Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, modifiant la convention collective de travail du 13 octobre 2011 relative à l'assurance "Soins de santé" et à l'assurance "Perte de revenus" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 betreffende de verzekering "Gezondheidszorgen" en de verzekering "Loonverlies" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MARS 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MAART 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juin 2017, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017, gesloten |
paritaire pour les employés occupés chez les notaires, modifiant la | in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot wijziging van de |
convention collective de travail du 13 octobre 2011 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 betreffende de |
l'assurance "Soins de santé" et à l'assurance "Perte de revenus" (1) | verzekering "Gezondheidszorgen" en de verzekering "Loonverlies" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot wijziging van de |
modifiant la convention collective de travail du 13 octobre 2011 | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 betreffende de |
relative à l'assurance "Soins de santé" et à l'assurance "Perte de revenus". | verzekering "Gezondheidszorgen" en de verzekering "Loonverlies". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2018. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 8 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017 |
Modification de la convention collective de travail du 13 octobre 2011 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 |
relative à l'assurance "Soins de santé" et à l'assurance "Perte de | betreffende de verzekering "Gezondheidszorgen" en de verzekering |
revenus" (Convention enregistrée le 27 septembre 2017 sous le numéro | "Loonverlies" (Overeenkomst geregistreerd op 27 september 2017 onder |
141612/CO/216) | het nummer 141612/CO/216) |
Préambule | Preambule |
Overwegende dat in het kader van het beheer van de verzekering | |
Attendu que dans le cadre du suivi de l'assurance "Perte de revenus", | "Loonverlies", de verzekeraar de aandacht van het paritair comité |
l'assureur a attiré l'attention de la commission paritaire d'une part, | gevestigd heeft enerzijds op de structurele verhoging (op nationaal |
sur l'augmentation structurelle (au niveau national) des dossiers | niveau) van de dossiers langdurige arbeidsongeschiktheid en anderzijds |
d'incapacité de travail de longue durée et, d'autre part, sur la part | op de omvang van de psychosociale aandoeningen in de statistieken. |
importante des affections psychosociales dans ces statistiques. | |
Attendu qu'à terme, ces deux constations ont pour conséquences une | Overwegende dat op termijnen deze twee vaststellingen een verhoging |
augmentation du coût de l'assurance "Perte de revenus". | van de kosten van de verzekering "Loonverlies" tot gevolg hebben. |
Attendu qu'afin d'éviter une augmentation du coût de l'assurance | Overwegende dat om een stijging van de kosten van de verzekering te |
"Perte de revenus" et de garantir une couverture pour les affections | vermijden en om de dekking de psychosociale aandoeningen te kunnen |
psychosociales, il a été décidé de limiter les interventions à une | waarborgen, wordt er beslist om de tussenkomsten in geval |
durée de 2 ans en cas d'affection psychosociale. | psychosociale aandoening tot 2 jaar te beperken. |
Attendu qu'à cette occasion, il a également été prévu dans le contrat | Overwegende dat bij deze gelegenheid er in de overeenkomst voorzien |
qu'un trajet de réintégration serait proposé en cas d'invalidité | wordt dat een re-integratietraject op maat zou aangeboden worden in |
économique consécutive à une affection psychique. | geval van economische invaliditeit ten gevolge van een psychische |
Attendu que l'âge terme de l'affiliation a été postposé à au plus tard | aandoening. Overwegende dat het einde van de aansluiting bij deze verzekering |
67 ans et ce afin de tenir compte de l'évolution de l'âge de la | uitgesteld wordt tot uiterlijk de leeftijd van 67 jaar en dit om |
retraite. | rekening te houden met de evolutie van de pensioenleeftijd. |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
§ 2. Par "employés", on entend : les employés et les employées. | § 2. Met "bedienden" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
B. Modification | B. Wijziging |
Art. 4.Au contrat "Perte de revenus" auquel il est fait référence à |
Art. 4.Bij de overeenkomst "Loonverlies" waarvan sprake in het |
l'article 2 de la convention collective de travail du 13 octobre 2011 | artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 |
et annexé à cette dernière est ajouté l'avenant intitulé "Annexe n° | en bijgevoegd aan deze laatste wordt de bijlage betitelt "Bijlage nr. |
1". | 1" bijgevoegd. |
C. Durée de la convention | C. Duur van de overeenkomst |
Art. 5.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 5.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2017. Zij is |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. | gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle ne peut être dénoncée par chacune des parties signataires que | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden |
moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette dénonciation | opgezegd met een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. Deze |
doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au | opzegging moet gebeuren door middel van een per post aangetekende |
président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
les notaires et aux organisations signataires et sortira ses effets le | notarisbedienden en aan de ondertekenende organismen en heeft |
troisième jour ouvrable après la date d'envoi. | uitwerking vanaf de derde werkdag na de datum van verzending. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mars 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 8 juin 2017, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2017, |
au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot |
notaires, modifiant la convention collective de travail du 13 octobre | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 |
2011 relative à l'assurance "Soins de santé" et à l'assurance "Perte | betreffende de verzekering "Gezondheidszorgen" en de verzekering |
de revenus" | "Loonverlies" |
Annexe n° 1 au contrat d'assurance liée à l'activité professionnelle | Bijlage nr. 1 aan de beroepsgebonden verzekeringsovereenkomst Income |
Income Care en faveur du personnel employé salarié du "Fonds de | Care ten voordele van het loontrekkend bediendepersoneel van het |
sécurité d'existence du notariat" | "Fonds voor bestaanszekerheid van het notariaat" |
N° de groupe G666 | Groep nr. G666 |
"AG Insurance sa", ci-après dénommée : "AG Employee Benefits", prend | AG Insurance nv, hierna genoemd "AG Employee Benefits", neemt er nota |
note que les dispositions reprises dans le contrat sont modifiées ou | van dat, met ingang van 1 januari 2017, de bepalingen opgenomen in de |
complétées comme suit, et ce à partir du 1er janvier 2017. | overeenkomst als volgt worden gewijzigd of aangevuld. |
Cette annexe remplace le courrier du 17 octobre 2016 relatif à votre | Deze bijlage vervangt het schrijven van 17 oktober 2016 inzake uw |
assurance maladie liée à l'activité professionnelle exonération des | beroepsgebonden ziekteverzekering premievrijstelling en/of gewaarborgd |
primes et/ou revenu garanti. | inkomen. |
Fin de l'affiliation | Einde van de aansluiting |
La disposition suivante complète le contrat : | De overeenkomst wordt aangevuld met de volgende bepalingen : |
L'affiliation prend fin dans les cas définis dans le contrat et au | De aansluiting wordt beëindigd in de gevallen bepaald in de |
plus tard à l'âge de 67 ans. | overeenkomst en uiterlijk op de leeftijd van 67 jaar. |
Le cas particulier du crédit-temps | Bijzonder geval van tijdskrediet |
L'affiliation prend fin pendant l'interruption volontaire et complète | De aansluiting eindigt tijdens de volledige vrijwillige onderbreking |
de la carrière, quelle que soit la nature de cette interruption, entre | van de loopbaan van welke aard ook onder meer ingevolge tijdskrediet, |
autres en conséquence d'un crédit-temps, d'un congé parental, d'un | ouderschapsverlof, verlof voor medische bijstand aan een zwaar zieke |
congé pour porter assistance ou soins à une personne gravement malade | persoon of palliatief verlof. Het personeelslid wordt na afloop van de |
ou d'un congé palliatif. A l'issue de l'interruption complète de la | voltijdse onderbreking van de loopbaan opnieuw aangesloten met ingang |
carrière, le membre du personnel sera à nouveau affilié avec effet à | vanaf de eerste dag van zijn werkhervatting. Het betreft dus een |
partir du premier jour de sa reprise du travail. Il s'agit donc d'une | nieuwe aansluiting met toepassing van de uitsluiting van de |
nouvelle affiliation avec application de l'exclusion des affections | voorafbestaande aandoeningen en eventuele medische formaliteiten. |
antérieures et des éventuelles formalités médicales. | De aansluiting wordt niet beëindigd in geval van een onderbreking van |
L'affiliation ne prend pas fin dans le cas d'une interruption de | de loopbaan ingevolge tijdskrediet, ouderschapsverlof, palliatief |
carrière en conséquence d'un crédit-temps, d'un congé parental, d'un | verlof of verlof voor medische bijstand aan een zwaar zieke persoon en |
congé palliatif ou d'un congé pour porter assistance ou soins à une | |
personne gravement malade et si la durée de l'interruption déjà | de duur van de reeds doorlopen onderbreking een ononderbroken periode |
terminée s'élève à une période ininterrompue de maximum 1 an, si | van maximum 1 jaar bedraagt, de aangeslotene hiervoor een |
l'affilié reçoit une indemnité d'interruption à cet effet, s'il réside | onderbrekingsvergoeding ontvangt, permanent in België verblijft |
de façon permanente en Belgique durant l'interruption (exception faite | tijdens de onderbreking (behoudens vakantie) en de onderbreking niet |
des vacances) et si l'interruption ne s'accompagne pas d'une activité | gepaard gaat met een beroepsactiviteit. |
professionnelle. | |
Prestations assurées | Verzekerde prestaties |
Les dispositions suivantes complètent le contrat : | De overeenkomst wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
L'exonération des primes et/ou le versement de la rente sont | De vrijstelling van de premies en/of de uitkering van de rente worden |
interrompus en cas d'invalidité économique à la suite d'une affection | stopgezet bij een economische invaliditeit ingevolge een psychische |
psychique, à l'expiration de la période de 2 ans, conformément aux | aandoening, na het verstrijken van de periode van 2 jaar, |
conditions générales. | overeenkomstig de algemene voorwaarden. |
L'exonération des primes et/ou le versement de la rente sont | De vrijstelling van de premies en/of de uitkering van de rente worden |
interrompus dans les cas déterminés dans la convention, cette annexe | stopgezet in de gevallen bepaald in de overeenkomst, met inbegrip van |
incluse et au plus tard à l'âge de 67 ans. | deze bijlage en uiterlijk op de leeftijd van 67 jaar. |
Trajet de réintégration | Re-integratietraject |
Les dispositions suivantes sont ajoutées au contrat : | De volgende bepalingen worden toegevoegd in de overeenkomst : |
Trajet de réintégration | Re-integratietraject |
Dans le cas d'une invalidité économique à la suite d'une affection | In geval van economische invaliditeit ten gevolge van een psychische |
psychique, l'assureur proposera un trajet de réintégration sur mesure. | aandoening wordt door de verzekeraar een re-integratietraject op maat |
Ce trajet se déroule en collaboration avec un réseau de prestataires | aangeboden. Dit gebeurt in samenwerking met een netwerk van |
gespecialiseerde zorgverstrekkers. | |
de soins spécialisés. | De werkgever neemt de nodige maatregelen om zijn werknemers te |
L'employeur prend les mesures nécessaires afin d'informer ses | informeren over het bestaan van het re-integratietraject dat door de |
travailleurs de l'existence du trajet de réintégration proposé par | verzekeraar wordt aangeboden alsook over de initiatieven van de |
l'assureur, de même que des initiatives de l'assureur visant à | verzekeraar die erop gericht zijn om economische invaliditeit te |
prévenir l'invalidité économique. Il procure également toute la | voorkomen. Hij verleent ook alle medewerking in het kader van een |
collaboration nécessaire dans le cadre de la reprise du travail de | werkhervatting van de aangeslotene. |
l'affilié. L'affilié qui se voit proposer un trajet de réintégration, apporte sa | De aangeslotene aan wie een re-integratietraject wordt aangeboden, |
totale collaboration et prend toutes les mesures raisonnables afin de | verleent zijn volle medewerking en neemt alle redelijke maatregelen om |
prévenir et de limiter les conséquences du sinistre conformément aux | de gevolgen van het schadegeval te voorkomen en te beperken |
conditions générales et aux dispositions pertinentes dans la | overeenkomstig de algemene voorwaarden en de relevante bepalingen in |
législation relative aux assurances. | de verzekeringswetgeving. |
Calcul des prestations d'AG Employee Benefits | Berekening van de prestaties van AG Employee Benefits |
Les dispositions suivantes complètent le contrat : | De overeenkomst wordt aangevuld met de volgende bepalingen : |
Calcul des prestations en cas de crédit-temps, de congé parental, de | Berekening van de prestaties in geval van tijdskrediet, |
congé palliatif ou de congé pour porter assistance ou soins | ouderschapsverlof, palliatief verlof of verlof voor medische bijstand |
Réduction des prestations de travail | Vermindering van de arbeidsprestaties |
Durant la période de réduction des prestations de travail en raison | Gedurende de periode van vermindering van de arbeidsprestaties als |
d'un crédit-temps, d'un congé parental, d'un congé pour porter | gevolg van tijdskrediet, ouderschapsverlof, verlof voor medische |
assistance ou soins ou d'un congé palliatif, la rente assurée est | bijstand of palliatief verlof, wordt de verzekerde rente aangepast in |
adaptée en fonction des prestations de travail à temps partiel. Elle | functie van de deeltijdse arbeidsprestatie en wordt ze berekend |
est calculée conformément aux dispositions applicables au personnel | overeenkomstig de bepalingen van toepassing op deeltijds werkend |
travaillant à temps partiel. | personeel. |
Si une invalidité économique survient durant la période de réduction | Indien zich een economische invaliditeit voordoet tijdens de periode |
des prestations de travail et persiste après cette période, la rente | van vermindering van de arbeidsprestaties en voortduurt na deze |
sera adaptée au régime de travail préalable au crédit-temps dès la fin | periode, wordt de rente vanaf het einde van het tijdskrediet aangepast |
du crédit-temps. | aan het arbeidsregime voorafgaand aan het tijdskrediet. |
Cette disposition est applicable pour autant que : | Deze bepaling geldt voor zover : |
- la réduction des prestations de travail demandée et la période déjà | - de aangevraagde vermindering van de arbeidsprestaties en de reeds |
terminée s'élèvent à une période ininterrompue de maximum 1 an; | doorlopen periode een ononderbroken periode van maximum 1 jaar |
- l'affilié reçoit une indemnité d'interruption pour cette période; | bedraagt; - de aangeslotene voor deze periode een onderbrekingsvergoeding |
- l'affilié réside de façon permanente en Belgique durant la réduction | ontvangt; - de aangeslotene permanent in België verblijft tijdens de |
des prestations de travail (exception faite des vacances); | vermindering van de arbeidsprestaties (behoudens vakantie); |
- l'affilié n'exerce aucune autre activité professionnelle. | - de aangeslotene geen andere beroepsactiviteit uitoefent. |
Interruption complète des prestations | Volledige onderbreking van de prestaties |
En cas d'invalidité économique entamée pendant et persistant après la | Bij economische invaliditeit aangevangen tijdens en voortdurend na de |
période de crédit-temps à plein temps, de congé parental, de congé | periode van voltijds tijdskrediet, ouderschapsverlof, palliatief |
palliatif ou de congé pour porter assistance ou soins à une personne | verlof of verlof voor medische bijstand aan een zwaar zieke persoon, |
gravement malade, l'affilié ne peut prétendre à la rente assurée | kan de aangeslotene pas aanspraak maken op de verzekerde rente nadat |
qu'après l'arrivée à échéance de la période demandée de crédit-temps | de aangevraagde periode van tijdskrediet verstreken is en na het |
et après l'expiration du délai de carence et, le cas échéant, de la | verstrijken van de carenztijd en van, desgevallend, de periode van het |
période de salaire garanti. | gewaarborgd loon. |
Cette disposition est applicable pour autant que : | Deze bepaling geldt voor zover : |
- l'interruption de carrière demandée et l'interruption déjà terminée | - de aangevraagde onderbreking van de loopbaan en de reeds doorlopen |
s'élèvent à une période ininterrompue de maximum 1 an; | onderbreking een ononderbroken periode van maximum 1 jaar bedraagt; |
- l'affilié reçoit une indemnité d'interruption pour cette période; | - de aangeslotene voor deze periode een onderbrekingsvergoeding |
- l'affilié réside de façon permanente en Belgique durant la réduction | ontvangt; - de aangeslotene permanent in België verblijft tijdens de |
des prestations de travail (exception faite des vacances); | onderbreking (behoudens vakantie); |
- l'interruption ne s'accompagne pas d'une activité professionnelle. | - de onderbreking niet gepaard gaat met een andere beroepsactiviteit. |
La garantie d'exonération des primes de l'assurance groupe "Vie et | De waarborg vrijstelling van de premies van de groepsverzekering |
Décès" n'est pas applicable dans le cas du crédit-temps et des autres | "Leven en Overlijden" is niet van toepassing in het geval van |
régimes d'interruption complète ou partielle de carrière. | tijdskrediet en de andere stelsels van volledige of gedeeltelijke |
Primes et modalités de paiement | onderbreking van de loopbaan. |
Premies en betalingsmodaliteiten | |
La disposition suivante est ajoutée au contrat : | De volgende bepaling wordt toegevoegd in de overeenkomst : |
Les tarifs en vigueur resteront inchangés pendant une période de 3 ans, exception faite de la législation influençant les conditions d'assurance et/ou si la prime est insuffisante pour garantir les prestations assurées. Financement du contrat Les dispositions suivantes complètent le contrat : Quand une prestation est versée pour un affilié en vertu de ce contrat, la prime n'est pas due, soit dans sa totalité, soit partiellement en proportion du degré d'invalidité économique et des règles d'indemnité prévues dans ce contrat. La prime est à nouveau due quand le degré d'invalidité économique est | De toegepaste tarieven zullen gedurende een periode van 3 jaar ongewijzigd blijven, met uitzondering van wetgeving die verzekeringsvoorwaarden beïnvloeden en/of indien de premie van het contract ontoereikend is om de verzekerde prestaties te waarborgen. Financiering van de overeenkomst De overeenkomst wordt aangevuld met de volgende bepalingen : Wanneer een prestatie wordt uitgekeerd voor een aangeslotene krachtens deze overeenkomst, is de premie niet verschuldigd, hetzij geheel, hetzij gedeeltelijk in verhouding tot de graad van economische invaliditeit en van de tegemoetkomingsregels voorzien in de overeenkomst. De premie is opnieuw verschuldigd wanneer de graad van economische invaliditeit lager is dan de tegemoetkomingsdrempel. De bepalingen van |
inférieur au seuil d'indemnité. Les dispositions de l'article 16 des conditions générales (rechute) restent intégralement d'application. Lorsqu'une prestation est refusée en raison de l'application d'une exclusion ou d'une cause non garantie ou à l'expiration de la période de 2 ans durant lesquels les prestations assurées sont attribuées à la suite d'une affection psychique, la prime reste due et l'affiliation ne prend pas fin. En conséquence, l'invalidité économique à la suite d'une nouvelle affection sera bien prise en charge, conformément aux dispositions des conditions générales et particulières. Traitement des données personnelles La disposition suivante est ajoutée au contrat : Traitement des données personnelles AG Employee Benefits a reçu des données personnelles de l'employeur dans le cadre de ce contrat d'assurance en vue de l'exécution de celui-ci. L'employeur déclare avoir obtenu l'autorisation nécessaire des affiliés et leur avoir procuré les informations obligatoires en vertu de la loi sur la protection de la vie privée lors de transmission des données personnelles à AG Employee Benefits, et qui sont nécessaires à l'exécution de ce contrat. L'employeur s'engage également à préserver AG Employee Benefits de toute réclamation découlant d'une violation de la législation sur la protection de la vie privée, pour autant que et dans la mesure où sa responsabilité est établie. Sinistres en cours Les dispositions du contrat, telles qu'applicables avant la date d'entrée en vigueur de cette annexe, resteront d'application aux affiliés en invalidité économique au 1er janvier 2017, et tant que l'invalidité économique persiste. Conditions générales Les conditions générales avec la référence 0079-2064834F-18102016 sont ajoutées au présent avenant et sont intégralement applicables au contrat. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mars 2018. Le Ministre de l'Emploi, | artikel 16 van de algemene voorwaarden (herval) blijven onverkort van toepassing. Wanneer een prestatie wordt geweigerd als gevolg van de toepassing van een uitsluiting of een niet-gewaarborgde oorzaak of bij het verstrijken van de periode van 2 jaar gedurende de welke de verzekerde prestaties worden toegekend als gevolg van een psychische aandoening, blijft de premie verschuldigd en wordt de aansluiting niet beëindigd. Bijgevolg zal de economische invaliditeit als gevolg van een nieuwe aandoening wel ten laste worden genomen, overeenkomstig de bepalingen van de algemene en bijzondere voorwaarden. Verwerking van persoonsgegevens De volgende bepaling wordt toegevoegd in de overeenkomst : Verwerking van persoonsgegevens In het kader van deze verzekeringsovereenkomst heeft AG Employee Benefits persoonsgegevens ontvangen van de werkgever met het oog op de uitvoering ervan. De werkgever verklaart de nodige toestemming te hebben bekomen van de aangeslotenen en hen de krachtens de privacywet verplichte informatie te hebben verschaft bij het doorgeven van persoonsgegevens aan AG Employee Benefits, die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van deze overeenkomst. De werkgever verbindt er zich eveneens toe AG Employee Benefits te vrijwaren tegen vorderingen voortvloeiend uit een inbreuk op de privacywetgeving, voor zover en in de mate dat zijn aansprakelijkheid vaststaat. Lopende schadegevallen Voor de aangeslotenen met economische invaliditeit op 1 januari 2017 en zolang de economische invaliditeit duurt, blijven de bepalingen van de overeenkomst gelden, zoals deze van toepassing waren vóór de ingangsdatum van deze bijlage. Algemene voorwaarden De algemene voorwaarden met referentie 0079-2064834N-18102016 worden toegevoegd aan deze bijlage en zijn integraal van toepassing op de overeenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 maart 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |