Arrêté royal relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace | Koninklijk besluit tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 MARS 2014. - Arrêté royal relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière, l'article 1er, § 1er, premier alinéa, 3°, b), modifié | bijzondere veiligheid, artikel 1, § 1, eerste lid, 3° b), gewijzigd |
par la loi du 29 mars 2012; | bij wet van 29 maart 2012; |
Vu l'avis 54.806/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 février 2014, en | Gelet op het advies 54.806/2 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | februari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les biens suivants sont considérés comme pouvant faire |
Artikel 1.Volgende goederen worden aanzien als onderhevig aan een |
l'objet d'une menace au sens de l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 3°, | bedreiging in de zin van artikel 1, § 1, eerste lid, 3°, b) van de wet |
b), de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid |
particulière : | : |
1° les chèques en papier ou bons de valeurs qui peuvent être acceptés | 1° papieren cheques of waardebonnen die in de handel als betaalmiddel |
dans le commerce comme moyens de paiement; 2° les pierres précieuses, les bijoux, le platine et l'or. Art. 2.Par dérogation à l'article 1er, les biens ne sont pas considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace dans les cas suivants : 1° les biens visés à l'article 1er, si le transport de ceux-ci s'effectue sans surveillance et protection, par un particulier pour son propre compte; 2° les biens visés à l'article 1er, si le transport de ceux-ci, entre le point de réception et de livraison, s'effectue exclusivement à pied; 3° les biens visés à l'article 1er, 1°, pour le transport de ceux-ci entre les sièges d'exploitation de la même entreprise et pour autant que la valeur totale du montant transporté ne dépasse pas les 30.000 ; 4° lorsque le transport de ces biens est effectué par le personnel de bpost : |
kunnen worden aangewend; 2° edelstenen, juwelen en platina en goud. Art. 2.In afwijking van artikel 1, worden goederen niet beschouwd als goederen die onderhevig zijn aan bedreiging in de volgende gevallen : 1° de goederen, bedoeld in artikel 1, indien het vervoer ervan gebeurt zonder toezicht en bescherming door een particulier ten eigen behoeve; 2° de goederen, bedoeld in artikel 1, indien het vervoer ervan tussen ophaal- en leveringspunt uitsluitend te voet plaatsvindt; 3° de goederen, bedoeld in artikel 1, 1°, voor het vervoer ervan tussen exploitatiezetels van dezelfde onderneming en voor zover de totaal vervoerde waarde het bedrag van 30.000 niet overschrijdt; 4° indien het vervoer ervan gebeurt door het personeel van bpost : |
a) les biens visés à l'article 1er,1°, | a) de goederen, bedoeld in artikel 1, 1° ; |
b) les biens visés à l'article 1er, 2° pour autant que le total de la | b) de goederen, bedoeld onder artikel 1, 2°, indien de totaal |
valeur assurée des biens transportés ne dépasse pas le montant de 150.000 ; | verzekerde waarde ervan, het bedrag van 150.000 niet overschrijdt; |
5° les biens visés à l'article 1er, 2°, pour autant que le total des | 5° de goederen, bedoeld in artikel 1, 2°, voor zover de totaal |
valeurs transportées ne dépasse pas le montant de 150.000 et que le | vervoerde waarde het bedrag van 150.000 niet overschrijdt en het |
transport ne soit pas effectué comme service fourni à des tiers au | vervoer niet wordt uitgevoerd als dienstverlening aan derden, zoals |
sens de l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1990 | bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, van de wet van 10 april 1990 |
réglementant la sécurité privée et particulière. | tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2014. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2014. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | Mevr. De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | J. MILQUET |