← Retour vers "Arrêté royal déterminant la procédure devant le Conseil d'Etat en matière de régime disciplinaire applicable aux membres permanents de la Commission permanente de Recours des Réfugiés "
Arrêté royal déterminant la procédure devant le Conseil d'Etat en matière de régime disciplinaire applicable aux membres permanents de la Commission permanente de Recours des Réfugiés | Koninklijk besluit tot vaststelling van de rechtspleging voor de Raad van State inzake de tuchtregeling van toepassing op de vaste leden van de Vaste Beroepscommissie voor Vluchtelingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal déterminant la procédure devant le Conseil d'Etat en matière de régime disciplinaire applicable aux membres permanents de la Commission permanente de Recours des Réfugiés RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de rechtspleging voor de Raad van State inzake de tuchtregeling van toepassing op de vaste leden van de Vaste Beroepscommissie voor Vluchtelingen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Par la loi du 9 mars 1998, publiée au Moniteur belge le 3 juillet | Bij wet van 9 maart 1998, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
1998, a été inséré un nouvel article 57/14bis à la loi du 15 décembre | 3 juli 1998, werd in de wet van 15 december 1980 betreffende de |
1980 sur l'accès au territoire, au séjour, à l'établissement et à | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
l'éloignement des étrangers. Cet article donne au Roi la compétence de | verwijdering van vreemdelingen een nieuw artikel 57/14bis ingevoegd. |
déterminer la procédure devant le Conseil d'Etat en matière de régime | Dit artikel verleent aan de Koning de bevoegdheid om de rechtspleging |
disciplinaire applicable aux membres permanents de la Commission | voor de Raad van State inzake de tuchtregeling van toepassing op de |
permanente de Recours des Réfugiés. L'arrêté que je vous présente | vaste leden van de Vaste Beroepscommissie voor Vluchtelingen te |
aujourd'hui, exécute cet article 57/14bis. | bepalen. Het besluit dat ik U heden voorleg, voert dit artikel |
Le projet de l'arrêté royal a été soumis à l'avis du Conseil d'Etat. | 57/14bis uit. Het ontwerp van koninklijk besluit werd onderworpen aan het advies van |
Dans son avis n° 38.994/2/V du 5 septembre 2005, le Conseil a attiré | de Raad van State. In zijn advies nr. 38.994/2/V van 5 september 2005, |
l'attention sur deux problèmes possibles en rapport avec l'article | vestigde de Raad de aandacht op een tweetal mogelijke problemen in |
57/14bis de la loi du 15 décembre 1980 comme base légale de l'arrêté. | verband met artikel 57/14bis van de wet van 15 december 1980 als |
wettelijke basis van het besluit. | |
1. L'article 160 de la Constitution dispose que la loi peut attribuer | 1. Artikel 160 van de Grondwet bepaalt dat de wet aan de Koning de |
au Roi le pouvoir de régler la procédure devant la Conseil d'Etat | macht kan toekennen de rechtspleging voor de Raad van State te regelen |
conformément aux principes qu'elle fixe. La question a été posée de | overeenkomstig de beginselen die zij vaststelt. De vraag werd gesteld |
savoir si l'article 57/14bis de la loi du 15 décembre 1980 fixe | of artikel 57/14bis van de wet van 15 december 1980 wel voldoende « |
suffisamment de "principes" dans le sens de l'article 160 de la Constitution. | beginselen » in de zin van artikel 160 van de Grondwet vaststelt. |
Il faut répondre à cela par l'affirmative.Tel que cela a été demandé | Hierop dient bevestigend geantwoord te worden. Zoals expliciet |
explicitement par le Conseil d'Etat suite à l'introduction de | gevraagd werd door de Raad van State naar aanleiding van de invoering |
l'article 57/14bis (voir avis du 22 janvier 1997), le quatrième alinéa | van artikel 57/14bis (zie advies van 22 januari 1997), bepaalt het |
de cet article détermine qui saisit le Conseil d'Etat en matière | vierde lid van dit artikel wie de Raad van State adieert terzake van |
d'action disciplinaire, et qui exerce l'action devant le Conseil. Une | de tuchtvordering, en wie de vordering voor de Raad uitoefent. Een |
interprétation plus étendue des "principes" serait en conflit avec | ruimere interpretatie van « beginselen » zou in strijd zijn met |
l'article 160 de la Constitution, vu que de cette façon la compétence | artikel 160 van de Grondwet, aangezien daardoor de bevoegdheid van de |
du Roi de régler la procédure devant le Conseil d'Etat serait | Koning om de rechtspleging voor de Raad van State te regelen volledig |
totalement vidée de son sens. | wordt uitgehold. |
2. Le Conseil d'Etat a, en outre, déclaré que l'article 57/14bis ne | 2. Daarnaast haalde de Raad van State aan dat artikel 57/14bis niet |
prévoit pas explicitement la possibilité de déroger par arrêté royal à | expliciet in de mogelijkheid voorziet om bij koninklijk besluit af te |
la procédure prévue au Titre V des lois coordonnées sur le Conseil | wijken van de rechtspleging zoals voorzien in Titel V van de wetten op |
d'Etat du 12 janvier 1973. Ainsi, selon le Conseil d'Etat, on ne | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. Aldus zou volgens |
pourrait déroger aux dispositions du Titre V qui sont totalement | de Raad van State enkel afgeweken kunnen worden van die bepalingen van |
inadéquates au régime disciplinaire. | Titel V die totaal ongeschikt zijn voor het tuchtregime. |
Ce point de vue ne peut cependant pas être suivi. La distinction entre | Dit standpunt kan echter niet gevolgd worden. Het onderscheid tussen |
les dispositions qui sont totalement inadéquates pour le régime | bepalingen die totaal ongeschikt zijn voor het tuchtregime en overige |
disciplinaire et d'autres dispositions du Titre V, apparaît plutôt | bepalingen van Titel V, lijkt eerder arbitrair en legistiek moeilijk |
arbitraire et semble difficilement justifiable d'un point de vue | |
légistique. Le législateur a clairement déterminé à l'article 57/14bis | te verantwoorden. De wetgever heeft met artikel 57/14bis van wet van |
de la loi du 15 décembre 1980 que la procédure devant le Conseil | 15 december 1980 uitdrukkelijk bepaald dat de rechtspleging voor de |
d'Etat en matière de règlement disciplinaire pour les membres | Raad van State inzake de tuchtregeling voor de vaste leden van de |
permanents de la Commission permanente doit être réglé dans un arrêté | Vaste Beroepscommissie in een afzonderlijk koninklijk besluit geregeld |
royal séparé. L'article 57/14bis est aussi bien une lex specialis | dient te worden. Artikel 57/14bis is zowel een lex specialis als een |
qu'une lex posterior, qui a priorité sans plus sur la réglementation | lex posterior, die zonder meer voorrang heeft op de integrale regeling |
intégrale contenue dans les lois coordonnées. | vervat in de gecoördineerde wetten. |
Cette dernière vision est d'ailleurs en conformité avec l'avis du | Deze laatste visie is trouwens in overeenstemming met het advies van |
Conseil d'Etat du 22 janvier 1997 à propos de l'introduction de | de Raad van State van 22 januari 1997 naar aanleiding van de invoering |
l'article 57/14bis. Cet article n'aurait aucune utilité si il ne | van artikel 57/14bis. Dit artikel zou geen enkel nut hebben als het |
permettait aucune dérogation aux lois coordonnées. | geen afwijking van de gecoördineerde wetten zou toelaten. |
Comme cela a été démontré plus haut, les deux remarques du Conseil | Zoals hierboven aangetoond, kunnen de beide bemerkingen van de Raad |
d'Etat peuvent donc être réfutées, et l'article 57/14bis de la loi du | van State dus weerlegd worden, en volstaat artikel 57/14bis van de wet |
15 décembre 1980 suffit comme base légale pour l'arrêté en question. | van 15 december 1980 als wettelijke basis voor onderhavig besluit. |
COMMENTAIRE ARTICLE PAR ARTICLE | ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article définit quelques notions qui figurent dans le présent arrêté. | Dit artikel definieert een aantal termen die voorkomen in dit besluit. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article contient la réglementation disciplinaire à proprement | |
parler. Le premier paragraphe développe les principes de l'action | Dit artikel bevat de eigenlijke tuchtregeling. De eerste paragraaf |
disciplinaire tels que fixé à l'article 57/14bis, quatrième alinéa, de | werkt de beginselen van de tuchtvordering, zoals vastgesteld in |
la loi du 15 décembre 1980. L'action disciplinaire est traitée par une | artikel 57/14bis, vierde lid, van de wet van 15 december 1980, verder |
chambre avec un Président et deux assesseurs. De cette façon, on tient | uit. De tuchtvordering wordt behandeld door een kamer met een |
Voorzitter een twee bijzitters. Hiermee wordt tegemoetgekomen aan de | |
compte de la remarque du point 2 de l'avis du Conseil d'Etat. Une | opmerking onder punt 2 van het advies van de Raad van State. Een |
chambre de trois membres est fondée, vu qu'elle offre d'un côté | drieledige kamer is verantwoord, aangezien het enerzijds voldoende |
suffisamment de garantie et d'autre part elle évite une surcharge de | waarborgen biedt en anderzijds een overbelasting van de Raad van State |
travail au Conseil d'Etat. | vermijdt. |
Le deuxième paragraphe traite de la convocation et de l'audition du | De tweede paragraaf handelt over de oproeping en het horen van het |
membre concerné de la Commission permanente. L'audition du membre se | betrokken lid van de Vaste Beroepscommissie. Het horen van het lid |
fait dans les huit jours à partir du jour de la convocation. Ce délai | gebeurt binnen de acht dagen vanaf de oproeping. Deze termijn is |
est justifié, vu que le membre est en général déjà au courant du chef | verantwoord, aangezien het lid, door een voorafgaande poging tot |
d'accusation à cause de la tentative préalable de l'arrangement à | minnelijke schikking, in regel reeds voor de oproeping op de hoogte is |
l'amiable. Ajoutons qu'il s'agit de personnes hautement qualifiées | van het tenlastegelegde. Voorts gaat het om hooggekwalificeerde |
(docteurs ou licenciés en droit), qui sont à même d'évaluer leur | personen (doctors of licentiaten in de rechten), die bij machte zijn |
situation correctement et de se défendre eux-mêmes. Un long temps de | om hun situatie correct in te schatten en zelf verweer te voeren. Een |
préparation n'est donc pas nécessaire. | lange voorbereidingstijd is dus niet nodig. |
Il faut en outre tenir compte du nombre limité des magistrats et de la | Bovendien dient er rekening gehouden te worden met de beperktheid van |
pression du travail à la Commission permanente de recours : il n'est | het magistratenkorps en de werkdruk bij de Vaste Beroepscommissie : |
pas acceptable que la situation pour laquelle on opte pour la | het is niet aanvaardbaar dat de situatie waarbij geopteerd wordt voor |
procédure disciplinaire exceptionnelle traîne trop en longueur vu que | de uitzonderlijke tuchtprocedure al te lang aansleept aangezien dit de |
ceci pourrait mettre en danger le bon fonctionnement de la Commission | goede werking van de Vaste Beroepscommissie in het gedrang zou |
permanente de recours. | brengen. |
Le troisième paragraphe traite de la notification de l'arrêt. Un arrêt | De derde paragraaf handelt over de betekening van het arrest. Een |
par défaut est également possible. | arrest bij verstek is eveneens mogelijk. |
Le quatrième paragraphe traite finalement des voies de recours contre | De vierde paragraaf ten slotte handelt over de rechtsmiddelen tegen de |
les arrêts. Seul l'opposition est possible. | arresten. Enkel verzet is mogelijk. |
Articles 3 et 4 | Artikelen 3 en 4 |
Ces articles concernent l'entrée en vigueur et l'exécution de | Deze artikelen betreffen de inwerkingtreding en de uitvoering van het |
l'arrêté. | besluit. |
Nous avons l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
AVIS 38.994/2/V DE La SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 38.994/2/V VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le Vice-Premier Ministre et Ministre de | |
l'Intérieur, le 10 août 2005, d'une demande d'avis, dans un délai de | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede vakantiekamer, op 10 |
augustus 2005 door de Vice-Eerste Minister en Minister van | |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal "déterminant la procédure | Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, |
van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot | |
devant le Conseil d'Etat en matière de régime disciplinaire applicable | vaststelling van de rechtspleging voor de Raad van State inzake de |
aux membres permanents de la Commission permanente de Recours des | tuchtregeling van toepassing op de vaste leden van de Vaste |
Réfugiés", a donné le 5 septembre 2005 l'avis suivant : | Beroepscommissie voor Vluchtelingen", heeft op 5 september 2005 het |
volgende advies gegeven : | |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1/, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1/, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerkingen. | |
1. L'article 57/14bis, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur | 1. Artikel 57/14bis, derde lid, van de wet van 15 december 1980 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
étrangers dispose comme suit : | en de verwijdering van vreemdelingen bepaalt het volgende : |
« Le Roi détermine par un arrêté royal délibéré en Conseil des | « De Koning bepaalt bij een in de Ministerraad overlegd koninklijk |
Ministres, la procédure devant le Conseil d'Etat en matière de régime | besluit de rechtspleging voor de Raad van State inzake de |
disciplinaire. » | tuchtregeling. » |
A propos de cette disposition, la section de législation, dans son | In verband met deze bepaling had de afdeling wetgeving in haar advies |
avis 25.868/2, donné le 22 janvier 1997, sur un avant-projet de loi | 25.868/2, gegeven op 22 januari 1997, over een voorontwerp van wet |
"houdende de instelling van een beroepsmogelijkheid ten aanzien van | |
"ouvrant un recours aux personnes maintenues à la frontière et | personen vastgehouden aan de grens en tot invoering van een |
instaurant une procédure disciplinaire à l'égard des membres de la | tuchtprocedure ten aanzien van de leden van de Vaste Beroepscommissie |
Commission permanente de Recours des Réfugiés", avait observé que : | voor Vluchtelingen" het volgende opgemerkt : |
« Cette habilitation est insuffisante au regard de l'article 160 de la | « Die machtiging is ontoereikend uit het oogpunt van artikel 160 van |
Constitution, selon lequel la loi peut attribuer au Roi le pouvoir de | de Grondwet, dat bepaalt dat de wet aan de Koning de macht kan |
régler la procédure applicable devant le Conseil d'Etat « conformément | toekennen de rechtspleging voor de Raad van State te regelen |
aux principes qu'elle fixe ». Force est, en l'espèce, d'observer que | "overeenkomstig de beginselen die zij vaststelt". In het onderhavige |
la loi en projet reste en défaut de déterminer ces « principes ». Afin | geval moet worden opgemerkt dat de ontworpen wet die "beginselen" niet |
vaststelt. Om aan het voormelde grondwettelijk voorschrift te voldoen, | |
de satisfaire à l'exigence constitutionnelle précitée, la disposition | moet de onderzochte bepaling de wezenlijke regels van de rechtspleging |
examinée doit indiquer les règles essentielles de la procédure, | aangeven, inzonderheid door nader te bepalen wie de Raad van State |
notamment en précisant qui saisit le Conseil d'Etat de l'action | adieert terzake van de tuchtvordering en wie die vordering voor de |
disciplinaire et qui, devant celui-ci, l'exercera. » | Raad zal uitoefenen. » |
Le législateur a rencontré très partiellement cet avis en prévoyant, à | De wetgever heeft dit advies zeer gedeeltelijk gevolgd, door in |
l'article 57/14bis, alinéa 4, les deux règles suivantes : | artikel 57/14bis, vierde lid, de volgende twee regels op te nemen : |
1° le Conseil d'Etat est saisi de l'action disciplinaire par | 1° de auditeur-generaal of de adjunct-auditeur-generaal adieert de |
l'auditeur général ou l'auditeur général adjoint, agissant d'office ou | Raad van State ambtshalve of op verzoek van de Minister van |
à la demande du ministre de l'Intérieur; | Binnenlandse Zaken terzake van de tuchtvordering; |
2° l'action disciplinaire est exercée par l'auditeur général ou | 2° de tuchtvordering wordt uitgeoefend door de auditeur-generaal of |
l'auditeur général adjoint. | door de adjunct-auditeur-generaal. » |
2. L'habilitation conférée au Roi par l'article 57/14bis ne concerne | 2. De aan de Koning bij artikel 57/14bis verleende machtiging betreft |
que les règles de procédure. | alleen de regels van de rechtspleging. |
Or, l'article 2, § 1er, de l'arrêté en projet, en confiant à | Artikel 2, § 1, van het ontworpen besluit, dat aan de algemene |
l'assemblée générale du Conseil d'Etat la compétence de prononcer les | vergadering van de Raad van State de bevoegdheid opdraagt om de |
peines disciplinaires, ne règle pas une question de procédure, mais | tuchtstraffen uit te spreken, regelt daardoor evenwel geen |
touche à l'organisation du Conseil d'Etat. Or, conformément à ce que | procedurekwestie, maar houdt verband met de organisatie van de Raad |
prévoit l'article 160 de la Constitution, cette matière est réglée par | van State. Overeenkomstig het bepaalde in artikel 160 van de Grondwet, |
wordt deze aangelegenheid echter geregeld bij de wet. Het zijn immers | |
la loi. Ce sont en effet les articles 91 et suivants des lois | de artikelen 91 en volgende van de gecoördineerde wetten op de Raad |
coordonnées sur le Conseil d'Etat qui fixent les cas dans lesquels | |
l'assemblée générale de la section d'administration est amenée à | van State die bepalen in welke gevallen de algemene vergadering van de |
prononcer des arrêts. Dès lors, le Roi ne peut prévoir d'autres | afdeling administratie arresten moet wijzen. De Koning kan derhalve |
hypothèses que celles fixées dans ces articles. | niet voorzien in andere gevallen dan die welke in deze artikelen zijn |
3. Compte tenu du prescrit de l'article 160 de la Constitution, il ne | bepaald. 3. Gelet op het bepaalde in artikel 160 van de Grondwet, kan niet |
saurait être soutenu que l'habilitation contenue dans l'article | worden gesteld dat de machtiging vervat in artikel 57/14bis, derde |
57/14bis, alinéa 3, de la loi, précitée, du 15 décembre 1980, | lid, van de voormelde wet van 15 december 1980 de Koning impliciet |
autoriserait le Roi de manière implicite à déroger aux règles de | toestaat om af te wijken van de regels van de rechtspleging die |
procédure figurant dans les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. | opgenomen zijn in de gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
Pareille habilitation implicite doit figurer de manière expresse dans | Een dergelijke impliciete machtiging dient uitdrukkelijk in de wet |
la loi (1). Les principes figurant dans les lois coordonnées précitées | vervat te zijn (1). De principes inzake de rechtspleging die opgenomen |
en ce qui concerne la procédure restent d'application. En conséquence, | zijn in de genoemde gecoördineerde wetten blijven van toepassing. De |
le Roi est tenu, lors de la fixation des règles de procédure, de | Koning is er bijgevolg toe gehouden om bij het vaststellen van de |
respecter non seulement les principes énoncés à l'article 57/14bis de | regels van de rechtspleging niet alleen de principes vervat in artikel |
la loi du 15 décembre 1980, précitée, mais également, le Titre V des | 57/14bis van de vermelde wet van 15 december 1980 in acht te nemen, |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat relatif à la procédure devant | maar eveneens titel V van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
la section d'administration du Conseil d'Etat (2), et plus | State betreffende de rechtspleging voor de afdeling administratie van |
précisément, les dispositions de ce titre qui ont vocation à | de Raad van State (2), en inzonderheid de bepalingen van deze titel |
s'appliquer, d'une manière générale, à toutes les procédures devant la | die bedoeld zijn om in het algemeen toepassing te vinden op alle |
section d'administration. | procedures voor de afdeling administratie. |
4. De bevoegdheid inzake de tuchtregeling die aan de Raad van State | |
4. La compétence conférée par l'article 57/14bis de la loi du 15 | wordt verleend bij artikel 57/14bis van de genoemde wet van 15 |
décembre 1980, précitée, au Conseil d'Etat en matière de régime | |
disciplinaire est cependant une compétence particulière pour laquelle | december 1980 is evenwel een bijzondere bevoegdheid waarvoor sommige |
certaines dispositions du Titre V des lois coordonnées sur le Conseil | bepalingen van titel V van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
d'Etat sont totalement inappropriées. On conçoit difficilement en | State totaal onbruikbaar zijn. Het is immers moeilijk denkbaar dat er |
effet qu'en matière disciplinaire, il puisse, par exemple, être | in tuchtzaken bijvoorbeeld sprake zou kunnen zijn van termijnen |
question de délais dans lesquels les parties doivent transmettre leurs | waarbinnen de partijen hun memories, administratieve dossiers, stukken |
mémoires, dossiers administratifs, documents et renseignements | |
(article 21 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat), ou d'une | en inlichtingen moeten toesturen (artikel 21 van de gecoördineerde |
procédure d'intervention à la cause (article 21bis des lois | wetten op de Raad van State), of van een procedure tot tussenkomst in |
coordonnées sur le Conseil d'Etat). | de zaak (artikel 21bis van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
5. En ce qui concerne d'autres dispositions du Titre V des lois | State). 5. Wat betreft andere bepalingen van titel V van de gecoördineerde |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, le même raisonnement ne peut être | wetten op de Raad van State, kan niet dezelfde redenering worden |
suivi. Par conséquent, en l'absence de dérogation expressément prévue | gevolgd. Doordat de wet niet uitdrukkelijk voorziet in enige |
par la loi, ces dispositions ont vocation à s'appliquer à la procédure | afwijking, vinden deze bepalingen bijgevolg toepassing op de |
disciplinaire prévue par l'article 57/14bis de la loi du 15 décembre | tuchtprocedure bepaald bij artikel 57/14bis van de wet van 15 december |
1980, ce qui suscite un certain nombre de difficultés. | 1980, wat een aantal problemen doet rijzen. |
Ainsi par exemple, l'article 2, § 2, alinéa 4, de l'arrêté en projet | Zo bijvoorbeeld mag krachtens artikel 2, § 2, vierde lid, van het |
permet au membre de la Commission permanente de Recours des Réfugiés | ontworpen besluit het lid van de Vaste Beroepscommissie voor |
contre qui l'action disciplinaire est intentée de "(...) se faire | vreemdelingen tegen wie de tuchtvordering ingesteld is, "worden |
assister par la personne de son choix, qui ne peut faire partie, à | bijgestaan door een persoon naar zijn keuze, die hoe dan ook geen deel |
aucun titre, du Conseil d'Etat ou de la Commission permanente de | mag uitmaken van de Raad van State of van de Vaste Beroepscommissie |
Recours des Réfugiés", alors que, selon l'article 19, alinéa 3, des | voor Vluchtelingen", terwijl volgens artikel 19, derde lid, van de |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, les parties peuvent se faire | gecoördineerde wetten op de Raad van State de partijen zich mogen |
assister ou même représenter, mais uniquement par des avocats. | laten bijstaan of zelfs laten vertegenwoordigen, maar alleen door |
L'article 2, § 2, alinéa 5, de l'arrêté en projet permet l'audition de | advocaten. Artikel 2, § 2, vijfde lid, van het ontworpen besluit maakt het |
témoins, alors que cette possibilité est prévue, selon certaines | mogelijk getuigen te horen, terwijl in deze mogelijkheid voorzien is, |
modalités, par l'article 25 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | volgens bepaalde nadere regels, bij artikel 25 van de gecoördineerde |
wetten op de Raad van State, dat eveneens bepaalt dat een onderzoek | |
kan worden bevolen. | |
qui prévoit également la possibilité d'ordonner des enquêtes. | De vraag rijst eveneens, steeds bij wijze van voorbeeld, hoe de |
On peut également se demander, toujours à titre d'exemple, comment | procedure bepaald bij het ontworpen besluit kan samengaan met het |
concilier la procédure prévue par l'arrêté en projet avec l'exigence | vereiste van een geschreven verslag opgemaakt door een lid van het |
d'un rapport écrit établi par un membre de l'auditorat et le principe | auditoraat en met het beginsel dat de arresten worden uitgesproken in |
selon lequel les arrêts sont prononcés en audience publique, rendus | openbare terechtzitting en toegankelijk zijn voor het publiek en dat |
accessibles au public et publiés par le Conseil d'Etat (3). | de Raad van State zorgt voor de publicatie ervan (3). |
6. En conclusion, l'attention de l'auteur du texte en projet est | 6. Tot slot wijst de Raad van State de steller van de ontworpen tekst |
attirée sur la fragilité de la base légale invoquée et sur les | op de wankele rechtsgrond die wordt aangevoerd en op de problemen |
difficultés de compatibilité du projet aves les lois coordonnées sur | inzake de bestaanbaarheid van het ontwerp met de gecoördineerde wetten |
le Conseil d'Etat, difficultés qui ne pourraient être levées que par | op de Raad van State, die alleen kunnen worden weggewerkt door het |
une intervention du législateur. Dans un souci de sécurité juridique, | optreden van de wetgever. Ter wille van de rechtszekerheid zou het |
il serait par conséquent préférable de donner un fondement légal plus | bijgevolg verkieslijk zijn het ontwerp een deugdelijkere rechtsgrond |
certain au projet par une modification de l'article 57/14bis de la loi | te geven door een wijziging van artikel 57/14bis van de voornoemde wet |
du 15 décembre 1980, précitée, qui habiliterait le Roi à déroger à | van 15 december 1980, waarbij de Koning zou worden gemachtigd om af te |
certains articles des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, et de | wijken van bepaalde artikelen van de gecoördineerde wetten op de Raad |
fixer dans la loi les principes essentiels de la procédure qui font | van State, en in de wet de kernbeginselen van de procedure neer te |
actuellement défaut (4). | leggen, die thans ontbreken (4). |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
P. HANSE, conseiller d'Etat, président; | P. HANSE, staatsraad, voorzitter; |
P. VANDERNOOT; Mme M. BAGUET, conseillers d'Etat; | P. VANDERNOOT, Mevr. M. BAGUET, staatsraden; |
M. H. BOSLY, assesseur de la section de législation; | de heer H. BOSLY, assessor van de afdeling wetgeving; |
Mme A.-C. VAN GEERSDAELE, greffier. | Mevr. A.-C. VAN GEERSDAELE, griffier. |
Le rapport a été rédigé et présenté par M. X. DELGRANGE, auditeur et | Het verslag werd opgesteld en uitgebracht door de heer X. DELGRANGE, |
Mme L. VANCRAYEBECK, auditeur adjoint. | auditeur en Mevr. L. VANCRAYEBECK, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. JAUMOTTE, conseiller d'Etat. | nagezien onder toezicht van de H. J. JAUMOTTE, staatsraad. |
Le Greffier, | De Griffier, |
A.-C. VAN GEERSDAELE. | A.-C. VAN GEERSDAELE. |
Le Président, | De Voorzitter, |
P. HANSE. | P. HANSE. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir par exemple l'article 30, §§ 2 à 2ter des lois coordonnées | (1) Zie bijvoorbeeld artikel 30, §§ 2 tot 2ter van de gecoördineerde |
sur le Conseil d'Etat. | wetten op de Raad van State. |
(2) L'article 57/14bis prévoit que c'est par arrêt que le Conseil | (2) Artikel 57/14bis bepaalt dat de schorsing of afzetting van een |
d'Etat prononce la révocation ou la suspension d'un membre permanent | vast lid van de Commissie wordt uitgesproken bij een arrest van de |
de la Commission. Or, selon l'article 7 des lois coordonnées sur le | Raad van State. Welnu, volgens artikel 7 van de gecoördineerde wetten |
Conseil d'Etat, la compétence de rendre des arrêts appartient à la | op de Raad van State berust de bevoegdheid om arresten te wijzen bij |
section d'administration du Conseil d'Etat. | de afdeling administratie van de Raad van State. |
(3) Articles 24 et 28 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. | (3) Artikelen 24 en 28 van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
(4) Voir l'avis 31.335/2, donné le 18 avril 2001, sur un projet | State. (4) Zie advies 31.335/2, gegeven op 18 april 2001, over een ontwerp |
d'arrêté royal "déterminant la procédure devant la section | van koninklijk besluit "tot regeling van de rechtspleging voor de |
d'administration du Conseil d'Etat et devant la Cour de cassation en | afdeling administratie van de Raad van State en voor het Hof van |
Cassatie in geval van klacht als bedoeld in artikel 15ter van de wet | |
cas de plainte prévue par l'article 15ter de la loi du 4 juillet 1989 | van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de contrôle van de |
relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales | verkiezingsuitgaven voor de verkiezingen van de federale Kamers, de |
engagées pour les élections des Chambres fédérales, ainsi qu'au | financiering en de open boekhouding van de politieke partijen". |
financement et à la comptabilité ouverte des partis politiques". | |
18 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal déterminant la procédure devant le | 18 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
Conseil d'Etat en matière de régime disciplinaire applicable aux | rechtspleging voor de Raad van State inzake de tuchtregeling van |
membres permanents de la Commission permanente de Recours des Réfugiés | toepassing op de vaste leden van de Vaste Beroepscommissie voor Vluchtelingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | Gelet op de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, notamment l'article | vreemdelingen, inzonderheid op artikel 57/14bis, ingevoegd bij de wet |
57/14bis, inséré par la loi du 9 mars 1998; | van 9 maart 1998; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 février 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
februari 2005; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 juillet 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 |
Vu le protocole n° 2005/01 du 20 juillet 2005 du Comité de Secteur V - | juli 2005; Gelet op het protocol nr. 2005/01 van 20 juli 2005 van het |
Intérieur; | Sectorcomité V - Binnenlandse Zaken; |
Vu l'avis n° 38.994/2/V du Conseil d'Etat, donné le 5 septembre 2005, | Gelet op het advies nr. 38.994/2/V van de Raad van State, gegeven op 5 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | september 2005, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° la loi : la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le | 1° de wet: de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
vreemdelingen; | |
2° Notre Ministre : Notre Ministre qui a l'accès au territoire, le | 2° Onze Minister : Onze Minister die bevoegd is voor de toegang tot |
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses | het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
compétences; | vreemdelingen; |
3° les membres : les présidents et les assesseurs permanents de la | 3° de leden : de voorzitters en vaste bijzitters van de Vaste |
Commission permanente de Recours des Réfugiés. | Beroepscommissie voor Vluchtelingen. |
CHAPITRE II. - Régime disciplinaire | HOOFDSTUK II. - Tuchtregeling |
Art. 2.§ 1er. Les peines disciplinaires prévues par la loi sont |
Art. 2.§ 1. De bij de wet voorziene tuchtstraffen worden door een |
prononcées par une chambre de trois membres du Conseil d'Etat, sur | kamer met drie leden van de Raad van State uitgesproken, op voorstel |
proposition de l'auditeur général ou de l'auditeur général adjoint, | van de auditeur-generaal of van de adjunct-auditeur-generaal, |
conformément à l'article 75, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | overeenkomstig artikel 75, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973, en fonction du rôle linguistique | State, gecoördineerd op 12 januari 1973, afhankelijk van de taalrol |
auquel appartient le membre. | waartoe het lid behoort. |
§ 2. Le membre est convoqué par l'auditeur général ou l'auditeur | § 2. Het lid wordt door de auditeur-generaal of de |
général adjoint moyennant une lettre recommandée. | adjunct-auditeur-generaal per aangetekende brief opgeroepen. |
La convocation indique : | De oproeping vermeldt : |
1° l'exposé des faits reprochés; | 1° de uiteenzetting van de ten laste gelegde feiten; |
2° la citation de comparaître en personne; | 2° de dagvaarding om in persoon te verschijnen; |
3° le lieu ainsi que le jour et l'heure de l'audience à laquelle le | 3° de plaats waar, alsook de dag en het uur waarop het lid zal worden |
membre sera entendu. | gehoord. |
L'audition du membre doit avoir lieu dans les huit jours de la | Het horen van het lid moet binnen de acht dagen van de oproeping |
convocation. Endéans ce délai, le membre peut consulter le dossier | gebeuren. Binnen die termijn kan het lid het tuchtdossier raadplegen |
disciplinaire au greffe du Conseil d'Etat et peut déposer une note en | op de griffie van de Raad van State en een verweernota met |
mémoire reprenant des pièces justificatives. | overtuigingsstukken neerleggen. |
Le membre est entendu sur les faits reprochés. Il peut se faire | Het lid wordt gehoord over de ten laste gelegde feiten. Hij mag worden |
assister par la personne de son choix, qui ne peut faire partie, à | bijgestaan door een persoon naar zijn keuze, die hoe dan ook geen deel |
aucun titre, du Conseil d'Etat ou de la Commission permanente de | mag uitmaken van de Raad van State of de Vaste Beroepscommissie voor |
Recours des Réfugiés. | Vluchtelingen. |
Le cas échéant, des témoins peuvent être entendus. | In voorkomend geval kunnen getuigen gehoord worden. |
§ 3. Dans les huit jours suivant son prononcé, l'arrêt est notifié au | § 3. Het arrest wordt, binnen de acht dagen na de uitspraak, betekend |
membre permanent et à Notre Ministre au moyen d'un envoi recommandé | aan het vaste lid en aan Onze Minister via een ter post aangetekende |
par la poste ou par huissier contre accusé de réception. | zending of per bode tegen ontvangstbewijs. |
Si le membre ou son défenseur s'abstient de comparaître devant la | Indien het lid of zijn verdediger niet verschijnt voor de kamer met |
chambre de trois membres du Conseil d'Etat, l'arrêt est rendu par | drie leden van de Raad van State, wordt het arrest bij verstek |
défaut. | gewezen. |
§ 4. L'arrêt n'est susceptible que d'opposition. | § 4. Het arrest is enkel vatbaar voor verzet. |
L'opposition n'est recevable que pour autant qu'elle soit faite par | Het verzet is slechts ontvankelijk zo dit geschiedt bij aangetekend |
lettre recommandée à la poste dans les huit jours de la notification | schrijven binnen de acht dagen na de betekening van het arrest en zo |
de l'arrêt et que si le membre opposant démontre qu'il était dans | het lid in verzet aantoont in de onmogelijkheid te hebben verkeerd |
l'impossibilité de se défendre. | zich te verdedigen. |
L'acte d'opposition contient, sous peine de nullité, les moyens du | De akte van verzet bevat, op straffe van nietigheid, de middelen van |
requérant en opposition. | de eiser in verzet. |
Si le requérant opposant fait une deuxième fois défaut, une nouvelle | Wanneer de eiser in verzet een tweede maal verstek laat gaan, is een |
opposition est considérée comme étant irrecevable. | nieuw verzet niet meer ontvankelijk. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2005. | Gegeven te Brussel, 18 november 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |