingen van dit besluit of wanneer blijkt dat geen |
sécurité suffisantes ne peuvent être assurées. | voldoende veiligheidsvoorwaarden kunnen verzekerd worden. |
L'autorisation visée à l'alinéa 1er ne s'applique pas au transport de | De machtiging bedoeld in het eerste lid is niet van toepassing op het |
dioxyde de carbone solide (glace carbonique, UN 1845) à condition | vervoer van vast koolstofdioxide (droog ijs, UN 1845) op voorwaarde |
qu'il soit utilisé à des fins de refroidissement, en combinaison avec | dat het gebruikt wordt voor koelingsdoeleinden, in combinatie met |
d'autres marchandises non soumises aux Instructions techniques. | goederen die niet onderworpen zijn aan de Technische Instructies. |
§ 2. Le Ministre détermine les marchandises dangereuses dont le | § 2. De Minister bepaalt de gevaarlijke goederen waarvoor het |
transport aérien n'est pas soumis à l'autorisation visée au § 1er, | luchtvervoer niet onderworpen is aan de machtiging voorzien in § 1, |
alinéa 1. | eerste lid. |
Section 4. - Dérogations | Afdeling 4. - Afwijkingen |
Art. 5.§ 1er. Dans les cas d'extrême urgence ou lorsque d'autres |
Art. 5.§ 1. In geval van uiterste noodzaak of wanneer geen ander |
modes de transport sont inutilisables ou lorsqu'il est contraire à | transportmiddel kan gebruikt worden of wanneer het integraal naleven |
l'intérêt public de respecter intégralement les spécifications | van de voorschriften indruist tegen het algemeen belang, kan een |
prescrites, une dérogation peut être accordée à condition que : | afwijking toegestaan worden op voorwaarde dat : |
1° tous les efforts possibles soient déployés pour obtenir un niveau | 1° alle mogelijke inspanningen geleverd worden om een algemeen |
général de sécurité du transport équivalent à celui qui aurait été | veiligheidsniveau van het vervoer te bekomen dat gelijkwaardig is aan |
obtenu si toutes les dispositions applicables avaient été prises; | hetgeen dat zou bekomen zijn als alle toepasbare voorschriften zouden genomen zijn; |
2° la Belgique soit l'Etat d'origine, de transit, de survol ou de | 2° België de Staat van oorsprong, van transit, van overvlucht of van |
destination de l'expédition, ou encore l'Etat ayant délivré la licence | bestemming van de zending is of dat het de Staat is die de |
d'exploitation. | exploitatievergunning heeft afgegeven. |
§ 2. En cas de survol, si aucun des critères régissant l'octroi des | § 2. Wanneer, in geval van overvlucht, geen enkel van de criteria voor |
dérogations n'est pertinent, une dérogation peut néanmoins être | het toestaan van afwijkingen relevant is, kan niettemin een afwijking |
accordée uniquement sur la base de la conviction qu'un niveau | worden toegestaan louter op basis van de overtuiging dat een |
équivalent de sécurité du transport aérien est obtenu. | gelijkwaardig veiligheidsniveau voor het luchtvervoer is bereikt. |
Art. 6.Le transport aérien : |
Art. 6.Het luchtvervoer van : |
1° des objets et matières qui sont identifiés dans les Instructions | 1° voorwerpen en stoffen die volgens de Technische Instructies onder |
techniques comme étant interdits au transport dans des circonstances normales, et | normale omstandigheden verboden zijn voor het vervoer, en |
2° des animaux vivants infectés, | 2° besmette levende dieren, |
est interdit sauf : | is verboden, uitgezonderd : |
- si une dérogation a été accordée, sur base de l'article 5, ou | - wanneer een afwijking is toegestaan, op grond van artikel 5, of |
- si les dispositions des Instructions techniques indiquent qu'elles | - wanneer in de bepalingen van de Technische Instructies staat dat ze |
peuvent être transportées au titre d'une approbation émanant de l'Etat | mogen vervoerd worden krachtens een goedkeuring uitgaande van de Staat |
d'origine. | van herkomst. |
Art. 7.La dérogation est délivrée à l'exploitant et à l'expéditeur |
Art. 7.De afwijking wordt uitgereikt aan de exploitant en aan de |
par le Directeur général. Il peut restreindre ou retirer la dérogation | verzender door de Directeur-generaal. Hij kan de afwijking op elk |
à tout moment si une infraction au présent arrêté est constatée ou | ogenblik beperken of intrekken indien een overtreding van dit besluit |
s'il apparaît que des conditions de sécurité suffisantes ne peuvent | wordt vastgesteld of wanneer blijkt dat geen voldoende |
être assurées. | veiligheidsvoorwaarden kunnen verzekerd worden. |
Section 5. - Exemptions | Afdeling 5. - Vrijstellingen |
Art. 8.Les objets et matières qui seraient normalement classés parmi |
Art. 8.De voorwerpen en stoffen die normaliter zouden gerangschikt |
les marchandises dangereuses mais qu'il est nécessaire de transporter | worden onder de gevaarlijke goederen maar waarvan het vervoeren in een |
dans un aéronef conformément aux règlements applicables de | luchtvaartuig noodzakelijk is overeenkomstig de toepasselijke |
navigabilité et d'utilisation des aéronefs ou qui sont destinés aux | reglementen betreffende de luchtwaardigheid en het gebruik van |
fins particulières précisées dans les Instructions techniques, sont | luchtvaartuigen, of omwille van specifieke bedoelingen omschreven in |
exemptés du présent arrêté. | de Technische Instructies, zijn vrijgesteld van dit besluit. |
Les rechanges des objets et matières décrits à l'alinéa 1er ou les | De vervangstukken voor de voorwerpen en stoffen beschreven in het |
objets et matières retirés aux fins de remplacement sont transportés | eerste lid of de voorwerpen en stoffen die verwijderd werden met het |
dans un aéronef conformément au présent arrêté, sauf disposition | oog op vervanging moeten vervoerd worden overeenkomstig dit besluit, |
contraire figurant dans les Instructions techniques. | tenzij anders vermeld in de Technische Instructies. |
Certains objets et certaines matières transportés par des passagers ou | Sommige voorwerpen en sommige stoffen vervoerd door de passagiers of |
des membres d'équipage sont exemptés de l'application du présent | door bemanningsleden worden van de toepassing van dit besluit |
arrêté dans la mesure stipulée dans les Instructions techniques. | vrijgesteld in de mate als bepaald in de Technische Instructies. |
Section 6. - Transport rigoureusement interdit | Afdeling 6. - Strikt verboden vervoer |
Art. 9.Les matières et objets qui sont désignés nommément ou |
Art. 9.De stoffen en voorwerpen die bij naam genoemd of |
identifiés à l'aide d'une description générique dans les Instructions | geïdentificeerd worden door een generische beschrijving in de |
techniques, dont ces dernières en interdisent le transport aérien, ne | Technische Instructies, waarvan deze laatste het luchtvervoer |
sont transportés à bord d'aucun aéronef. | verbieden, mogen aan boord van geen enkel luchtvaartuig vervoerd |
CHAPITRE III. - Classification | worden. HOOFDSTUK III. - Indeling |
Art. 10.Tout objet ou matière est classé conformément aux |
Art. 10.Elk voorwerp of elke stof wordt ingedeeld overeenkomstig de |
Instructions techniques. | Technische Instructies. |
Art. 11.Est classé dans la définition des matières explosibles |
Art. 11.Onder de definitie van ontplofbare stoffen (Klasse 1) van de |
(Classe 1) des Instructions techniques, tout mélange dont un | Technische Instructies, wordt elk mengsel geklasseerd waarvan één |
constituant est une matière explosible pouvant être utilisée pour ses | bestanddeel een ontplofbare stof is die kan gebruikt worden vanwege |
propriétés explosives, déflagrantes ou pyrotechniques. | zijn explosieve, zelfontbrandende of pyrotechnische eigenschappen. |
CHAPITRE IV. - Emballage | HOOFDSTUK IV. - Verpakking |
Art. 12.Les marchandises dangereuses sont emballées conformément aux |
Art. 12.De gevaarlijke goederen worden verpakt overeenkomstig de |
dispositions du présent chapitre et selon les prescriptions des | bepalingen van dit hoofdstuk en volgens de voorschriften van de |
Instructions techniques. | Technische Instructies. |
Art. 13.Les emballages utilisés pour le transport aérien de |
Art. 13.De verpakkingen gebruikt voor het luchtvervoer van |
marchandises dangereuses sont de bonne qualité, fabriqués et | gevaarlijke goederen zijn van goede kwaliteit, zijn gemaakt en |
soigneusement fermés de façon à éviter toute déperdition du contenu | zorgvuldig gesloten zodanig dat alle verlies van de inhoud wordt |
qui pourrait résulter, dans les conditions normales du transport | voorkomen dat, in normale omstandigheden van luchtvervoer, zou kunnen |
aérien, de changements de température, d'humidité ou de pression, ou | ontstaan door temperatuurschommelingen, veranderingen van vochtigheid |
de vibrations. | of druk, of door vibraties. |
Art. 14.Les emballages sont appropriés au contenu. Les emballages en |
Art. 14.De verpakkingen zijn geschikt voor de inhoud. De verpakkingen |
contact direct avec des marchandises dangereuses résistent à toute | die rechtstreeks in aanraking komen met gevaarlijke goederen weerstaan |
action, chimique ou autre, de ces marchandises. | aan elke chemische of andere reactie van deze goederen. |
Art. 15.Les emballages répondent aux spécifications des Instructions |
Art. 15.De verpakkingen beantwoorden aan de materiaal- en |
techniques relatives aux matériaux et à la fabrication. | constructiespecificaties zoals vermeld in de Technische Instructies. |
Art. 16.Les emballages sont soumis à des épreuves conformes aux |
Art. 16.De verpakkingen worden getest overeenkomstig de bepalingen |
dispositions des Instructions techniques. | van de Technische Instructies. |
Art. 17.Les emballages dont la fonction essentielle est la rétention |
Art. 17.De verpakkingen waarvan de voornaamste functie het vasthouden |
d'un liquide doivent résister sans fuite à la pression indiquée dans | van vloeistof is, moeten bestand zijn tegen de druk, zoals aangegeven |
les Instructions techniques. | in de Technische Instructies, zonder het vertonen van enige lekkage. |
Art. 18.Les emballages intérieurs sont emballés, assujettis ou calés par une bourre de manière à éviter les ruptures ou les déperditions et à limiter les mouvements à l'intérieur de l'emballage ou des emballages extérieurs dans les conditions normales du transport aérien. La bourre et les matériaux absorbants ne doivent pas réagir dangereusement avec le contenu des emballages. Art. 19.Aucun emballage n'est réutilisé avant d'avoir été inspecté et reconnu exempt de corrosion et autres dommages. Lorsqu'un emballage est réutilisé, toutes les mesures nécessaires sont prises pour éviter une contamination des matières qui y seront placées par la suite. Art. 20.Si, en raison de la nature des matières qu'ils contenaient, les emballages vidés mais non nettoyés peuvent présenter un risque, |
Art. 18.De binnenverpakkingen zijn zodanig verpakt, vastgezet of met schokwerend materiaal gezekerd dat breuken of verlies worden voorkomen en bewegingen binnen de verpakking of van de uitwendige verpakkingen worden beperkt onder de normale omstandigheden van luchtvervoer. De schokwerende en absorberende materialen mogen niet gevaarlijk reageren met de inhoud van de verpakkingen. Art. 19.Geen enkele verpakking wordt opnieuw gebruikt alvorens te zijn geïnspecteerd en erkend als vrij van corrosie en andere vormen van beschadiging. Wanneer een verpakking opnieuw gebruikt wordt, moeten alle noodzakelijke maatregelen worden getroffen om een besmetting van de stoffen, die er daarna worden ingeplaatst, te vermijden. Art. 20.Indien de geledigde maar ongereinigde verpakkingen een risico kunnen opleveren wegens de aard van de stoffen die ze bevat hebben, |
ils sont fermés hermétiquement et traités en fonction du risque qu'ils | worden ze hermetisch gesloten en behandeld rekening houdend met het |
présentent. | risico dat ze inhouden. |
Art. 21.Aucune quantité nuisible d'une marchandise dangereuse |
Art. 21.Geen enkele schadelijke hoeveelheid van een gevaarlijk |
n'adhère à la surface extérieure des colis. | product mag aan de buitenkant van de colli kleven. |
CHAPITRE V. - Etiquetage et marquage | HOOFDSTUK V. - Etiketten en merktekens |
Art. 22.Sauf indications contraires des Instructions techniques, les |
Art. 22.Tenzij anders bepaald in de Technische Instructies worden de |
étiquettes appropriées sont apposées sur chaque colis de marchandises | gepaste etiketten aangebracht op elke collo gevaarlijke goederen, |
dangereuses conformément aux dispositions de ces Instructions. | overeenkomstig de bepalingen van deze Instructies. |
Art. 23.Sauf indications contraires des Instructions techniques, |
Art. 23.Tenzij anders bepaald in de Technische Instructies wordt elke |
chaque colis de marchandises dangereuses porte une marque indiquant la | collo met gevaarlijke goederen gemarkeerd met de eigenlijke |
désignation officielle de son contenu et, le cas échéant, le numéro | verzendingsnaam van zijn inhoud en, in voorkomend geval, met het UNO |
ONU, ainsi que toutes autres marques spécifiées dans lesdites | nummer en met alle andere markeringen die gespecificeerd zijn in deze |
Instructions. | Instructies. |
Art. 24.Sauf indications contraires des Instructions techniques, |
Art. 24.Tenzij anders bepaald in de Technische Instructies wordt elke |
chaque emballage fabriqué conformément à une spécification énoncée | verpakking die vervaardigd is overeenkomstig een specificatie uit deze |
dans ces Instructions est marqué, selon les dispositions | Instructies gemerkt volgens de overeenkomstige bepalingen van die |
correspondantes de ces Instructions et aucun emballage ne porte une | Instructies en mag geen enkele verpakking voorzien zijn van een |
marque de conformité avec une spécification d'emballage si cet | conformiteitsteken met een specificatie van verpakking indien deze |
emballage ne répond pas à la spécification appropriée qui est énoncée | verpakking niet beantwoordt aan de betrokken specificatie uit de |
dans les Instructions techniques. | Technische Instructies. |
CHAPITRE VI. - Responsabilités de l'expéditeur | HOOFDSTUK VI. - Verantwoordelijkheden van de verzender |
Art. 25.Avant qu'une personne ne propose un colis ou un suremballage |
Art. 25.Vooraleer een persoon een collo of overpakking met |
de marchandises dangereuses au transport aérien, elle s'assure que le | gevaarlijke goederen aanbiedt voor het luchtvervoer, vergewist hij er |
transport aérien de ces marchandises n'est pas interdit et que | zich van dat het luchtvervoer van deze goederen niet verboden is en |
celles-ci sont classifiées, emballées, marquées et étiquetées comme il | dat ze geclassificeerd, verpakt, gemarkeerd en geëtiketteerd zijn |
convient et accompagnées d'un document de transport de marchandises | zoals het hoort en vergezeld worden van een vervoerdocument voor |
dangereuses dûment établi, ainsi qu'il est spécifié dans le présent | gevaarlijke goederen behoorlijk opgemaakt zoals beschreven in dit |
arrêté et dans les Instructions techniques. | besluit en in de Technische Instructies. |
Art. 26.Sauf indications contraires des Instructions techniques, |
Art. 26.Tenzij anders bepaald in de Technische Instructies, stelt |
toute personne qui propose au transport aérien des marchandises | elke persoon die gevaarlijke goederen voor het luchtvervoer aanbiedt, |
dangereuses établit, signe et fournit à l'exploitant un document de | een vervoerdocument voor gevaarlijke goederen op dat de inlichtingen |
transport de marchandises dangereuses qui contient les renseignements | bevat zoals vereist door de Technische Instructies, ondertekent het en |
prescrits par lesdites Instructions. | stelt het ter beschikking van de exploitant. |
Art. 27.Le document de transport contient une attestation signée par |
Art. 27.Het vervoerdocument bevat een verklaring die ondertekend is |
la personne qui propose les marchandises dangereuses au transport, | door de persoon die de gevaarlijke goederen voor het vervoer aanbiedt, |
indiquant que celles-ci sont identifiées de façon complète et précise | en waarin wordt vermeld dat deze volledig en nauwkeurig |
par leur désignation officielle de transport, et qu'elles sont | geïdentificeerd zijn door hun eigenlijke verzendingsnaam en dat ze |
classifiées, emballées, marquées, étiquetées et dans l'état spécifié | geclassificeerd, verpakt, gemarkeerd en geëtiketteerd zijn, en zich in |
par les règlements applicables pour le transport aérien. | de staat bevinden zoals voorgeschreven door de regelingen die van |
toepassing zijn op het luchtvervoer. | |
CHAPITRE VII. - Responsabilités de l'exploitant | HOOFDSTUK VII. - Verantwoordelijkheden van de exploitant |
Art. 28.§ 1er. Un exploitant n'accepte des marchandises dangereuses |
Art. 28.§ 1. Een exploitant aanvaardt enkel gevaarlijke goederen voor |
en vue de leur transport aérien, qu'à condition : | hun luchtvervoer op voorwaarde dat : |
1° que celles-ci sont accompagnées d'un document de transport de | 1° deze vergezeld zijn van een vervoerdocument van gevaarlijke |
marchandises dangereuses dûment rempli, sauf dans les cas où les | goederen dat behoorlijk ingevuld is, behalve in de gevallen waar |
Instructions techniques indiquent que ce document n'est pas | volgens de Technische Instructies een dergelijk document niet vereist |
nécessaire, et | is, en |
2° d'avoir vérifié que le colis, le suremballage ou le conteneur | 2° er nagegaan is of het collo, de overpakking of de container die |
contenant les marchandises dangereuses soit conforme aux dispositions | gevaarlijke goederen bevat, voldoet aan de bepalingen van aanneming |
relatives à l'acceptation des marchandises dangereuses qui figurent | van gevaarlijke goederen zoals vermeld in de Technische Instructies. |
dans les Instructions techniques. | |
§ 2. Tout exploitant établit et utilise une liste de vérification | § 2. Iedere exploitant stelt een nazichtslijst van aanvaarding op en |
d'acceptation pour être à même de respecter plus aisément les | gebruikt ze teneinde in staat te zijn de bepalingen van paragraaf 1 |
dispositions du paragraphe 1er. | gemakkelijker na te leven. |
Art. 29.Les colis et les suremballages contenant des marchandises |
Art. 29.De colli en overpakkingen die gevaarlijke goederen bevatten, |
dangereuses, ainsi que les conteneurs de fret contenant des matières | alsook de containers met vracht die radioactieve stoffen bevatten, |
radioactives, sont chargés et arrimés à bord d'un aéronef conformément | worden aan boord van een luchtvaartuig geladen en gestouwd |
aux dispositions des Instructions techniques. | overeenkomstig de bepalingen van de Technische Instructies. |
Art. 30.Les colis et les suremballages contenant des marchandises |
Art. 30.De colli en overpakkingen die gevaarlijke goederen bevatten |
dangereuses ainsi que les conteneurs contenant des matières | evenals de containers die radioactieve stoffen bevatten, worden |
radioactives sont inspectés pour déterminer s'il y a eu des | gecontroleerd vóór ze geladen worden aan boord van het luchtvaartuig |
déperditions ou des dommages, avant d'être chargés à bord d'un aéronef | of in een ladingseenheid, om na te gaan of er enige vorm van verlies |
ou dans une unité de chargement. Les colis, suremballages ou | of beschadiging was. De colli, overpakkingen of containers die lekken |
conteneurs qui fuient ou sont endommagés ne sont pas chargés à bord | of beschadigd zijn worden niet aan boord van een luchtvaartuig |
d'un aéronef. | geladen. |
Art. 31.Une unité de chargement qui contient des marchandises |
Art. 31.Een ladingseenheid die gevaarlijke goederen bevat, wordt |
dangereuses n'est chargée à bord d'un aéronef que si une inspection a | enkel aan boord van een luchtvaartuig geladen indien een inspectie |
démontré qu'elle ne présentait pas de déperdition visible ou que les | heeft aangetoond dat er geen enkel zichtbaar verlies aanwezig was of |
marchandises qu'elle contenait n'avaient pas subi de dommages. | dat de goederen binnenin niet beschadigd waren. |
Art. 32.Lorsqu'un colis de marchandises dangereuses déjà chargé à |
Art. 32.Indien een reeds aan boord van een luchtvaartuig geladen |
bord d'un aéronef semble être endommagé ou fuir, l'exploitant l'enlève | collo met gevaarlijke goederen beschadigd lijkt of lijkt te lekken, |
de l'aéronef ou le fait enlever par un service ou un organisme | verwijdert de exploitant het collo uit het luchtvaartuig of doet het |
approprié et il s'assure ensuite que le reste de l'expédition est en | door een bevoegde dienst of organisme verwijderen en vergewist hij er |
état d'être transporté par air et qu'aucun autre colis n'a été | zich daarna van dat de rest van de verzending geschikt is om door de |
lucht te worden vervoerd en dat geen enkel ander collo gecontamineerd | |
contaminé. | is. |
Art. 33.Les colis et les suremballages contenant des marchandises |
Art. 33.De colli en overpakkingen die gevaarlijke goederen bevatten |
dangereuses ainsi que les conteneurs contenant des matières | |
radioactives sont inspectés lorsqu'ils sont déchargés de l'aéronef ou | evenals de containers met radioactieve stoffen worden gedurende het |
de l'unité de chargement pour y relever toute trace de dommage ou de | lossen van het luchtvaartuig of van de ladingseenheid gecontroleerd op |
déperdition. Si l'on découvre toute trace de dommage ou de | enig spoor van beschadiging of verlies. Indien er nog enig spoor van |
déperdition, l'emplacement de l'aéronef où les marchandises | beschadiging of verlies ontdekt wordt, wordt de plaats aan boord van |
dangereuses ou l'unité de chargement étaient placées, est inspecté | het luchtvaartuig waar de gevaarlijke goederen of de ladingseenheid |
pour repérer tout dommage ou contamination. | geladen was, gecontroleerd om elke beschadiging of contaminatie op te sporen. |
Art. 34.Aucune marchandise dangereuse n'est transportée dans une |
Art. 34.Geen enkel van de gevaarlijke goederen wordt vervoerd in de |
cabine occupée par des passagers ni dans le poste de pilotage d'un | passagierscabine of in de cockpit van een luchtvaartuig, tenzij in de |
aéronef, sauf dans les cas autorisés par les Instructions techniques. | gevallen toegelaten door de Technische Instructies. |
Art. 35.Toute contamination dangereuse repérée dans un aéronef, due à |
Art. 35.Elke in een luchtvaartuig vastgestelde contaminatie, te |
une déperdition ou à l'endommagement d'un colis de marchandises | wijten aan een verlies of beschadiging van een collo met gevaarlijke |
dangereuses, est éliminée sans délai. | goederen, wordt zonder verwijl verwijderd. |
Art. 36.Un aéronef qui a été contaminé par des matières radioactives |
Art. 36.Een luchtvaartuig dat gecontamineerd is door radioactieve |
est immédiatement retiré du service et n'est remis en service que si | stoffen, wordt onmiddellijk uit dienst genomen en wordt slechts terug |
l'intensité de rayonnement sur toute surface accessible et la | in dienst genomen indien de stralingsintensiteit op elk bereikbaar |
contamination non fixée ne dépassent pas les valeurs spécifiées dans | oppervlak en de niet-gefixeerde contaminatie de waarden die vermeld |
les Instructions techniques. | zijn in de Technische Instructies niet overschrijden. |
Art. 37.Les colis contenant des marchandises dangereuses qui risquent |
Art. 37.De colli die gevaarlijke goederen bevatten waarvan het risico |
d'avoir une réaction dangereuse au contact les unes des autres, ne | bestaat dat ze met elkaar gevaarlijk reageren mogen niet aan boord van |
sont pas chargés à bord d'un aéronef à proximité les uns des autres ni | een luchtvaartuig geplaatst worden in elkaars nabijheid, noch in een |
dans une position telle qu'il pourrait y avoir interaction en cas de | stand waarbij er zich in geval van lekkage een interactie zou kunnen |
fuite. | voordoen. |
Art. 38.Les colis de matières toxiques et de matières infectieuses |
Art. 38.De colli met giftige stoffen en met besmettelijke stoffen |
sont chargés à bord d'un aéronef conformément aux dispositions des | worden aan boord van een luchtvaartuig geladen overeenkomstig de |
Instructions techniques. | bepalingen van de Technische Instructies. |
Art. 39.Les colis de matières radioactives sont chargés à bord d'un |
Art. 39.De colli met radioactieve stoffen worden derwijze aan boord |
aéronef de manière à être séparés des personnes, des animaux vivants | van een luchtvaartuig geladen dat ze gescheiden zijn van personen, van |
et des pellicules non développées, conformément aux dispositions des | levende dieren en van niet ontwikkelde filmstroken, overeenkomstig de |
Instructions techniques. | bepalingen van de Technische Instructies. |
Art. 40.Lorsque des marchandises dangereuses régies par les |
Art. 40.Wanneer gevaarlijke goederen die onder de toepassing van dit |
dispositions du présent arrêté sont chargées à bord d'un aéronef, | besluit vallen aan boord van een luchtvaartuig worden geladen, |
l'exploitant les protège contre tout dommage. Il les arrime à bord | beschermt de exploitant ze tegen elke schade. Hij stouwt ze aan boord |
afin d'éliminer tout risque de déplacement en cours de vol qui | teneinde tijdens de vlucht elk risico op een verplaatsing, die de |
pourrait changer l'orientation des colis. Les colis contenant des | oriëntatie van de colli zou kunnen wijzigen, uit te schakelen. De |
matières radioactives sont arrimés de manière à satisfaire à tout | colli die radioactieve stoffen bevatten worden zo gestouwd dat op elk |
moment aux prescriptions de séparation de l'article 39. | moment voldaan wordt aan de voorschriften van scheiding volgens |
Art. 41.Sauf dispositions contraires des Instructions techniques, les |
artikel 39. Art. 41.Tenzij anders bepaald in de Technische Instructies worden |
colis de marchandises dangereuses qui portent l'étiquette « Cargo | alle colli met gevaarlijke goederen die het etiket « Cargo Aircraft |
Aircraft Only » (aéronef cargo seulement) sont placés de sorte qu'un | Only » (enkel vrachtluchtvaartuig) dragen, zo geplaatst dat een lid |
membre de l'équipage ou toute autre personne autorisée puisse, pendant | van de bemanning of elke andere gemachtigde persoon gedurende de |
le vol, voir, manipuler et, lorsque leur volume et leur poids le | vlucht deze colli kan zien, behandelen en, wanneer hun volume en hun |
permettent, séparer ces colis des autres marchandises. | gewicht het toelaten, deze kan scheiden van andere goederen. |
CHAPITRE VIII. - Renseignements à fournir | HOOFDSTUK VIII. - Te verstrekken inlichtingen |
Art. 42.L'exploitant d'un aéronef dans lequel des marchandises |
Art. 42.De exploitant van een luchtvaartuig waarin gevaarlijke |
dangereuses doivent être transportées remet au pilote commandant de | goederen moeten vervoerd worden, overhandigt, zo vlug mogelijk vóór |
bord, le plus tôt possible avant le départ de l'aéronef, les | het vertrek van het luchtvaartuig, aan de gezagvoerder de in de |
renseignements écrits spécifiés dans les Instructions techniques. | Technische Instructies omschreven schriftelijke inlichtingen. |
Art. 43.L'exploitant fournit aux membres d'équipage de conduite, dans |
Art. 43.De exploitant neemt in het vluchthandboek de inlichtingen op |
le manuel d'exploitation, les renseignements qui leur permettent de | die de leden van het stuurpersoneel in staat stellen zich van hun |
s'acquitter de leurs fonctions dans le transport de marchandises | taken bij het vervoer van gevaarlijke goederen te kwijten, en bezorgt |
dangereuses, et fournit les instructions sur les mesures à prendre | hun de instructies betreffende de maatregelen die moeten getroffen |
dans les cas d'urgence impliquant des marchandises dangereuses. | worden in noodgevallen waarbij gevaarlijke goederen betrokken zijn. |
Art. 44.Le Ministre ou son délégué veille à ce que des renseignements |
Art. 44.De Minister of zijn gemachtigde draagt er zorg voor dat |
soient diffusés de telle sorte que les passagers soient avertis des | inlichtingen verspreid worden zodat de passagiers verwittigd zijn |
types de marchandises dangereuses qu'il leur est interdit de | inzake de soorten van gevaarlijke goederen die zij niet aan boord van |
transporter à bord d'un aéronef conformément aux dispositions des | een luchtvaartuig mogen vervoeren overeenkomstig de bepalingen van de |
Instructions techniques. | Technische Instructies. |
Art. 45.Les exploitants, expéditeurs et autres organismes qui |
Art. 45.De exploitanten, verzenders en andere organismen die |
interviennent dans le transport aérien de marchandises dangereuses, | tussenkomen in het luchtvervoer van gevaarlijke goederen bezorgen aan |
fournissent à leur personnel les renseignements qui leur permettent de | hun personeel de inlichtingen die hun in staat stellen zich van hun |
s'acquitter de leurs fonctions dans le transport de marchandises | taken bij het vervoer van gevaarlijke goederen te kwijten, en bezorgen |
dangereuses, et émettent des instructions sur les mesures à prendre | hun instructies betreffende de maatregelen die moeten getroffen worden |
dans les cas d'urgence impliquant des marchandises dangereuses. | in noodgevallen waarbij gevaarlijke goederen betrokken zijn. |
Art. 46.Si un cas d'urgence se produit en vol, le pilote commandant |
Art. 46.Wanneer zich een noodgeval voordoet tijdens de vlucht brengt |
de bord informe, aussitôt que la situation le permet, l'organisme | de gezagvoerder, zo vlug als de situatie het toelaat, het bevoegde |
compétent des services de la circulation aérienne de la présence à | organisme van de luchtverkeersdiensten op de hoogte van de |
bord de marchandises dangereuses, conformément aux dispositions des | aanwezigheid aan boord van gevaarlijke goederen, overeenkomstig de |
Instructions techniques, pour transmission aux autorités | bepalingen van de Technische Instructies, voor overmaking aan de |
aéroportuaires. | luchthavenautoriteiten. |
Art. 47.L'exploitant de l'aéronef qui transporte des marchandises |
Art. 47.De exploitant van het luchtvaartuig dat gevaarlijke goederen |
dangereuses en fret et qui subit : | in vracht vervoert en dat : |
a) un accident, ou | a) een ongeval, of |
b) un incident grave dans lequel des marchandises dangereuses | b) een ernstig incident waarbij gevaarlijke goederen een rol zouden |
kunnen spelen, | |
transportées comme fret risquent de jouer un rôle, | ondergaat, bezorgt zonder verwijl aan de nooddiensten, die zich met |
fournit sans tarder aux services d'urgence s'occupant de l'accident ou | het ongeval of het ernstig incident bezighouden, de inlichtingen |
de l'incident grave, les renseignements sur les marchandises | betreffende de gevaarlijke goederen die zich aan boord bevinden, en |
dangereuses qui se trouvent à bord et qui figurent aussi dans les | die vermeld staan in de schriftelijke inlichtingen die aan de |
renseignements écrits remis au pilote commandant de bord. | gezagvoerder werden overgemaakt. |
Dès que possible, l'exploitant communique aussi ces renseignements aux | Zo vlug mogelijk deelt de exploitant deze inlichtingen ook mede aan de |
autorités compétentes de l'Etat lui ayant délivré la licence | bevoegde overheden van de Staat die hem de exploitatievergunning heeft |
d'exploitation et de l'Etat dans lequel est survenu l'accident ou | afgegeven en van de Staat waarin het ongeval of het ernstig incident |
l'incident grave. | zich heeft voorgedaan. |
Art. 48.L'exploitant d'un aéronef qui transporte des marchandises |
Art. 48.De exploitant van een luchtvaartuig dat gevaarlijke goederen |
dangereuses en fret et qui subit un incident, fournit sans tarder aux | in vracht vervoert en waarbij een incident voorvalt, bezorgt zonder |
services d'urgence qui s'occupent de l'incident et à l'autorité | verwijl, aan de nooddiensten die zich met het incident bezig houden en |
compétente de l'Etat dans lequel s'est produit l'incident, les | aan de bevoegde overheid van de Staat waar het incident zich voordoet, |
renseignements sur ces marchandises qui figurent dans les | de inlichtingen betreffende deze goederen die voorkomen in de |
renseignements écrits remis au pilote commandant de bord. | schriftelijke inlichtingen die aan de gezagvoerder werden overgemaakt. |
CHAPITRE IX. - Programmes de formation | HOOFDSTUK IX. - Vormingsprogramma's |
Art. 49.§ 1er. Les personnes et agences suivantes établissent ou font |
Art. 49.§ 1. De volgende personen en agentschappen stellen basis- en |
établir en leur nom des programmes de formation initiale et de | bijscholingsvormingsprogramma's betreffende gevaarlijke goederen op of |
recyclage relatifs aux marchandises dangereuses : | laten deze in hun naam opstellen : |
1° les expéditeurs de marchandises dangereuses ainsi que les | 1° de verzenders van gevaarlijke goederen evenals de inpakkers en de |
emballeurs et les agents des expéditeurs; | agenten van de verzenders; |
2° les exploitants; | 2° de exploitanten; |
3° les agences qui effectuent, au nom de l'exploitant, des opérations | 3° de agentschappen die in naam van de exploitant instaan voor het |
d'acceptation, de manutention, de chargement, de déchargement, de | aanvaarden, de opslag, het laden, het lossen, de transfer of voor |
transfert ou d'autres opérations concernant le fret; | andere handelingen betreffende de vracht; |
4° les agences situées à un aérodrome qui effectuent, au nom de l'exploitant, des opérations d'acheminement, débarquement ou transfert de passagers; 5° les agences qui ne sont pas situées à un aérodrome et qui effectuent, au nom de l'exploitant, des opérations de contrôle des passagers; 6° les agences, autres que des exploitants, qui s'occupent d'acheminer du fret; 7° les agences chargées du filtrage des passagers et de leurs bagages. Les personnes et agences reprises ci-dessus tiennent également à jour les programmes de formation visés ci-dessus, conformément aux prescriptions des Instructions techniques. | 4° de agentschappen, gevestigd op een luchthaven, die in naam van de exploitant instaan voor de afhandeling, het ontschepen of de transfer van passagiers; 5° de agentschappen die niet gevestigd zijn op de luchthaven en die in naam van de exploitant instaan voor de controle van de passagiers; 6° de agentschappen, andere dan de exploitanten, die zich bezig houden met de afhandeling van de vracht; 7° de agentschappen belast met het filtreren van passagiers en hun bagage. Bovenvermelde personen en agentschappen houden tevens de voormelde programma's bij overeenkomstig de voorschriften van de Technische Instructies. |
§ 2. Les programmes de formation visés au § 1er sont communiqués au | § 2. De vormingsprogramma's bedoeld in § 1 worden meegedeeld aan de |
Directeur général par : | Directeur-generaal door : |
1° les exploitants visés au § 1er, 2°, pour autant qu'ils soient | 1° de exploitanten bedoeld in § 1, 2°, voor zover ze houders zijn van |
titulaires d'une licence d'exploitation délivrée par les autorités belges; | een exploitatievergunning afgeleverd door de Belgische autoriteiten; |
2° les agences visées au § 1er, 3°, 4° et 5° qui effectuent leurs | 2° de agentschappen bedoeld in § 1, 3°, 4° en 5° die namens de in punt |
opérations sur le territoire belge au nom des exploitants visés au | 1° van deze paragraaf bedoelde exploitanten hun operaties uitvoeren op |
point 1° du présent paragraphe. | het Belgisch grondgebied. |
De Directeur-generaal verzekert zich, na goedkeuring van het | |
Le Directeur général, après avoir approuvé le programme, s'assure de | programma, van de goede uitoefening ervan en staat erop, indien nodig, |
sa bonne exécution et requiert, au besoin, sa modification. | dat er wijzigingen worden aangebracht. |
CHAPITRE X. - Comptes rendus d'accidents et incidents | HOOFDSTUK X. - Verslagen van de ongevallen en incidenten |
Art. 50.Les comptes rendus d'accidents et incidents concernant des |
Art. 50.De verslagen van de ongevallen en de incidenten met |
marchandises dangereuses sont établis par les exploitants, | betrekking tot gevaarlijke goederen worden opgesteld door de |
conformément aux dispositions détaillées figurant dans les | exploitanten, overeenkomstig de gedetailleerde bepalingen die |
Instructions techniques, et adressés au Directeur général dans un | voorkomen in de Technische Instructies en worden overgemaakt aan de |
délai de 72 heures. | Directeur-generaal binnen een termijn van 72 uren. |
CHAPITRE XI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen |
Art. 51.Sont abrogés : |
Art. 51.Opgeheven worden : |
1° l'arrêté ministériel du 20 juin 1984 relatif à la sécurité du | 1° het ministerieel besluit van 20 juni 1984 betreffende de veiligheid |
transport aérien des marchandises dangereuses; | van het vervoer door de lucht van gevaarlijke goederen; |
2° le chapitre IX de l'arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la | 2° hoofdstuk IX van het koninklijk besluit van 15 maart 1954 houdende |
navigation aérienne. | regeling van de luchtvaart. |
Art. 52.Notre Ministre ayant la navigation aérienne dans ses |
Art. 52.Onze Minister die de luchtvaart onder zijn bevoegdheid heeft, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2005. | Gegeven te Brussel, 18 november 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |