Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à une prime spéciale à l'emploi pour la culture champignonnière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende een bijzondere tewerkstellingspremie voor de champignonteelt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à une prime | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende een |
spéciale à l'emploi pour la culture champignonnière (1) | bijzondere tewerkstellingspremie voor de champignonteelt (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à une | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende een |
prime spéciale à l'emploi pour la culture champignonnière. | bijzondere tewerkstellingspremie voor de champignonteelt. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 22 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007 |
Prime spéciale à l'emploi pour la culture champignonnière | Bijzondere tewerkstellingspremie voor de champignonteelt |
(Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous le numéro 83468/CO/145) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2007 onder het nummer |
Accord cadre | 83468/CO/145) |
Kaderovereenkomst | |
Compte tenu : | Rekening houdende : |
- des très sérieux problèmes auxquels est confronté le secteur | - met de zeer ernstige problemen waarmee de champignonsector |
champignonnier; | geconfronteerd wordt; |
- du fait que le nombre d'entreprises du secteur à été presque réduit | - met het feit dat het aantal ondernemingen in de afgelopen periode in |
de moitié en Belgique durant la période écoulée; | België bijna gehalveerd is; |
- du fait que le secteur occupe principalement des travailleurs sans | - met het feit dat in deze sector voornamelijk ongeschoolde werknemers |
qualification qui, si leur activité dans le secteur venait à prendre | zijn tewerk gesteld die, wanneer hun activiteit in de sector een einde |
fin, trouveraient difficilement un emploi ailleurs; | zou nemen, moeilijk elders kunnen worden tewerk gesteld; |
- du fait que le nombre de travailleurs dans le secteur a pratiquement | - met het feit dat het aantal werknemers in de sector in de afgelopen |
été réduit de moitié au cours des 5 à 7 années écoulées, | 5 à 7 jaar nagenoeg gehalveerd is, |
les partenaires sociaux au sein de la Commission paritaire pour les | komen de sociale partners in het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles conviennent d'instaurer une prime à l'emploi | tuinbouwbedrijf overeen om voor de werkgevers in de champignonteelt |
pour les employeurs du secteur champignonnier par travailleur occupé | een tewerkstellingspremie te voorzien per tewerkgestelde werknemer in |
dans le secteur. | de sector. |
L'intention est de donner à la culture champignonnière en Belgique une | Het is de bedoeling de champignonteelt in België een kans te geven en |
chance et de soutenir autant que faire se peut l'emploi. | de tewerkstelling zoveel mogelijk te ondersteunen. |
Compte tenu des considérations ci-dessus, les organisations | Rekening houdende met de hierboven aangehaalde overwegingen, komen de |
d'employeurs et de travailleurs conviennent de conclure la convention | werkgevers- en werknemersorganisaties overeen om deze collectieve |
collective de travail suivante : | arbeidsovereenkomst te sluiten : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour les | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles et dont l'activité principale consiste en la | tuinbouwbedrijf en waarvan de hoofdactiviteit bestaat in de teelt van |
culture de champignons. | champignons. |
Art. 2.Les parties signataires conviennent de prévoir une prime |
Art 2. De ondertekende partijen komen overeen om een bijzondere |
spéciale à l'emploi pour le secteur champignonnier. Les modalités pratiques d'exécution seront fixées dans une convention collective de travail d'exécution séparée. Art. 3.Cette prime spéciale à l'emploi, qui aura un budget de 400.000 EUR, sera octroyée aux employeurs et vise à garantir au maximum le niveau de l'emploi dans le secteur. Art 4. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er avril 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
tewerkstellingspremie te voorzien voor de champignonsector. De praktische uitvoeringsmodaliteiten zullen worden vastgelegd in een afzonderlijke uitvoerings-collectieve arbeidsovereenkomst. Art 3. Deze bijzondere tewerkstellingpremie met een totaal budget van 400.000 EUR wordt aan de werkgevers toegekend en heeft tot doel de tewerkstelling in de sector maximaal te garanderen. Art 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007 en treedt buiten werking op 31 december 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 maart 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |