Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour l'année 2013 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2013 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juin 2014, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2014, gesloten |
paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour l'année 2013 (1) | betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2013 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2014, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour | betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2013. |
l'année 2013. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
soins de santé Convention collective de travail du 2 juin 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2014 |
Engagement de pension sectoriel pour l'année 2013 (Convention | Sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2013 (Overeenkomst |
enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro 122609/CO/331) | geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer 122609/CO/331) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
: - en exécution de l'article 5 la convention collective de travail du 7 | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire sectoriel | van 7 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
(numéro d'enregistrement 103526/CO/331), conclue au sein de la | pensioenstelsel (registratienummer 103526/CO/331), afgesloten in het |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector; |
soins de santé; - en application du point 4 du règlement de pension repris comme | - in toepassing van punt 4 van het pensioenreglement dat als bijlage |
annexe à ladite convention collective de travail et tel que modifié | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst en |
par la convention collective de travail du 10 mars 2014 modifiant le | zoals laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
maart 2014 tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal | |
règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire 331 | aanvullend pensioenstelsel 331 (registratienummer 121138/CO/331). |
(numéro d'enregistrement 121138/C0/331). | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, met |
soins de santé, à l'exception des : | uitzondering van : |
- catégories prévues à l'article 3 de la présente convention | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
Belgique au sens du règlement CEE applicable relatif à la sécurité | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sociale. | EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
reconnue par les Communautés ou les Régions, stagiaire sous convention | Gemeenschappen en Gewesten, stagiair met een |
d'immersion professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
1976 organique des CPAS et une occupation dans le cadre de l'article | van de OCMW's en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van |
78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question | het koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van |
d'un contrat de travail; | een arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sécurité sociale d'outre-mer; | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; |
- travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent du travail | - niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel |
socio-culturel à titre occasionnel. | sociaal-cultureel werk verrichten. |
CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2013, un supplément unique est versé sur |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2013 wordt een eenmalige toelage op de |
le compte de pension individuel pour l'année 2013. | individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2013. |
§ 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
est le 1er janvier 2014. | januari 2014. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément pour l'année 2013 s'élève à maximum 30 |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2013 bedraagt maximaal 30 EUR |
EUR par trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier | per rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2013 en 31 |
2013 au 31 décembre 2013 pour autant : | december 2013 voor zover : |
- que, durant l'année 2013, l'affilié ait été lié par un contrat de | - de aangeslotene in het jaar 2013 door een arbeidsovereenkomst |
travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
pension; | toepassing is; |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - en in de periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2013 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2013; | toepassing is; |
- et que cette organisation ait payé, pour l'année 2013, des | - en deze organisatie voor het jaar 2013 bijdragen betaalde in |
contributions en exécution de la convention collective de travail du 7 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 |
février 2011 modifiant les statuts et la dénomination du fonds de | tot wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social 331 de financement | bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot aanvullende |
complémentaire du second pilier de pension" (numéro d'enregistrement | financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer 103527/CO/331, |
103527/CO/331, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 2011, | algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
Moniteur belge du 8 décembre 2011) et de la convention collective de | 2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011) en de collectieve |
travail du 4 février 2013 fixant le pourcentage des cotisations pour | arbeidsovereenkomst van 4 februari 2013 tot vaststelling van het |
l'année 2013 au fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social | percentage van de bijdragen voor het jaar 2013 voor het fonds voor |
331 de financement du deuxième pilier de pension" et fixant la date de | bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede |
pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot | |
la demande d'exonération des contributions pour l'année 2013 (numéro | vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2013 (registratienummer |
d'enregistrement 113881/CO/331, rendue obligatoire par arrêté royal du | 113881/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
10 juin 2013, Moniteur belge du 9 octobre 2013). | van 10 juni 2013, Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2013). |
§ 2. Le supplément pour l'année 2013 s'élève à maximum 13,50 EUR par | § 2. De toelage voor het jaar 2013 bedraagt maximaal 13,50 EUR per |
trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2013 au 31 | rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2013 en 31 |
décembre 2013 pour autant : | december 2013 voor zover : |
- que, durant l'année 2013, l'affilié ait été lié par un contrat de | - de aangeslotene in het jaar 2013 door een arbeidsovereenkomst |
travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
pension; | toepassing is; |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - en in de periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2013 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2013; | toepassing is; |
- et que cette organisation bénéficiait, pour l'année 2013, d'une | - en deze organisatie voor het jaar 2013 een vrijstelling van |
exonération de contributions en exécution de la convention collective | bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 7 février 2011 modifiant les statuts et la dénomination | 7 februari 2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het |
du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 331 de | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot |
financement complémentaire du second pilier de pension" (numéro | aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer |
d'enregistrement 103527/CO/331, rendue obligatoire par arrêté royal du | 103527/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
4 octobre 2011, Moniteur belge du 8 décembre 2011) et de la convention | van 4 oktober 2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011) en de |
collective de travail du 4 février 2013 fixant le pourcentage des | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 2013 tot vaststelling |
cotisations pour l'année 2013 au fonds de sécurité d'existence dénommé | van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2013 voor het fonds |
"Fonds social 331 de financement du deuxième pilier de pension" et | voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot financiering |
fixant la date de la demande d'exonération des contributions pour | tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot |
l'année 2013 (numéro d'enregistrement 113881/CO/331, rendue | vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2013 (registratienummer |
113881/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
obligatoire par arrêté royal du 10 juin 2013, Moniteur belge du 9 | van 10 juni 2013, Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2013). |
octobre 2013). | |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé proportionnellement à la |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
durée de travail contractuelle, à savoir [le nombre moyen d'heures | contractuele arbeidstijd, zijnde [het gemiddeld aantal uren per week |
hebdomadaires prestées par le travailleur] divisé par [le nombre moyen | van de werknemer] gedeeld door [het gemiddeld aantal uren per week van |
d'heures hebdomadaires prestées par la personne de référence]. | de maatpersoon]. |
Si le travailleur n'a pas presté un trimestre complet ou s'il a changé | Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt heeft of in de loop |
de durée de travail contractuelle en cours de trimestre, la durée de | van een trimester van contractuele arbeidstijd is veranderd, wordt de |
travail contractuelle est proratisée en fonction du nombre de jours | contractuele arbeidstijd geproratiseerd in functie van het aantal |
civils de la durée de travail par rapport au nombre de jours civils du | kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het aantal |
trimestre concerné. | kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 2. Si le travailleur a obtenu sa pension légale dans le courant du | § 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk |
trimestre, la durée de travail contractuelle est proratisée en | pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in |
fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la pension par | functie van het aantal kalenderdagen tot de pensioendatum ten opzichte |
rapport au nombre de jours civils du trimestre concerné. | van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 3. En cas d'indemnité de préavis, le supplément, fixé par la | § 3. In geval van opzeggingsvergoeding wordt de toelage" bepaald in |
présente convention collective de travail, est octroyé pour l'ensemble | deze collectieve arbeidsovereenkomst, toegekend voor de volledige |
de la période correspondant à l'indemnité de préavis, pour autant que | periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt, voor zover deze |
cette période débute courant de l'année 2013 et que, préalablement à | periode een aanvang neemt in het jaar 2013 en de betrokken werknemer |
cette période, le travailleur ait satisfait aux conditions de la | voorafgaand aan deze periode aan de voorwaarden van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst heeft voldaan. |
§ 4. Le calcul du supplément est établi sur la base des données | § 4. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de |
communiquées par l'Office national de sécurité sociale par le biais de | gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
la Banque Carrefour de la sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et | voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
des soins de santé, qui en enverra une copie à chacune des parties | gezondheidssector, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke |
signataires. | ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |