Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/03/2018
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la coordination d'un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la coordination d'un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 MARS 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 MAART 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, in het Paritair Comité voor de bedienden der
relative à la coordination d'un régime de suspension totale de metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie van een
l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques (1) arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der
fabrications métalliques; metaalfabrikatennijverheid;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, in het Paritair Comité voor de bedienden der
relative à la coordination d'un régime de suspension totale de metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie van een
l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques. arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij
gebrek aan werk wegens economische oorzaken.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2018. Gegeven te Brussel, 18 maart 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid
Convention collective de travail du 3 juillet 2017 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017
Coordination d'un régime de suspension totale de l'exécution du Coördinatie van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering
contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid
manque de travail résultant de causes économiques (Convention bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken (Overeenkomst
enregistrée le 7 août 2017 sous le numéro 140872/CO/209) geregistreerd op 7 augustus 2017 onder het nummer 140872/CO/209)
1. Champ d'application 1. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor
contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der
pour employés des fabrications métalliques. metaalfabrikatennijverheid.
2. Objet 2. Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension totale de l'exécution kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van
du contrat et régime de travail à temps réduit" du titre III de la loi de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III
du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Cette convention collective du travail modifie et remplace la Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en vervangt de
convention collective du travail du 7 décembre 2015 concernant la collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende de
coordination d'un régime de suspension totale de l'exécution du coördinatie van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering
contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid
manque de travail résultant de causes économiques, avec numéro bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, met registratienummer
d'enregistrement 132049/CO/209, tenant compte de l'article 8 de la 132049/CO/209, rekening houdend met artikel 8 van de collectieve
convention collective de travail du 29 mai 2017 relative à l'accord arbeidsovereenkomst van 29 mei 2017 betreffende het nationaal akkoord
national 2017-2018 avec numéro d'enregistrement 140011/CO/209. 2017-2018, met registratienummer 140011/CO/209.
3. Sécurité d'emploi 3. Werkzekerheid

Art. 3.L'objectif de l'application de cette convention collective de

Art. 3.Het doel van de toepassing van deze collectieve

travail est d'éviter autant que possible des licenciements et de arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en
maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est een maximale werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen
amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures de onderneming moet overgaan tot meervoudig ontslag, zullen de daartoe
prévues à cet effet s'appliqueront. voorziene procedures van toepassing zijn.
4. Procédure 4. Procedure

Art. 4.En cas de manque de travail pour les employés résultant de

Art. 4.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische

causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende
travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid
deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden
respect de la procédure et les conditions prévues au chapitre II/1 du ingevoerd mits inachtneming van de procedure en voorwaarden voorzien
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende
moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles de arbeidsovereenkomsten en mits inachtneming van de sectorale
7 ou 8 ci-dessous. procedure opgenomen in onderstaande artikelen 7 of 8.

Art. 5.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit

Art. 5.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen

correspondre pour pouvoir appliquer cette convention collective de opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze
travail, sont ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.Quand une entreprise applique cette convention collective de

Art. 6.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de toepast, zal de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van
travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du de arbeidsovereenkomst niet hoger zijn dan de maximale duur bepaald in
chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les artikel 77/7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli
contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 7.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension

Art. 7.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van

totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes de regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
économiques, l'entreprise avec une délégation syndicale pour les economische redenen, zal de onderneming met een vakbondsafvaardiging
employés devra informer cette dernière et se concerter avec elle sur : voor bedienden deze laatste informatie geven en met haar overleggen over :
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door
régime; te voeren;
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op
sur la situation des employés; de toestand van de bedienden;
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de invoering van de regeling;
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; uren of dagen zullen worden ingehaald;
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid
l'emploi. maximaal te behouden.
§ 2. Cette concertation prendra cours en même temps que la § 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening van de
notification de l'information au bureau de chômage de l'Office kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor
national de l'emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre II/1 du Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de § 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige
l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un economische redenen, zal om de twee weken een opvolging van de
suivi du régime introduit aura lieu toutes les deux semaines avec la ingevoerde regeling gebeuren samen met de vakbondsafvaardiging voor
délégation syndicale pour les employés. bedienden.
§ 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale § 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de
pour les employés examineront : vakbondsafvaardiging voor bedienden :
- l'évolution de la situation économique de l'entreprise; - de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming;
- l'effet du régime introduit; - het effect van de invoerde regeling;
- les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime - de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde
introduit. regeling moeten worden aangebracht.
§ 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la § 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het
concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. recht op overleg en opvolging geen blokkeringsrecht in.

Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension

Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van

totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes de regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
économiques, l'entreprise sans délégation syndicale pour les employés economische redenen, moet de onderneming zonder vakbondsafvaardiging
devra communiquer, au moins 14 jours avant l'introduction de la voor bedienden minstens 14 dagen vóór de invoering van de maatregel
mesure, au président de la commission paritaire ce qui suit : het volgende aan de voorzitter van het paritair comité meedelen :
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in
régime; te voeren;
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op
sur la situation des employés; de toestand van de bedienden;
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling;
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière meeruren en/of - dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; uren of dagen zullen worden ingehaald;
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid
l'emploi. maximaal te behouden.
Le président de la commission paritaire informe à son tour les De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de
porte-parole des organisations représentées dans la commission woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde
paritaire. organisaties.
§ 2. La communication au président de la commission paritaire doit § 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet
être faite en même temps que la notification de l'information au gebeuren op hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan
bureau de chômage de l'Office national de l'emploi prévue par het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening,
l'article 77/3 du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de
1978 sur les contrats de travail. wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Cette communication au président de la commission paritaire doit § 3. Deze mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet
se faire conformément au modèle sectoriel qui est joint à cette gebeuren volgens het sectorale model dat als bijlage aan deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd.

Art. 9.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à

Art. 9.§ 1. Wanneer de procedures zoals voorzien in artikel 7 of

l'article 7 ou à l'article 8 de cette convention collective de artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden
travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot
d'urgence de conciliation auprès du bureau de conciliation régional verzoening aanvragen bij het gewestelijk verzoeningsbureau teneinde de
afin d'examiner les différends quant au respect de la procédure geschillen met betrekking tot het respect van de informatie- en
d'information et de concertation endéans les 3 jours ouvrables après overlegprocedure binnen de 3 werkdagen na de aanvraag te onderzoeken.
la demande par la partie la plus diligente. Cependant, si, en raison
de circonstances indépendantes de la volonté des parties, il est Indien echter omwille van omstandigheden buiten de wil van de partijen
impossible de se réunir dans les 3 jours ouvrables, le délai pourra het onmogelijk is om binnen de 3 werkdagen te vergaderen, kan de
être porté à 7 jours ouvrables. termijn verlengd worden tot 7 werkdagen.
§ 2. Le bureau de conciliation régional est également le garant de § 2. Het verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing van het
l'application de la concertation. Afin de faire respecter la procédure overleg. Om de procedure van informatie en overleg te doen nakomen,
d'information et de concertation, le bureau de conciliation régional kan het verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de
pourra, en cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en betrokken onderneming de toepassing van de regeling van volledige
question l'application du régime de suspension totale de l'exécution schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de
du contrat de travail et/ou du régime de travail à temps réduit en cas regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
de manque de travail résultant de causes économiques. economische redenen schorsen.
5. Evaluation 5. Evaluatie

Art. 10.La commission paritaire suivra et évaluera mensuellement

Art. 10.Het paritair comité zal maandelijks de toepassing van deze

l'application de cette convention collective de travail dans les collectieve arbeidsovereenkomst in de ondernemingen van de sector
entreprises du secteur. opvolgen en evalueren.
6. Garantie de revenu 6. Inkomensgarantie

Art. 11.§ 1er. L'employé soumis à un régime de suspension totale de

Art. 11.§ 1. De bediende die onderworpen is aan een regeling van

l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, economische oorzaken, zal een toeslag ontvangen ten laste van de
recevra à charge de l'employeur un complément de 10 EUR par jour de werkgever ten belope van 10 EUR per dag werkloosheid, zoals voorzien
chômage, comme prévu à l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du titre in het artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet
III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Le montant de 10 EUR, mentionné ci-dessus, est augmenté à 11 EUR à Het bedrag van 10 EUR, waarvan sprake hierboven, wordt vanaf 1 januari
partir du 1er janvier 2016. 2016 verhoogd tot 11 EUR.
Le montant de 11 EUR, mentionné ci-dessus, est augmenté à 11,55 EUR à Het bedrag van 11 EUR, waarvan sprake hierboven, wordt vanaf 1 juli
partir du 1er juillet 2017. 2017 verhoogd tot 11,55 EUR.
En outre l'employé reçoit 1 EUR à charge de l'employeur : Daarenboven ontvangt hij ten laste van de werkgever 1 EUR :
- par jour de régime de suspension totale de l'exécution du contrat de - per dag in een regeling van volledige schorsing van de uitvoering
travail et/ou régime de travail à temps réduit en cas de manque de van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid
travail résultant de causes économiques; bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken;
- pour chaque tranche complète de 50 EUR au-delà du salaire mensuel - per elke volledige schijf van 50 EUR die het maandelijks loonplafond
plafonné prévu dans le cadre de la réglementation chômage. voorzien in het kader van de werkloosheidsreglementering overschrijdt.
Het bedrag van 1 EUR, waarvan sprake hierboven, wordt vanaf 1 april
2014 verhoogd tot 1,05 EUR.
Le montant de 1 EUR, mentionné ci-dessus, est augmenté à 1,05 EUR à Het bedrag van 1,05 EUR, waarvan sprake hierboven, wordt vanaf 1
partir du 1er avril 2014.
Le montant de 1,05 EUR, mentionné ci-dessus, est augmenté à 1,16 EUR à januari 2016 verhoogd tot 1,16 EUR.
partir du 1er janvier 2016.
Le montant de 1,16 EUR, mentionné ci-dessus, est augmenté à 1,22 EUR à Het bedrag van 1,16 EUR, waarvan sprake hierboven, wordt vanaf 1 juli
partir du 1er juillet 2017. 2017 verhoogd tot 1,22 EUR.
Par "jour", il y a lieu d'entendre : chaque jour pour lequel l'Office Onder "dag" wordt begrepen : elke dag waarvoor de Rijksdienst voor
national de l'emploi paie à l'employé une allocation de chômage. Arbeidsvoorziening aan de bediende een werkloosheidsuitkering toekent.
Des dérogations ne sont possibles que moyennant une convention Afwijkingen zijn enkel mogelijk mits collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. Dans tous les gesloten op ondernemingsvlak. In ieder geval moet, onverminderd het
cas le supplément doit, nonobstant l'article 77/4, § 7 du chapitre artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3
II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, het supplement
travail, être au moins équivalent aux montants repris ci-dessus. minstens gelijk zijn aan de hierboven vermelde bedragen.
Tous les 2 ans pendant le deuxième trimestre et pour la première fois
en 2013, les partenaires sociaux examineront l'adaptation du montant Elke 2 jaar in het tweede kwartaal en voor de eerste maal in 2013
de 1 EUR. zullen de sociale partners de aanpassing van het bedrag van 1 EUR
onderzoeken.
§ 2. Le montant imposable de l'allocation de chômage temporaire § 2. Het bruto belastbaar bedrag van de maandelijkse tijdelijke
werkloosheidsuitkeringen verhoogd met de toegekende toeslagen mag de
mensuelle, majorée des indemnités octroyées, ne peut dépasser 100 p.c. 100 pct. van het bruto belastbaar maandloon niet overschrijden.
du salaire mensuel brut imposable.
§ 3. Par "salaire mensuel", il y a lieu d'entendre : le salaire § 3. Onder "maandloon" wordt verstaan : het basismaandloon verhoogd
mensuel de base augmenté des primes dont la périodicité ne dépasse pas met de premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt.
le mois. § 4. En cas d'occupation à temps partiel, les indemnités seront § 4. In geval van deeltijdse tewerkstelling van de bediende zullen de
octroyées de manière à ce que l'employé à temps partiel reçoive un aanvullingen op dusdanige wijze toegekend worden dat de deeltijdse
montant brut imposable mensuel qui devra rester proportionnel à ce bediende een bruto belastbaar bedrag ontvangt dat proportioneel gelijk
dont pourrait bénéficier un employé à temps plein. is aan wat een voltijdse bediende zou ontvangen.
7. Assimilation 7. Gelijkstelling

Art. 12.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du

Art. 12.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering

contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de van de arbeidsovereenkomst en/of de regeling van gedeeltelijke arbeid
manque de travail résultant de causes économiques sont assimilées à bij gebrek aan werk wegens economische redenen worden gelijkgesteld
des journées de travail dans les cas suivants : met arbeidsdagen voor de toepassing van :
- les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de vacance); - de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld);
- le droit aux éco-chèques; - het recht op ecocheques;
- les délais et les indemnités de préavis; - de opzeggingstermijnen en -vergoedingen;
- la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage - de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke
temporaire des ouvriers; werkloosheid voor de arbeiders;
- l'assurance hospitalisation extra légale; - buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen;
- toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage - alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders worden toegekend
temporaire. in geval van tijdelijke werkloosheid.
§ 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la § 2. Andere eventuele gelijkstellingen kunnen het voorwerp uitmaken
concertation préalable au niveau de l'entreprise. van het voorafgaand overleg op ondernemingsvlak.
8. Clauses de dénonciation 8. Opheffingsbepalingen

Art. 13.La convention collective de travail du 7 décembre 2015

Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015

concernant la coordination d'un régime de suspension totale de betreffende de coördinatie van een regeling van volledige schorsing
l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken,
avec numéro d'enregistrement 132049/CO/209, est dénoncée à partir du 1er met registratienummer 132049/CO/209, wordt vanaf 1 juli 2017
juillet 2017. opgeheven.
9. Entrée en vigueur 9. Inwerkingtreding

Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2017. onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2017.
Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président Zij kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de
de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden der
moyennent le respect d'un délai de préavis de 6 mois. metaalfabrikatennijverheid en mits respect van een opzegperiode van 6 maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mars 2018. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2018. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Annexe à la convention collective de travail du 3 juillet 2017, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017,
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
fabrications métalliques, relative à la coordination d'un régime de metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie van een
suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de
de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij
causes économiques gebrek aan werk wegens economische oorzaken
Modèle sectoriel de notification du chômage économique à la Commission Sectoraal model van notificatie economische werkloosheid aan het
paritaire pour employés des fabrications métalliques pour entreprises Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid voor
sans délégation syndicale ondernemingen zonder syndicale delegatie
Recommandé Lieu, date 20.... Aangetekend Plaats, datum 20....
Madame Sonja Broucke Mevrouw Sonja Broucke
Présidente CP 209 Voorzitster PC 209
SPF ETCS FOD WASO
Rue Ernest Blérot 1 Ernest Blérotstraat 1
1070 Bruxelles 1070 Brussel
Madame la présidente, Mevrouw de voorzitster,
Notification à la Commission paritaire pour employés des fabrications Notificatie aan het Paritair Comité voor de bedienden der
métalliques de l'introduction d'un régime de suspension du contrat de metaalfabrikatennijverheid van de invoering van een regime van
travail pour employés pour manque de travail dans l'entreprise (nom, schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden wegens werkgebrek
adresse, numéro d'entreprise) : bij de onderneming (naam, adres, ondernemingsnummer) :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Notre entreprise souhaite recourir aux mesures de chômage temporaire Onze onderneming wenst gebruik te maken van de maatregelen betreffende
en cas de manque de travail résultant de causes économiques en tijdelijke werkloosheid bij gebrek aan werk om economische redenen in
application de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
de la convention collective de travail du 3 juillet 2017 concernant un arbeidsovereenkomsten en de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli
régime de suspension totale du contrat de travail et/ou un régime de 2017 betreffende een regeling van volledige schorsing van de
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken,
économiques, conclue au sein de la Commission paritaire 209 pour gesloten in het Paritair Comité 209 voor de bedienden der
employés des fabrications métalliques. metaalfabrikatennijverheid.
A défaut de délégation syndicale, nous vous signifions ci-dessous la Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging bezorgen wij u hieronder
notification prévue par l'article 8, § 1er de la convention collective de notificatie waarin wordt voorzien door artikel 8, § 1 van de
de travail précitée. bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst.
1. Situation économique incitant l'entreprise à introduire des mesures 1. Economische toestand die de onderneming ertoe aanzet
de suspension schorsingsmaatregelen in te voeren
o Réduction du chiffre d'affaires ou de la production d'au moins 10 o Vermindering van de omzet of de productie met minstens 10 pct. in de
p.c. au sens de l'article 77/1, § 4, 1° de la loi du 3 juillet 1978; zin van artikel 77/1, § 4, 1° van de wet van 3 juli 1978;
o Chômage économique d'au moins 10 p.c. au sens de l'article 77/1, § o Tijdelijke economische werkloosheid van minstens 10 pct. in de zin
4, 2° de la loi du 3 juillet 1978; van artikel 77/1, § 4, 2° van de wet van 3 juli 1978;
o Diminution des commandes d'au moins 10 p.c. au sens de l'article o Vermindering bestellingen met minstens 10 pct. in de zin van artikel
77/1, § 4, 3° de la loi du 3 juillet 1978. 77/1, § 4, 3° van de wet van 3 juli 1978.
A annexer : formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce Toe te voegen als bijlage : formulier C106A (met bijlagen) dat heden
jour au bureau de chômage de l'ONEm. werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA.
2. Impact de l'introduction du régime sur l'entreprise et la situation 2. Weerslag van de invoering van de regeling op de onderneming en op
des employés de situatie van de bedienden
- Impact sur l'entreprise : - Weerslag op de onderneming :
- Impact sur la situation des employés : - Weerslag op de situatie van de bedienden :
3. Modalités concrètes du régime de suspension du contrat de travail 3. Concrete modaliteiten van de regeling van schorsing van de arbeidsovereenkomst
- Nature de la suspension : - Aard van de schorsing :
o Suspension complète; o Volledige schorsing;
o Suspension partielle. o Gedeeltelijke schorsing.
- Durée de la période de suspension complète ou partielle (maximum 16 - Duurtijd van de volledige of gedeeltelijke schorsing (maximum 16
semaines/an en cas de suspension complète et 26 semaines/an en cas de weken/jaar in geval van volledige schorsing en 26 weken/jaar in geval
suspension partielle). van gedeeltelijke schorsing).
- Nombre d'employés concernés au moment de la notification. - Aantal betrokken bedienden op het moment van de notificatie.
- Indemnité complémentaire (au moins celle prévue à l'article 11 de la - Aanvullende vergoeding per dag (minimum deze voorzien in artikel 11
convention collective de travail du 3 juillet 2017). van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017).
- Durée prévue de ce régime d'entreprise : - Voorziene duurtijd van dit ondernemingsregime :
o Durée indéterminée à partir du. . . . . . o Onbepaalde duur vanaf . . . . .
o Durée déterminée du . . . . . au . . . . . o Bepaalde duur vanaf . . . . . tot . . . . .
4. Récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues comme 4. Recuperatie van de overuren of extra dagen die als dusdanig op
telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière dont ondernemingsvlak erkend zijn en, in voorkomend geval, de manier waarop
aura lieu la récupération de ces heures ou jours : deze uren of dagen zullen worden gerecupereerd :
o L'entreprise déclare qu'il ne faudra récupérer aucune heure ni jour; o De onderneming verklaart dat er geen uren of dagen moeten worden
o L'entreprise déclare que des heures ou jours devront être récupérés gerecupereerd; o De onderneming verklaart dat er uren of dagen moeten worden
par les personnes mentionnées ci-dessous et que les mesures de gerecupereerd door de hierna vermelde personen en dat de
récupération sont les suivantes : recuperatiemaatregelen de volgende zijn :
- Période à récupérer : - Te recupereren periode :
- Modalités de récupération : 5. Effet de l'introduction des mesures envisagées pour le maintien maximal de l'emploi (description) L'entreprise confirme qu'en vue du maintien maximal de l'emploi, les mesures décrites ci-après ont été prises : Pour l'entreprise, (Date, nom et signataire) Annexe : formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce jour au bureau de chômage de l'ONEm. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mars 2018. Le Ministre de l'Emploi, - Recuperatiemodaliteiten : 5. Weerslag van de voorgenomen maatregelen om de tewerkstelling maximaal te behouden (omschrijving) De onderneming bevestigt dat, met het oog op het maximale behoud van tewerkstelling, de hierna beschreven maatregelen werden genomen : Voor de onderneming, (Datum, naam en handtekening) Bijlage : formulier C106A (met bijlagen) dat heden werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 maart 2018. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^